Compendium of Dhāraṇīs
གཟུངས་འདུས།
Dhāraṇīsaṃgraha
The actual collection of 250 dhāraṇī texts.
The Threefold Invocation Ritual invokes all the deities of the threefold world that have “entered the path of compassion” and are “held by the hook of the vidyāmantra” to gather, pay heed to the person reciting this text (or the person for whom it is recited), and bear witness to the proclamation of that person’s commitment to the Buddhist teachings. A profound aspiration to practice ten aspects of a bodhisattva’s activity is then followed by a dedication and a prayer for the teachings.
The Threefold Ritual contains a short liturgy for invoking the pantheon of worldly deities, inviting these beings to seize the rare opportunity to listen to the Dharma, and proclaiming the aspiration that all the worldly beings that have gathered to hear the Dharma receive their share of the merit one has generated.
The Dhāraṇī of the Jewel Torch starts with a profound conversation between the Buddha and the bodhisattvas Samantabhadra and Mañjuśrī on the nature of the dharmadhātu, buddhahood, and emptiness. The bodhisattva Dharmamati then enters the meditative absorption called the infinite application of the bodhisattva’s jewel torch and, at the behest of the millions of buddhas who have blessed him, emerges from it to teach how bodhisattvas arise from the presence of a tathāgata and progress to the state of omniscience. Following Dharmamati’s detailed exposition of the “ten categories” or progressive stages of a bodhisattva, the Buddha briefly teaches the mantra of the dhāraṇī and then, for most of the remainder of the text, encourages bodhisattvas in a long versified passage in which he recounts teachings by a bodhisattva called Bhadraśrī on the qualities of bodhisattvas and buddhas. Some verses from this passage on the virtues of faith have been widely quoted in both India and Tibet.
The Dhāraṇī of the Tathāgata Jñānolka opens with a description of a group of four tathāgatas and four bodhisattvas, who are seated in the celestial palace of the Sun and the Moon. The deities of the Sun and Moon return to their celestial palace from elsewhere and, seeing these tathāgatas and bodhisattvas, both wonder whether they might obtain a dhāraṇī that would allow them to dispel the darkness and shine a light upon all beings. The tathāgatas, perceiving the thoughts of the Sun and Moon, provide them with the first dhāraṇī in the text. The bodhisattva Samantabhadra then provides a second dhāraṇī and instructs the deities of the Sun and Moon to use it to free beings who are bound for rebirth in the lower realms—even those who have been born in the darkest depths of the Avīci hell.
The Buddha, while at the Jetavana in Śrāvastī, tells Mañjuśrī of a buddha realm far above the world, in which lives the Buddha Aparimitāyurjñāna. He states that those who recite, write, hear, and so on, the praise of this buddha, or make offerings to this text, will have numerous benefits, including a long life and a good rebirth. As vast numbers of buddhas recite it, the mantra, or dhāraṇī, of this buddha is repeated numerous times. This is the best known of the two versions of this sūtra in the Kangyur.
The Dhāraṇī “Essence of Immeasurable Longevity and Wisdom” opens at a pool by the Ganges, where the Buddha Śākyamuni is seated with five hundred monks and a great saṅgha of bodhisattvas. The Buddha begins with a short set of verses on the Buddha Aparimitāyus, who dwells in the realm of Sukhāvatī, telling the gathering that anyone who recites Aparimitāyus’ name will be reborn in that buddha’s realm. He then provides a unique description of Sukhāvatī, followed by instructions for two practices, related to the text’s dhāraṇī, that can grant rebirth in Sukhāvatī in the next life.
The Dhāraṇī that Praises the Qualities of the Immeasurable One contains a short dhāraṇī mantra praising the tathāgata Amitābha and brief instructions on the benefits that result from its recitation.
The Seven Buddhas opens with the Buddha Śākyamuni residing in an alpine forest on Mount Kailāsa with a saṅgha of monks and bodhisattvas. The Buddha notices that a monk in the forest has been possessed by a spirit, which prompts the bodhisattva Ākāśagarbha to request that the Buddha teach a spell to cure diseases and exorcise demonic spirits. The Buddha then emanates as the set of “seven successive buddhas,” each of whom transmits a dhāraṇī to Ākāśagarbha. Each of the seven buddhas then provides ritual instructions for using the dhāraṇī.
The Twelve Buddhas opens at Rājagṛha with a dialogue between the Buddha Śākyamuni and the bodhisattva Maitreya about the eastern buddhafield of a buddha whose abbreviated name is King of Jewels. This buddha prophesies that when he passes into complete nirvāṇa, the bodhisattva Incomparable will take his place as a buddha whose abbreviated name is Victory Banner King. Śākyamuni then provides the names of the remaining ten tathāgatas, locating them in the ten directions surrounding Victory Banner King’s buddhafield Full of Pearls. After listing the full set of names of these twelve buddhas and their directional relationship to Victory Banner King, the Buddha Śākyamuni provides an accompanying mantra-dhāraṇī and closes with a set of thirty-seven verses outlining the benefits of remembering the names of these buddhas.
The Discourse of the Dhāraṇī of the Buddha’s Essence is a short work in which the Buddha Śākyamuni, addressing an immense gathering of bodhisattvas, teaches two dhāraṇīs to be recited as a complement to the practice of recollecting the Buddha, and then explains the beneficial results of reciting them. The significance of the teaching is marked by miraculous signs, and by the gods offering flowers and ornaments. The text also provides a set of correspondences between the eight ornaments offered by the gods and eight qualities that ornament bodhisattvas.
The Dhāraṇī of the Buddha’s Essence is structured as a dialogue between the Buddha and a retinue of gods from the Śuddhāvāsa realm. The dialogue revolves around the Buddha’s parinirvāṇa and the role that the gods of Śuddhāvāsa can play in continuing to guide beings in his absence until the next tathāgata appears in the world. The Dhāraṇī of the Buddha’s Essence is then introduced as the specific instruction that the gods of Śuddhāvāsa should preserve and propagate after Śākyamuni has departed. The Buddha then provides a list of benefits that members of the saṅgha can accrue by reciting this dhāraṇī.
The Dhāraṇī Endowed with the Attributes of All the Buddhas details a brief exchange between the Buddha and the four guardian kings of the world, that is, the four divine beings who rule over the cardinal directions in the Indian Buddhist tradition. Pursuant to a description of the fears that plague mankind, the Buddha declares that he will provide remedies for them. Invoking the presence of numberless buddhas in the limitless world systems described in Buddhist cosmology, the Buddha and the four kings provide several mantras of varying lengths meant for daily recitation, with the stated benefits not only of averting all manner of calamities—untimely death, illness, and injury chief among them—but of attracting the attention and blessings of all the buddhas and bodhisattvas, and ensuring good health and benefit for the practitioner and all beings.
The Noble King of Spells, the Dhāraṇī of Agrapradīpa presents six distinct dhāraṇī formulas that can be used for protection from threatening forces and illness, to facilitate the path to awakening, and to bring the practitioner into harmony with other beings. As the Buddha Śākyamuni resides at Jeta’s Grove near the city of Śrāvastī, he is visited by two bodhisattvas sent as emissaries by the Buddha Agrapradīpa, who resides in a distant buddhafield named Infinite Flowers. These bodhisattvas present the first of the six dhāraṇīs as an offering to Śākyamuni from Agrapradīpa. Inspired by their example, additional dhāraṇīs are then presented: one each by Maitreya and Mañjuśrī, two by Śākyamuni himself, and a final formula recited by the Four Great Kings. After the presentation of each dhāraṇī, the Buddha tells Ānanda of the rarity of such dhāraṇīs and describes the benefits that accrue from their recitation.
This short dhāraṇī contains the essence mantra of Śākyamuni. After a formulaic homage to the Buddha Śākyamuni, his essence mantra is presented followed by a description of the benefits of its recitation.
The Dhāraṇī “The Essence of Vairocana”, which pays homage to the Three Jewels, the Buddha Vairocana, and the bodhisattva mahāsattva Ākāśagarbha, contains the dhāraṇī of Vairocana or Ākāśagarbha. It lists the following benefits for one who recites it: protection from weapons, fire, water, poison, poisoned food and drink, hostile magic, kings, thieves, epidemics, pain, contagions, and so forth, and the attainment of the samādhi called stainless light.
This very short text gives the Essence Dhāraṇī of the Medicine Buddha, Bhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabharāja.
This short untitled text teaches a dhāraṇī and a rite for its practice.
Recollecting the Name of Moonlight contains the dhāraṇī of the Buddha Moonlight. The benefits of recollecting the Buddha Moonlight’s name every morning after rising are that one will remember all one’s lives of the past forty thousand kalpas, one will not fall into the lower realms after death, and one will attain the attributes of awakening.
Recollecting the Common Essence of the Tathāgatas includes a short dhāraṇī and a brief statement on the benefit of its recitation for the purpose of purifying karmic obscurations.
Recollecting the Names of the Buddha Ratnaśikhin includes a short dhāraṇī and the brief statement that if it is recited at the time of death, one will avoid lower rebirth and be reborn in the Heaven of the Thirty-Three.
One Hundred and Eight Names of Youthful Mañjuśrī Accompanied by His Dhāraṇī-Mantra is a text notably combining two genres of Buddhist literature: the dhāraṇī and the stotra or praise text. As a praise text, it may be further categorized within the subgenre of praises of one hundred and eight names. The text opens with homage and praise to the buddhas of the ten directions and two brief praises to Mañjuśrī. Then Mañjuśrī himself articulates a Sanskrit dhāraṇī, which precipitates miracles and prompts the assembled gods to praise him by way of reciting a litany of his hundred and eight names. Upon its conclusion, Mañjuśrī expresses his pleasure, whereupon the Tathāgata expounds the dhāraṇī’s benefits, blesses the gods who spoke the hundred and eight names in praise, and lastly explains in considerable detail the practice of the praise’s recitation and the benefits thereof.
On his way to honor a brahmin’s invitation for a midday meal, the Buddha comes across an old stūpa that resembles a rubbish heap. Subsequently, while in conversation with Vajrapāṇi, the Buddha reveals that the stūpa contains the doctrinal synopsis for a dhāraṇī that embodies the essence of the blessings of innumerable buddhas. He also explains that the stūpa is, in fact, made of precious materials and that its lowly appearance is merely due to the lack of beings’ merit. The Buddha then extols the merit that results from copying, reading, and worshiping this scripture, and he enumerates the benefits that arise from placing it in stūpas and buddha images. When he pronounces the actual dhāraṇī, the derelict old stūpa is restored to its former glory.
The Dhāraṇī for a Caitya is a short manual on the ritual preparation for and casting of small caityas from clay. The ritual has three main parts: a description of the general transformative power of the dhāraṇī, the preparation rituals for the ground and clay, and rituals for the consecration of the cast images. The main dhāraṇī, with the name vimaloṣṇīṣa, “stainless uṣṇīṣa,” was widely used in central and northeast Asian Buddhism, especially in the context of purification, consecration, and inauguration rituals.
The text comprises a teaching given by the Buddha Śākyamuni to the bodhisattva Siṃhavikrīḍita in response to his question: what kind of merit does one gain by worshiping the Tathāgata? The Buddha addresses the question by stating that the merits of the awakened ones are limitless, thus any merit accrued by worshiping them, whether face to face or in the form of a caitya, is also limitless. What truly matters is the worshiper’s mental attitude. He then continues by teaching a dhāraṇī accompanied by a short practice and describes its benefits.
The Dhāraṇī “Maitreya’s Pledge” is a short dhāraṇī centered on Maitreya, the bodhisattva who will, as alluded to in this text, awaken as the next buddha in our world. Its dhāraṇī consists of a root mantra, heart mantra, and auxiliary heart mantra and is followed by Maitreya’s vow to benefit beings. The benefits of the dhāraṇī range from receiving prophecies for awakening to acquiring one’s desired material enjoyments. Since these benefits also extend to animals, the text advocates reciting its dhāraṇī so that animals may hear it as well.
The Dhāraṇī of Āvaraṇaviṣkambhin presents two short dhāraṇīs that purify evil deeds, ease the dying process, and bring about birth in the heavenly realms.
Spoken by Mañjuśrī Himself provides an incantatory practice taught by Mañjuśrī. The dhāraṇī has two sections: the first extols Mañjuśrī as a tathāgata, an arhat, and a perfectly awakened buddha, and the second invokes a bhagavatī who is praised as an illuminator and supplicated for protection.
Mañjuśrī’s Sworn Oath provides instruction in an incantatory practice focused on Mañjuśrī, in the form of a vidyā that Mañjuśrī himself pronounces. The vidyā unfolds in a series of forceful imperatives suggestive of battle, conquest, and celebration, and after enunciating it, Mañjuśrī explains that its recitation will lead to virtuosity in the memorization of scriptural verses. The benefits of recitation are then enumerated in more detail, relative to the number of times it is recited and whether the recitation is accompanied by ritual performance. As indicated by the title, Mañjuśrī then swears an oath to assure the vidyā’s efficacy, pledging to take on the karmic burden of the five misdeeds with immediate retribution should its promised benefits fail to ensue.
The Epithets of Mañjuśrī is a concise scripture consisting of a salutation to Mañjuśrī that highlights the qualities of his speech, a thirty-six-syllable Sanskrit dhāraṇī, and a one-sentence statement of the benefit accrued by twenty-one recitations thereof.
Mañjuśrī’s Increasing of Insight and Intelligence is a short dhāraṇī scripture centered on the figure of Mañjuśrī. It opens with a salutation to the Three Jewels, followed by the Sanskrit dhāraṇī proper, and concludes with an enumeration of the benefits accrued by its memorization. These include the swift attainment of intelligence, a melodious voice, and a beautiful appearance. It also extols physical contact with the material text, which is said to enable recollection of one’s former lives. The scripture concludes with a brief statement of the benefits accrued by extensive recitation, which culminate in beholding the very face of Mañjuśrī.
The Procedure for Mañjuśrī's Single-Syllable Mantra is a pithy text extolling an exceedingly secret and potent single-syllable mantra. Following a note regarding its universal efficacy, the remaining portion of the text outlines ritual applications for the remediation of specific ailments through the consecration of common items as sacral implements in rites of healing.
This is one of two short texts with the same title, The Noble Hundred and Eight Names of Avalokiteśvara, each of which enumerates the hundred and eight “names” of Avalokiteśvara, which are more like descriptive epithets. The first part of the text describes his many excellent qualities. The second part of the text describes the benefits that result from praising Avalokiteśvara with these names.
In this short sūtra, the bodhisattva Samantabhadra asks the Buddha to reveal The Mother of Avalokiteśvara, a powerful dhāraṇī that helps practitioners progress on the path to awakening. The Buddha grants his request and relates how he had himself received the dhāraṇī. Samantabhadra then speaks the dhāraṇī, after which the Buddha states its benefits.
The Dhāraṇī of Siṃhanāda, also known as The Dhāraṇī of Siṃhanāda’s Promise, is a short work that teaches a dhāraṇī of Avalokiteśvara’s form as Siṃhanāda, “Lion’s Roar,” and gives a short instruction for using it to cure illness.
While the Buddha is abiding in the space above the Śuddhāvāsa realm with a retinue of bodhisattvas, he urges them to uphold The Dhāraṇī of the Six Gates and presents these gates as six aspirations that vanquish the causes of saṃsāric experience. He then presents the dhāraṇī itself to his listeners and instructs them to recite it three times each day and three times each night. Finally, he indicates the benefits that come from this practice, and the assembly praises the Buddha’s words. This is followed by a short dedication marking the conclusion of the text.
The Two Stanza Dhāraṇī consists of two initial verses that enumerate eight obscurations and their antidote—the Mahāyāna teachings—followed by a dhāraṇī and three verses that list the ten beneficial results of reciting the text.
This short text presents a set of mantras that, when placed inside a stūpa, multiply the merit of having built one stūpa by one hundred thousand. These dhāraṇīs are specifically said to be of benefit to future generations whose merit will be weak.
The Dhāraṇī of Dhvajāgrakeyūrā takes place in the Heaven of the Thirty-Three. The gods have just been defeated by the asuras, and Śakra, lord of the gods, rushes to the Buddha for help. The Buddha instructs Śakra to retain the dhāraṇī known as The Dhāraṇī of Dhvajāgrakeyūrā. After transmitting the dhāraṇī, the Buddha explains that people who recite and retain it become victorious in conflicts. He also states that people who attach it atop standards or tie it around the neck will be protected and that the dhāraṇī will manifest in the form of the female deity Dhvajāgrakeyūrā, who will always be with them, eliminating fear, affording protection, and granting all good things such as good reputation and abundance.
The Dhāraṇī That Fully Confers Freedom From All Dangers is set in Indra’s Rock Cave on Vaidehaka Mountain where Śakra requests the Buddha for a teaching to help him subdue the asuras, the famed adversaries of the devas. The Buddha instructs Śakra to employ the vidyāmantra that confers freedom from all dangers. This vidyāmantra specifically frees one from dangers associated with disease, poisons, weapons, malevolent nonhuman beings, and conflicts. Among the harmful nonhuman beings, the text places a particular emphasis on grahas, a class of beings who “seize,” possess, or otherwise adversely influence other beings by causing a range of physical and mental afflictions, as well as various types of misfortune. After the Buddha recites the vidyāmantra, he offers Śakra ritual instructions on how to incant the vidyāmantra on threads, ritual substances, or armor which, when placed on the body, ensures protection and the successful outcomes of one’s rituals.
This text consists of a short dhāraṇī said to encompass the longest sūtra in the Kangyur, The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines (Toh 8), and the benefits of its recitation.
This text consists of a short dhāraṇī said to encompass The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines (Toh 9) and the benefits of its recitation.
This text consists of a short dhāraṇī said to encompass one of the most esteemed sūtras in the Kangyur, The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines (Toh 12), and the benefits of its recitation.
The text presents a simple dhāraṇī in the form of a mnemonic expression consisting of homages to the three bodies of a buddha, the six perfections, and their underlying philosophical understanding. The benefits of the dhāraṇī are also listed.
This text presents a series of dhāraṇīs for the attainment of each of the perfections.
This text presents a single dhāraṇī for the attainment of the ten perfections.
This text presents two dhāraṇīs for the retention of The Perfection of Wisdom Sūtra in One Hundred Thousand Lines.
This text presents a single dhāraṇī to enable the retention of the Avataṃsakasūtra.
This text consists of a short dhāraṇī said to encompass a famous sūtra in the Kangyur, The Stem Array (Toh 44–45), and the benefits of its recitation.
This text consists of a short dhāraṇī said to encompass a famous sūtra in the Kangyur, The King of Samādhis Sūtra (Toh 127), and the benefit of its recitation.
This text consists of a short dhāraṇī said to encompass a famous text for protection in the Kangyur, The Great Peahen (Toh 559), and the benefit of its recitation.
This text consists of a short dhāraṇī said to encompass a famous text for protection in the Kangyur, The Great Amulet (Toh 561), and the benefit of its recitation.