eNews 6

 
 84000 eNews                                          Issue 6 | October 2011
 
Dear Friend, 
Translation Progress Update
 
Since its formation in January 2010, 84000: Translating the Words of the Buddha has funded 60 translators worldwide to translate 49 texts (more than 4,000 pages).
In April this year, we opened the second translation grants cycle to interested translators. Twenty-one translator teams applied for the grant, and the evaluation process is currently underway. The grants committee will select a further 4,000 pages from among these applications to be commissioned by December 2011.
We anticipate having 8,000 pages – more than 10% of the Kangyur – in the process of translation by the end of this year.
Please help us fund these translations bysponsoring a page today.
Coming Soon…!
 
Some translations are now in the final stages of review, and will be ready for publication by the end of this year. Watch out for the announcement on the 84000 Online Reading Room in our next issue!
 

New Appointments

The 84000 team has expanded to support our fast-paced developments. Please join us to welcome our new members:

Jeff Wallman is Executive Director of Tibetan Buddhist Resource Center (TBRC). He succeeds our beloved mentor-cum-colleague, the late Dr. Gene Smith, to be on board the 84000 Working Committee. Dr. Tom Tillemans was recently appointed as 84000 Editor in Chief, and invited to join the 84000 Working Committee. He is currently Professor Emeritus, University of Lausanne.
Sarah KC Wilkinson, recently appointed as the North American team leader, supports and coordinates 84000’s volunteer fundraising team in North America.
Find out who else is in the 84000 Team.

An Initiative Supported By All
The buzz about 84000 has been growing in different corners of the world. In the spirit of collaboration and non-sectarianism, many Buddhist teachers, organizations, and individuals are spreading the word. Visit our gallery to follow these events.
 
Do you have a local Dharma center, café, or bookstore that would be happy to take our postcards and make them available to the public? Please let us know and we’ll send you some! Contact: sarah@84000.co
Sponsor A Page

“The gift of Dharma is the 
   greatest among all gifts.”  
~The Buddha
         
Photo Credit: Julie Adler
Join our sponsors worldwide in making history. The first 3,000 pages have already been sponsored. Help us fund more translations.
Sponsor a page today as a one-time or recurrent donor; or make a donation of any amount.
You can also share this gift with your family and friends, or dedicate in memory of a loved one.
Donate now or click here for more information.
Recruitment:
Campaign Director
We are looking for a Campaign Director to direct our fundraising campaigns in North America, with particular focus on raising funds from individuals, organizations, foundations and government grants that are outside of the Buddhist networks.
The campaign director will work closely with and report to 84000’s operations committee on all development operations in North America; and will inspire, manage, and develop the North American volunteer fundraising team.
Click here for more information.
If you know someone suitable for the position, or if you personally feel passionate about the 84000 cause, and have relevant skills and experience, please contact us atrecruitment@84000.co.
Applications close on October 21, 2011.

Buddhist Teachers Recognize the Importance of 84000
 
For centuries, the Words of the Buddha have developed into a rich array of Buddhist traditions and practices.
Today, teachers from the major Buddhist traditions are coming together to support and be personally involved in this historic movement to translate the entirety of the Buddha’s Words.
Read letters written about 84000 by renowned Buddhist teachers of the major lineages.
View four short videos of Rinpoches talking about 84000.
Read what our supporters have tosay about 84000.
Thank You Founding Sponsors!
 
We would like to express our heartfelt gratitude to our first 57 Founding Sponsors, who have given/pledged more than US $3 million in support of our work. Find out how to be one of the 108 Founding Sponsors by contacting us at info@84000.co.
What It Takes to Produce Quality Translations
Translation involves the delicate art of finding the correct balance between having fidelity to the source language (i.e. Tibetan or Sanskrit) and providing accurate and reader-friendly translations in the target language (i.e. English). In cases where the two languages involved have culturally distinct origins, clashes between accuracy and readability are often difficult to resolve. Read more…

The 84000 editorial team, led by Dr. John Canti (Editorial Chair) and Dr. Tom Tillemans (Editor in Chief), supports translators in producing quality works that meet the standards of the 84000 editorial policy. An external Board of Reviewers comprised of qualified Buddhist teachers, Western scholars and Sanskrit experts, are also consulted throughout the editorial process.

View members of the 84000 editorial committee and review board.

 
A global nonprofit initiative to
translate the Words of the Buddha and
make them available to everyone.
Website • Email • Donate • Subscribe
 

 
 • 佛典傳譯】電子通訊                  第六期 | 2011年 10月
 
親愛的朋友: 
 
佛典翻譯的進度報告
 
自2010年1月成立以來,【•佛典傳譯】已資助來自世界各地的60位譯師進行49部經典 (逾4000頁) 的翻譯。
 
今年月,我們启动了第二輪的翻譯資助申請,廣邀有興趣的譯者前來參與。我們一共收到二十一組翻譯團隊的申請, 目前正在进行评估。資助委員會將從中選出優秀的翻譯團隊,於今年12月之前展開另外4000頁的翻譯工作。
 
我們預記今年年底將有8000頁佛典──即《佛經》(藏:甘珠爾) 百分之十以上的佛典在翻譯過程中。
 
請帮助我們資助這些翻譯工作,今天就贊助一頁佛經
敬請留意…!
 
首批翻譯現已在最後的審閱階段,並將於今年年底发布。敬請密切留意下一期電子通訊關於網上讀經閣中的公告!
 

新成員委任
 
為應迅速發展的需要,【•佛典傳譯】工委團隊不斷擴展。請與我們一同歡迎【】新成員:  
傑夫•韋曼(Jeff Wallman) 是現任藏傳佛教資源中心 (Tibetan Buddhist Resource Center, TBRC) 的常務總監。他接替已故 的金•史密斯博士(Dr. E. Gene Smith),加入【八 萬四千】工作委員會。
湯姆•提勒曼博士(Dr. Tom Tillemans) 最近被委任為【八萬四千】的主編,並獲邀加入工作委員會。他目前是瑞士洛桑大學 (University of Lausanne) 的名譽退休教授。

眾一心  同聲護持  佛典傳譯
 
有關[]的消息,已在世界各地傳播開來。本著合作與不分教派的精神,許多佛教導師、團體與個人皆為佛典傳譯獻一份力,處廣為宣傳。請瀏覽我們的了解這些活動。
 
如果您愿意幫助我們一起廣傳這項計劃,請電郵至 info@84000.co 與我們聯絡。
 
贊助一頁佛經,以法為贈禮!
 
「一切佈施中,法佈施最勝!」
                                   -–佛陀
         
                     Photo Credit: Julie Adler 
 
請與我們攜手,一同諦造歷史。
 
翻譯佛經並廣為流通,讓佛陀言教不斷流傳下去。此舉意義非凡,功德不可思量。
 
請您今天就贊助一頁佛經。您可以单次或定期贊助。我們也歡迎您隨緣樂捐。
 
您也可以此捐款作為餽贈家人與朋友的一份法之贈禮,或迴向給已故的親友。
 
立即捐款或點擊這裡查詢詳情。
 
 
莎拉•韋堅遜 (Sarah KC Wilkinson) 
最近被委任為北美團隊領導,支持並
協調【】在北美洲的募款志
   工團隊。
 
想知道【】團隊的整體成員
   是誰,請點擊這裡 

佛教導師談論【
 
幾個世紀以來,佛陀的教法已演變成一系列豐富的佛教傳統與修行方式。
 
今天,來自各主要傳承的佛教導師们皆挺身而出,齊心護持並親自參與這項歷史性的佛典翻譯志業,讓佛陀法語得以普世弘揚、傳遍世間。
 
請閱讀來自各主要傳承的佛教導師寫給【】的信函
 
請觀看位仁波切談論【】的視頻
 
請閱讀護持者對【】的勉勵
創始贊助人,我們感謝您!
 
我們謹此向第一批57位創始贊助人致以由衷的謝意。感謝您們的護持,如今已募集逾3百美元作為我們的創始基金。
 
想查詢有關如何成為108位創始贊助人之一的詳情,請電郵至 info@84000.co 。
優质翻譯所需的條件
 
翻譯是一門要求高度技巧的藝術。譯者必須在原文 (即藏文或梵文) 與譯文 (即英文) 之間尋求平衡,確保翻譯在意義上忠於原文而又流暢易讀。如果涉及的兩種语言存在明顯的文化差異,準確性與可讀性之間的矛盾往往難以解决。更多…
 
•佛典傳譯】的編輯团队,由編輯主任約翰 ∙康提博士(Dr. John Canti)與主編湯姆•提勒曼博士(Dr. Tom Tillemans)負責,協助譯者譯出符合84000輯方針的優秀譯作。此外,由多位具格的佛教上師、西方學者與梵文專家組成的外部復審委員會,在整個編輯過程中提供意見。
 
請點擊一下鏈結來認識【】的編輯委員會復審委員會
 
 
   
         【•佛典傳譯】
              翻譯佛語   廣傳世間
 
                                    網站 • 電郵 • 捐款 • 登記
 


Posted: 1 Oct 2011