譯者資源
84000 Translators
發掘佛教翻譯工作的重要資源:翻譯指南、旨在簡化和支援您的翻譯工作, 建立現成的模板,以及全面的術語表和翻譯記憶庫, 即刻增強您的翻譯效率。
Translator Guidelines
The guidelines for 84000 translators are updated regularly,
and the latest version can always be found here.
84000 Guidelines for Translators
Our primary guide for translators, this document explains our guiding principles and approach and presents details regarding style and technical conventions, the preparation of ancillary materials, and our publication process.
84000 Guidelines for Translators—Checklist
Before submitting your work to 84000, please review this checklist as a quick reference to ensure that your translation complies with our primary technical requirements.
Text Critical Guidelines for Translators
An overview of some of the complex historical and textual issues underlying the study and translation of works in the Kangyur and Tengyur. This document provides guidance on conducting research and formulating a working methodology for a translation project.
Templates for Translators
Our template are updated regularly,
and the latest version can always be found here.
Template for introductions to shorter texts
A suggested outline for researching and writing an introduction to a shorter text.
Citation templates
Templates for notes and bibliographies and a collection sample bibliography entries.
Glossary template
A simple template for inserting glossary tables into a Word document.
Tools for Specialists
We are expanding and refining our Cumulative Glossary and Translation Memory search with every publication. These resources offer translators and researchers insights on individual terms as well as translation possibilities for longer passages.
Glossary Search
Explore the 84000 glossary search combining entries from the entire 84000 collection. The trilingual glossary, in English, Tibetan, and Sanskrit combines entries from all our publications into one useful resource, giving translations and definitions of thousands of terms, people, places, and texts from the Buddhist canon.
Translation Memory Search
Search our Translation Memory files to find translations aligned with the Tibetan source. You can use quotation marks, e.g., “realm of phenomena,” to search for complete phrases rather than individual words.
Translation Grants
Since 2011, 84000 has been awarding grants to translation teams around the world, allowing translators and scholars to work on this canonical literature full-time and help make our vision a reality.
Our grants catalyze the work of translators and scholars, so that together we can help keep traditional Buddhist scholarship and practice alive.
We are currently looking for experienced translators with specialized knowledge to translate texts from the Tantra and Dhāraṇī sections of the Kangyur.