翻譯進度和影響力

秉持嚴謹信實的原則,以及為讀者提供互動式的優質閱讀體驗,因此一部英譯佛典的出版,往往需要耗時多年,才能夠完成從研究,翻譯,校對,技術等環節所需的細緻工作。以下為翻譯進度概要,在此感謝學術界及主要藏傳佛教傳承夥伴們的共同努力,方能讓這個百年計畫穩健前行。

數據

《甘珠爾》
目標:2035年完成所有翻譯工作

於2035年將《甘珠爾》里所收錄的所有佛典翻譯出來是我們的大目標。就藏傳佛教譯經史而言,上一回完整翻譯《甘珠爾》的工作出現在公元900年間。

已出版: 27382 頁/ (41%)
待出版: 11143 頁 (16%)
翻譯進行中: 23805 頁 (35%)
Sigatse Mural Image with 8 buddhas.
數據

《丹珠爾》
目標:2110年完成所有翻譯工作

根據我們的規劃策略,我們率先將整部《甘珠爾》翻譯出來,然後再把資源投入《丹珠爾》的翻譯工作中。2022年,我們出版了第一部《丹珠爾》所收錄的論典——《大般若經》的經註。

已出版:587 頁 (1%)
待出版: 898 pages (1%)
翻譯進行中: 5,449 pages (4%)

In Words

Our work has been instrumental in developing institutional support for canonical Buddhist scholarship in the West, in reinvigorating access to spiritual heritage in the East, and in inspiring open and curious minds across the world.

Prof. Vesna A. Wallace

University of California, Santa Barbara

“84000 is creating a bridge between the past and present and is facilitating the transmission of Buddhist knowledge between different cultural regions and languages. [UCSB is] delighted to take part in this global initiative, to strengthen and expand the opportunities of our Buddhist Studies program by training and supervising the work of qualified translators into English, thereby enhancing the scholarly understanding of Indian and Tibetan Buddhist cultures that have expressed themselves in various Asian languages.”

Chokyi Nyima Rinpoche

Ka-Nying Shedrub Ling

“Although the precious Dharma currently exists in Tibetan, Chinese, Sanskrit, Pali, and other Asian languages, it still remains largely inaccessible for anyone who does not have the fortune of studying and mastering these difficult tongues.”

Stewart Mushet

84000 reader, Malaysia

“Thank you for making this magnificent treasure available to us. We normally read or hear of only two or three sutras, but making the others available in a more widely read language, really opens our minds to the magnitude of the Buddha’s teachings and inspires us to practice them. Thank you once again for offering me such inspiration.”

Pallavi Deshmukh

84000 reader, India

“A few years ago, I never thought that I’d be browsing through Buddhist sutras, but now I can say that two of my favorite sūtras are The Rice Seedling and The Hundred Deeds. It’s simply amazing to have access to such a vast and profound wisdom legacy, and that too through such a convenient medium. I feel so grateful that this exists in my lifetime!”

Mindrolling Jetsun Khandro Rinpoche

“People must understand the tremendous value of having access to the original teachings. They are not something in volumes and volumes up there in the shrine that you supplicate and prostrate to and pay homage to. No, they are something that you can read, you can understand and you can contemplate. That’s really bringing the Buddha into a living moment, really being able to be in the presence of the Buddha himself. That I think is powerful and filled with blessings. Extraordinary undertakings, absolutely must be supported by everyone.”