「八萬四千講經堂」

「我們不希望翻譯出來的佛典僅僅被視為法寶而不被使用,我們必須使用這些佛經譯文來進行學習與修行。」- 竹慶本樂仁波切

84000譯者與編輯團隊的使命,是將佛陀的教法翻譯成世人可以讀得懂的語言,讓大眾能夠用自己的語言來探討與研習佛法。

今時今日的人們,常因生活忙碌而無法閱讀佛典。為了方便讀者接觸並閱讀佛典 ,84000不斷地為「雲端藏經閣」開發新科技工具,並於官網上新增了「八萬四千講經堂」欄目,讀者不僅可以自行閱讀佛典,還可以透過上師們的講解,深入理解佛經的奧義。

自84000成立以來,我們一直都十分重視佛經翻譯在學術上的嚴謹與內涵的精準。隨著翻譯經驗的累積與作品的增加,84000出版的英譯經典逐漸被佛教與學術界認可為精準易懂的翻譯版本。

宗薩欽哲仁波切在印度菩提伽耶蘇伽特村開示《彌勒所問經》

流暢易懂的英譯佛經,不僅可以降低英文讀者閱讀佛典的門檻,也讓廣大的群眾更容易親近佛法,因而創造了一個新的緣起,為當今弘法者提供更寬廣的教學契機。過去幾年間,宗薩欽哲仁波切及多位傳法上師,曾多次以84000新譯完成的經典,做為教學主題講演開示,開啟英譯佛經的研習與弘揚。因此84000推出新的「八萬四千講經堂」欄目,收錄匯集84000經文的弘法教授,為讀者們提供更加多元深入的經藏學習資源。

祈願讀者深入經藏,智慧如海!

「人們必須明白,直接學習原始的教法是多麼重要且寶貴。教法不是為了讓你一本本放在佛桌上去祈請、禮拜和禮讚的,教法是你可以去研讀,可以去理解,可以去思考的。這麼做才是把佛陀真正帶入當下。」- 敏珠林傑尊康卓仁波切

護持【八萬四千•佛典傳譯】

我們在108位創始贊助人和數千位捐助者的幫助下,持續資助佛典的翻譯。共七萬頁的《甘珠爾》經文,仍需要您的發心贊助,請加入我們的行列。

《甘珠爾》總頁數70000
已翻譯頁數11483
翻譯中頁數21022