菩提樹下的迴響

2014年10月27日,【八萬四千•佛典傳譯】與北印度蔣揚欽哲確吉羅卓宗薩佛學院(DKCLI),一同在印度菩提迦耶舉辦了一場以「憶念佛陀」為主題的經典迴響活動。

IMG_4174

一千多人於菩提樹下讀誦《方廣大莊嚴經》。攝影:優波羅

活動開始時,先由84000執行長黃淨蕊女士以中、英文致詞,並由蔣揚欽哲確吉羅卓宗薩佛學院院長邱英多傑堪布(Khenpo Choying Dorjee)翻譯成藏文。接著,宗薩欽哲仁波切為聚集在菩提樹下的一千多人給予了一段開示,並引領大眾讀誦《方廣大莊嚴經》。

尊敬的仁波切、法師們和佛友們,你們好!

我們這段日子來,每天聚集在此念誦佛陀教導的《三蘊經》。然而我們這裏的所有人,無論是藏族人、不丹人、西方人、華人還是什麼人,出家人或是在家人,我們在讀誦的時候經常都不記得,之所以可以讀誦並看懂這些經文,全都是因為翻譯的緣故。要不是赤松德贊王、玄奘等人,在一千年前就了知翻譯的重要性,今天我們不可能在這裏舉辦祈願會,而佛陀珍貴的法教也早就失傳了。而今日繼承了佛陀法教的我們,有責任、也有義務繼續將佛典翻譯成其它現代語言,讓現世與未來的人們都有機會接觸和研習佛法。

五年前,當84000剛開始的時候,只有少於百分之五的佛典從藏文翻譯成其它語言。而那些能夠正確詮釋這些佛典的學者法師們,大多都已年邁或者已經不在人世了。如果我們不儘早翻譯,恐怕會失傳。

在多位譯者、法師、施主、義工和大家的幫助下,84000正著手進行巨大的譯經工程。在少於五年間,我們已經著手進行140部經典或一萬八千頁的翻譯;也就是《甘珠爾》的四分之一。而發佈在網站上的完成譯作,有十七部英文經典。閱讀這些佛典的人,有十萬多人,來自136個國家,甚至包括巴基斯坦、伊拉克、俄羅斯等等。過去無法接觸佛法的人們,現在都能閱讀佛陀法語。但這是也只是起步而已。我們仍有五萬多頁的《甘珠爾》和十六萬頁的《丹珠爾》尚未翻譯。越多人幫助,就能夠越快完成。

但是我們今天聚集在這裡,是要以傳統經典迴響的方式,來表達我們對佛典翻譯與傳播的喜悅。我們每個人將以各自的語言,大聲的讀誦《方廣大莊嚴經》的各個部分。通過大家的努力,我們會把整部經念完。在讀誦時,我也懇請大家記得,佛經內的每一字、每一句,都是譯者嘔心瀝血之作。還有許多人在財力上、人力上各方面的努力,再加上大家的善心善願,才能完成。但願我們今日的讀誦,能夠為我們和一切的眾生種下成佛之因。謝謝!

Bodhgaya Resounding 2014

宗薩欽哲仁波切引領大众於菩提樹下經典迴響。攝影:帕武

簡單地說,誠如堪布和净蕊剛才所提到的,我們今天持誦讀誦的經典是《方廣大莊嚴經》(Lalitavistara Sutra)。佛經有提到:閱讀、思維、甚至僅僅只是擁有佛經,都能夠為我們製造出有利的情況與環境、造就善因順緣,讓我們迷惘的心受到薰習而步上佛法之道。這是因為,從廣義上說或者相對而言,當我們提到佛陀的時候,我們說的是他的身、語、意:佛陀的「身」:比如釋迦牟尼佛的身體、他示現的樣子。由於我們晚了2500年而到現在才出生為人類,我們沒有機會看到佛陀的外貌。至於佛陀的「意」:我們要經過多年多劫的集資淨障,直到我們真正實証了法身的境界,我們才能值遇佛心。所以我們也可以說,這是個長期的項目。至於「語」:則是我們能夠具體接觸到的。

我們所讀的經文是佛陀的教言;通過經典讀誦,我們可以當成是和佛陀本人直接地交流、溝通與聯繫。

現在,讓我們心中保持這樣的想法,然後開始讀誦。

Just briefly, as Khenpo and Jing Rui mentioned, today we are reading the Lalitavistara Sutra.

In the sutras, it is mentioned that by reading, contemplating, even just possessing the material—the sutra itself—creates favorable circumstances, situations, and creates causes and conditions, so that one’s deluded mind will get some sort of habituation to the path of the buddhadharma.

This is because, broadly speaking or relatively speaking, when we talk about the Buddha, we talk about his body, speech and mind:

The body of the Buddha – For instance, Shakyamuni Buddha’s body, his appearance: Since we are 2,500 years delayed and we are only emerging as a human being now, we don’t have the opportunity to see his physical appearance.

As for the Buddha’s mind – After many years and eons of accumulation of merit and purification of defilement, when we actually realize the Dharmakaya state, then we will encounter the Buddha’s mind. So in a way, we are kind of talking about a long-term project.

As for the speech – This is something that we can tangibly get in touch with.

The sutra we are reading are the words of the Buddha; and through reading this, we can consider that we have a direct link, or connection, or communication with the Buddha himself. So, with these in the mind, let us begin reading.

其中一位讀者參加此次菩提樹下經典迴響後,深受啟發並寫下她對此次活動的體驗和感言。想看這位讀者的分享,請點擊此處

敬請觀賞此次活動的照片:


Posted: 14 Dec 2014