Our History

In March 2009, more than fifty of the world’s leading Tibetan Buddhist teachers, translators, academics, and patrons gathered to discuss more than 230,000 pages of the Tibetan Buddhist canon. Over five days, they concluded that up to 95 percent of it still only existed in Classical Tibetan.

This meant that global academic study and exploration of the collection was limited to a fraction of the world's population. It also meant that millions of curious, open-minded individuals around world had virtually no access to the source texts for the words of the Buddha. 

Conference Gallery

View highlights from the historic conference “Translating the Words of the Buddha” (2009) that spawned the idea, collaboration, and support for what eventually became 84000.

Timeline

84000 History at a Glance

Fresh from the 2009 conference, and with Dzongsar Khyentse Rinpoche nominated as Founding Chair, a small working group turned their full attention to bringing the Buddha's words to life for millions around the world.

2009 | Conference

The historic conference "Translating the Words of the Buddha" was convened by Khyentse Foundation. Consequently, a small working group was established to implement the resolutions and commitments of the conference.

2013 | Charitable Organization Formed

In 2013, after being nurtured for three years as a project of Khyentse Foundation, 84000 was registered as an independent charitable initiative.

2016 | Release of the first Reading Room

Building on years of research and planning, our online Reading Room marked a significant step in how readers around the world could access newly translated texts from the collection known as the words of the Buddha.

2024 | Translation Milestone

As of 2024, more than
40 percent of the Kangyur collection has been translated into English and published in our online collection. The online Reading Room is available now as The 84000 Collection.

2025 | Expanded Mission

Upon the fifteenth anniversary of the founding of 84000, we will expand our mission to authentically and relevantly translate the Buddha's words, bringing them to life to awaken humanity.