Texts for Recitation
Discover our curated collection of Buddhist texts designed for recitation. These sacred chants and prayers are meant to deepen your practice, strengthen your mindfulness, and connect you more profoundly with the teachings of the Buddha.
Toh
21
Chapter
Ref
Toh 21 / 531
4
Pages
Kangyur
Discourses
Perfection of Wisdom
《薄伽梵母般若波羅蜜多心經》(大正藏:《佛說聖佛母般若波羅蜜多經》)
[No Sanskrit title]
Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya
|
[No Tibetan title]
བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།
在這部以《心經》之名廣傳於世的經典中,長老舍利弗承佛威神力,請觀世音菩薩教導修學般若波羅蜜多的方法。觀世音菩薩言,樂欲修學般若波羅蜜多者,當觀諸法皆無自性,亦即了悟空性。繼而宣說短咒,若能持誦此咒者,即是修學般若波羅蜜多。爾時世尊贊嘆觀音菩薩之教法,並印證說:般若波羅蜜多當如是學,是即真實最上究竟。
Toh
193
Chapter
Ref
739
10
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Prophecy of Śrī Mahādevī
[No Sanskrit title]
Śrīmahādevīvyākaraṇa
|
[No Tibetan title]
ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ།
This sūtra recounts an event that took place in the buddha realm of Sukhāvatī. The discourse commences with the Buddha Śākyamuni relating to the bodhisattva Avalokiteśvara the benefits of reciting the various names of Śrī Mahādevī. The Buddha describes how Śrī Mahādevī acquired virtue and other spiritual accomplishments through the practice of venerating numerous tathāgatas and gives an account of the prophecy in which her future enlightenment was foretold by all the buddhas she venerated.
Toh
267
Chapter
Ref
9
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
Calling Witness with a Hundred Prostrations
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
དཔང་སྐོང་ཕྱག་བརྒྱ་པ།
Calling Witness with a Hundred Prostrations is widely known as the first sūtra to arrive in Tibet, long before Tibet became a Buddhist nation, during the reign of the Tibetan king Lha Thothori Nyentsen. Written to be recited for personal practice, it opens with one hundred and eight prostrations and praises to the many buddhas of the ten directions and three times, to the twelve categories of scripture contained in the Tripiṭaka, to the bodhisattvas of the ten directions, and to the arhat disciples of the Buddha. After making offerings to them, confessing and purifying nonvirtue, and making the aspiration to perform virtuous actions in every life, the text includes recitations of the vows of refuge in the Three Jewels, and of generating the thought of enlightenment. The text concludes with a passage rejoicing in the virtues of the holy ones, a request for the buddhas to bestow a prophecy to achieve enlightenment, and the aspiration to pass from this life in a state of pure Dharma.
Toh
270
Chapter
Ref
512 / 852
9
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Seven Buddhas
[No Sanskrit title]
Sūryagarbhaprajñāpāramitā
|
[No Tibetan title]
སངས་རྒྱས་བདུན་པ།
The Seven Buddhas opens with the Buddha Śākyamuni residing in an alpine forest on Mount Kailāsa with a saṅgha of monks and bodhisattvas. The Buddha notices that a monk in the forest has been possessed by a spirit, which prompts the bodhisattva Ākāśagarbha to request that the Buddha teach a spell to cure diseases and exorcise demonic spirits. The Buddha then emanates as the set of “seven successive buddhas,” each of whom transmits a dhāraṇī to Ākāśagarbha. Each of the seven buddhas then provides ritual instructions for using the dhāraṇī.
Toh
285
Chapter
Ref
6
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Dedication “Fulfilling All Aspirations”
[No Sanskrit title]
Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha
|
[No Tibetan title]
བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ།
This recitable prayer of dedication reflects the "seven branches" liturgy common in Mahāyāna Buddhism. It comprises two sections: a detailed confession and a prayer of rejoicing, requesting the turning of the Dharma wheel, beseeching buddhas to remain, and dedicating merit extensively.
Toh
286
Chapter
Ref
5
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Dedication “Protecting All Beings”
[No Sanskrit title]
Āyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa
|
[No Tibetan title]
འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ།
This prayer of dedication echoes later Tibetan mind training literature. It includes the traditional dedication of merit to all beings and highlights the faults and afflictions burdening sentient beings. The prayer concludes with the wish that the reciter takes on these negatives, liberating and purifying all beings.
Toh
312
Chapter
Ref
628 / 1093
9
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Mahāsūtra “On Entering the City of Vaiśālī”
[No Sanskrit title]
Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā
|
[No Tibetan title]
ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ།
Invited to visit the city of Vaiśālī, which has been ravaged by a terrible epidemic, the Buddha instructs Ānanda to stand at the city’s gate and recite a proclamation, a long mantra, and some verses that powerfully evoke spiritual well-being. Ānanda does so, and the epidemic comes to an end.
Toh
438
Chapter
Ref
3
Pages
Kangyur
Tantra
Unexcelled Yoga Tantras
Praise to Tārā with Twenty-One Verses of Homage
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་བསྟོད་པ།
Praise to Tārā with Twenty-One Verses of Homage is a liturgy that consists of twenty-seven verses of praise and reverence dedicated to the deity Tārā. The first twenty-one verses are at once a series of homages to the twenty-one forms of Tārā and a poetic description of her physical features, postures, and qualities. The remaining six verses describe how and when the praise should be recited and the benefits of its recitation.
Toh
504
Chapter
Ref
20
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
The Detailed Account of the Previous Aspirations of the Blessed Bhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabha
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌུརྱའི་འོད་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པ།
The Detailed Account of the Previous Aspirations of the Blessed Bhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabha centers on the figure commonly known as the Medicine Buddha. The text opens in Vaiśālī, where the Buddha Śākyamuni is seated with a large retinue of human and divine beings.
Toh
513
Chapter
Ref
856
4
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
《諸佛支具陀羅尼》(大正藏:《諸佛集會陀羅尼經》)
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་གཟུངས།
此經中,佛陀與四大天王探討人類所面臨的種種恐怖,並在迎請無量世界諸佛降臨後一起宣說了多個可於日常念誦的咒語。其中有回遮諸多災難(譬如非時死、疾病、人身傷害等)的咒語,亦包含了賜予唸誦者諸佛菩薩之加持,以及確保修行者與眾生安康的咒語。 净蕊: 佛陀在与四大天王的对话中谈及人类所将面临的诸多恐怖,即表示将教导解除人類種種恐怖之法门。在迎请无量世界诸佛降临后,佛陀与四大天王一同宣说许多可於日常念诵的咒语。其中有回遮諸多災難(譬如非時死、疾病、人身傷害等)的咒語、亦包含了賜予諸佛菩薩之加持以及確保修行者與眾生安康的咒語。
Toh
514
Chapter
Ref
854
5
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
The Discourse of the Dhāraṇī of the Buddha’s Essence
[No Sanskrit title]
Brahmajālasūtra
|
[No Tibetan title]
སངས་རྒྱས་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས།
The Discourse of the Dhāraṇī of the Buddha’s Essence is a short work in which the Buddha Śākyamuni, addressing an immense gathering of bodhisattvas, teaches two dhāraṇīs to be recited as a complement to the practice of recollecting the Buddha, and then explains the beneficial results of reciting them. The significance of the teaching is marked by miraculous signs, and by the gods offering flowers and ornaments. The text also provides a set of correspondences between the eight ornaments offered by the gods and eight qualities that ornament bodhisattvas.
Toh
522
Chapter
Ref
848
4
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
The Dhāraṇī of the Tathāgata Jñānolka
[No Sanskrit title]
Amoghapāśahṛdayasūtra
|
[No Tibetan title]
ཡེ་ཤེས་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས།
The Dhāraṇī of the Tathāgata Jñānolka opens with a description of a group of four tathāgatas and four bodhisattvas, who are seated in the celestial palace of the Sun and the Moon. The deities of the Sun and Moon return to their celestial palace from elsewhere and, seeing these tathāgatas and bodhisattvas, both wonder whether they might obtain a dhāraṇī that would allow them to dispel the darkness and shine a light upon all beings. The tathāgatas, perceiving the thoughts of the Sun and Moon, provide them with the first dhāraṇī in the text. The bodhisattva Samantabhadra then provides a second dhāraṇī and instructs the deities of the Sun and Moon to use it to free beings who are bound for rebirth in the lower realms—even those who have been born in the darkest depths of the Avīci hell.
Toh
674
Chapter
Ref
10
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
《無量壽智經》1(大正藏:《大乘無量壽經》)
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ།
佛陀於舍衛城告文殊師利,無量壽智佛住於此世界上方高遠佛土中。世尊繼而教導大眾,凡是念誦、抄寫、聽聞等或讚頌此佛、供養此經者都將獲得諸多裨益,包括長壽與投生善趣的功德。
Toh
675
Chapter
Ref
10
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
《無量壽智經》2(大正藏:《大乘無量壽經》)
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ།
佛陀於舍衛城告文殊師利,無量壽智佛住於此世界上方高遠佛土中。世尊繼而教導大眾,凡是念誦、抄寫、聽聞等或讚頌此佛、供養此經者都將獲得諸多裨益,包括長壽與投生善趣的功德。
Toh
676
Chapter
Ref
5
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
The Dhāraṇī “Essence of Immeasurable Longevity and Wisdom”
[No Sanskrit title]
Caturyoginīsampuṭatantra
|
[No Tibetan title]
ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས།
The Dhāraṇī “Essence of Immeasurable Longevity and Wisdom” opens at a pool by the Ganges, where the Buddha Śākyamuni is seated with five hundred monks and a great saṅgha of bodhisattvas. The Buddha begins with a short set of verses on the Buddha Aparimitāyus, who dwells in the realm of Sukhāvatī, telling the gathering that anyone who recites Aparimitāyus’ name will be reborn in that buddha’s realm.
Toh
679
Chapter
Ref
1
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
The Dhāraṇī Praising the Qualities of the Immeasurable One
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཟུངས།
The Dhāraṇī that Praises the Qualities of the Immeasurable One contains a short dhāraṇī mantra praising the tathāgata Amitābha and brief instructions on the benefits that result from its recitation.
Toh
725
Chapter
Ref
4
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
The Dhāraṇī “The Mother of Avalokiteśvara”
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡུམ་གི་གཟུངས།
In this short sūtra, the bodhisattva Samantabhadra asks the Buddha to reveal The Mother of Avalokiteśvara, a powerful dhāraṇī that helps practitioners progress on the path to awakening. The Buddha grants his request and relates how he had himself received the dhāraṇī. Samantabhadra then speaks the dhāraṇī, after which the Buddha states its benefits.
Toh
729
Chapter
Ref
1
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
The Dhāraṇī of Tārā
[No Sanskrit title]
Jñānāśayatantra
|
[No Tibetan title]
སྒྲོལ་མའི་གཟུངས།
The Dhāraṇī of Tārā is a short dhāraṇī that invokes the goddess Tārā, seeking her intervention in the face of obstacles and negative forces.
Toh
730
Chapter
Ref
2
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
The Dhāraṇī “Tārā’s Own Promise”
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
སྒྲོལ་མ་རང་གིས་དམ་བཅས་པའི་གཟུངས།
The Dhāraṇī “Tārā’s Own Promise” is a short dhāraṇī invoking the goddess Tārā.
Toh
731
Chapter
Ref
5
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
Tārā Who Protects from the Eight Dangers
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལས་སྐྱོབ་པ།
In this sūtra, the goddess Tārā warns the gods of the desire realm about the miseries of saṃsāra and offers a pithy Dharma teaching to free them from harm. Tārā begins by vividly portraying the various kinds of suffering endured by beings in each of the six realms of saṃsāra and then points out the futility of reciting mantras without maintaining pure conduct. She goes on to encourage the listeners to engage in virtue, which puts an end to saṃsāra, and she bestows on them a dhāraṇī that will help them to achieve this goal, a praise of her qualities, and a request for her divine protection that they should recite.
Toh
736
Chapter
Ref
2
Pages
Kangyur
Tantra
Action Tantras
The Dhāraṇī of Parṇaśavarī
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་གཟུངས།
The Dhāraṇī of Parṇaśavarī is a short dhāraṇī dedicated to the piśācī Parṇaśavarī, who is renowned in Buddhist lore for her power to cure disease, avert epidemics, pacify strife, and otherwise protect those who recite her dhāraṇī from any obstacles they may face.
Toh
813
Chapter
Ref
3
Pages
Kangyur
Tantra
Dedication-Aspiration
The Aspiration Prayer from “Destroyer of the Great Trichiliocosm”
[No Sanskrit title]
Kusumasañcaya
|
[No Tibetan title]
སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་སྨོན་ལམ།
This short text contains a set of verses spoken by the Buddha as he put an end to the epidemic of Vaiśālī, extracted from one of the two main accounts of that episode. The verses call for well-being, especially by invoking the qualities of the Three Jewels and a range of realized beings and eminent gods.
Toh
846
Chapter
Ref
5
Pages
Kangyur
Dhāraṇī
Compendium of Dhāraṇīs
The Threefold Invocation Ritual
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
སྤྱན་འདྲེན་རྒྱུད་གསུམ་པ།
The Threefold Invocation Ritual invokes all the deities of the threefold world that have “entered the path of compassion” and are “held by the hook of the vidyāmantra” to gather, pay heed to the person reciting this text (or the person for whom it is recited), and bear witness to the proclamation of that person’s commitment to the Buddhist teachings. A profound aspiration to practice ten aspects of a bodhisattva’s activity is then followed by a dedication and a prayer for the teachings.
More Popular Themes
Our Popular Themes are curated lists of texts to meet the needs of our readers and learners.