84000專題故事

譯者特寫

譯者特寫和故事總集。

大衛博士談《如來之秘密》

《如來之秘密》是一部博大精深的大乘佛教文獻,這部經典不僅行文妙雅、敘述風格引人入勝,更為重要的是經典中金剛手菩薩以如來身、語、意為框架,對佛性的義理進行了一系列詳細的闡述。

八尾 史博士談律典的翻譯

我們采訪了這部重要典籍的譯者八尾 史博士,了解到她是如何開始專注於對《根本說一切有部毘奈耶》的研究,她在不同傳統的律典之間發現了那些異同,以及「藥」的概念在古印度文化當中的不同含義。

顏子伯教授的語文學和「名伎」

《文殊師利遊戲經》以名伎與富家子的瘋狂故事為起點,在與此經的譯者顏子伯教授的訪談中,我們談到了語言的重要性,以及經中非常規的人物特質。

Tribute to Our Translators

In a recent message to translators, Rinpoche paid tribute to our translators and emphasized on the importance of motivation.

茱莉亞談《虛空藏經》

《虛空藏經》當中一個顯著的主題是大乘戒律。事實上很多人是從寂天菩薩所寫的《入菩薩行論》以及其他論著中知道這部經典的存在。

Featured Translation: "The Play in Full"

Catherine Dalton shares about her experience working on an extensive account of the life and deeds of the Buddha, known as "The Play in Full."

僧人和情慾:談《清淨業障經》

我們採訪了噶千佛學院翻譯小組的主要譯者伊娜(Ina Bieler),讓大家能更深入了解《清淨業障經》的內容。

A Brief History of Buddhist Canons

Have questions about Buddhist canons and the history of their development? Learn more from John Canti and Peter Skilling.

Up Close With A Translator: Ina Bieler

Interview with Ina Bieler of Garchen Buddhist Institute, who has been working on a Kangyur text known as <The Sūtra on Purifying Karmic Obscurations>.