- ག་ཡཱ་མགོའི་རི།
- Gayāśīrṣa
...awakening transcends the three realms, transcends conventions, transcends the language of syllables, and transcends words. It is without engagement—without engagement from the very beginning.
84000 is a global non-profit initiative to translate all of the Buddha’s words into modern languages and provide free and open access to over 230,000 pages. Emphasizing engaging and interactive comprehension tools, and through collaborating with like-minded organizations and institutions, 84000 is creating an essential new resource for primary-source scholarship, independent study, and personal practice.
With the support of donors like you, we have rendered tens of thousands of pages of the Buddha’s words into English and made them available to readers online for free. Your gift now will help us preserve this vast collection in its entirety and ensure this cultural and spiritual legacy lives on for future generations. Donate now and help us keep the “door of Dharma” open.
Want to get involved? Translation grants offer a valuable opportunity to work on translating the Tibetan canonical literature. Our Opportunities page has up-to-date information on volunteer and job openings. Finally, subscribe to our quarterly newsletter to learn about new publications, newly translated sūtras and upcoming events.
Set on Gayāśīrṣa, the hill near Bodhgayā from which its title is derived, the sūtra presents its teaching in the form of the Buddha’s inward examination, a conversation between the Buddha and the bodhisattva Mañjuśrī, and dialogues between Mañjuśrī and three interlocutors—two gods and a bodhisattva.
Read more »
歡喜讚嘆!
於此歡慶佛陀誕生、成道和涅槃的薩嘎達瓦節吉祥月伊始,84000誠意邀請所有參與「點亮心燈 傳譯般若」的護持者,於6月18日和我們一起線上相聚。
Read more »
It’s time to REJOICE!
As we enter this auspicious month marking the birth, awakening, and parinirvāṇa of the Buddha, we invite all those who supported our recent campaign, The Perfection of Wisdom for All, to SAVE THE DATE: June 18.
Read more »
In this Sūtra, the Buddha presents to the brahmin youth Śuka Taudeyaputra a discourse on the workings of karma. This is enlivened by many examples drawn from the rich heritage of Buddhist narrative literature, providing a detailed analysis of how deeds lead to specific consequences in the future.
Read more »
“It’s in the cloud.” Though it has been less than twenty years since that metaphorical expression was first coined (by Eric Schmidt of Google at a conference in 2006), many of us are now as accustomed to understanding “the cloud” to mean a huge store of digital data, somewhere up there in cyberspace that we can access from anywhere, as we are to the real clouds up there in the sky. But Buddhist tradition has been using clouds in a similar metaphor for at least two thousand years.
Read more »
Two new publications include, The Great Cloud—an important Mahāyāna sūtra, known particularly as one source of the idea that a tathāgata is permanent and does not really pass into parinirvāṇa, but strategically displays an illusory body; and The Great Cloud (2), a brief discourse identified more precisely in its colophon as a supplementary chapter from The Great Cloud on “the array of winds that bring down rainfall.”
Read more »
Teaching the Eleven Thoughts takes place just before the Buddha attains parinirvāṇa, when he bequeaths his final testament to the assembled monks in the form of a brief discourse on eleven thoughts toward which the mind should be directed at the moment of death.
Read more »
The Sūtra on Impermanence (Anityatāsūtra) is a short discourse on the impermanence of conditioned states. The Buddha explains that it does not matter what one’s social status is, whether one is born in a heaven, or even if one has realized awakening and is an arhat, a pratyekabuddha, or a buddha.
Read more »
While dwelling on Vulture Peak in Rājagṛha, the Buddha is absorbed in the meditative concentration called wheel of meditative concentration. In response to a series of questions posed by the Buddha, Mañjuśrī explains the nature of ultimate reality.
Read more »
In this sūtra, Mahākāśyapa poses a series of questions to the Buddha about proper monastic conduct and practice, which the Buddha answers at length. Mahākāśyapa then requests the Buddha to remain in the world in order to safeguard the Dharma, but when the Buddha initially predicts that Mahākāśyapa himself will do so in the future, Mahākāśyapa insists that for the Dharma to remain for long, it must be entrusted to a bodhisattva rather than a śrāvaka.
Read more »
We are delighted to have recently announced the publication of our very first translation from the Tengyur: a commentary on the Long Perfection of Wisdom sūtras. We work on the research and translation of texts for years and spend hundreds …
Read more »