The Kangyur

General Sūtra Section

མདོ་སྡེ།

The principal collection of 266 sūtras, varied in length, subject, interlocutors and origins.

Toh
94
-
359
Overview
No items found.
Chapter
3
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《最勝施設經》
[No Sanskrit title]
Tathāgataśrīsamayasūtra
|
[No Tibetan title]
མཆོག་ཏུ་གདགས་པའི་མདོ།
|
一時,佛在王舍城竹林精舍結夏安居。爾時,佛告聲聞弟子眾:如來於一切眾生中最勝,遠離執著之法於一切法中最勝,僧伽於一切團體中最勝。對佛法僧具信心者,來世將生於人天受最勝身。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
Teaching on the Practice of the Austerities, from The Path of Liberation""
[No Sanskrit title]
Sarva­buddha­viṣayāvatāra­jñānālokālaṃkāra
|
[No Tibetan title]
རྣམ་གྲོལ་ལམ་ལས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ།
|
By:
Chapter
20
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
Questions Regarding Death and Transmigration
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པ།
|
Questions Regarding Death and Transmigration contains explanations of Buddhist views on the nature of life and death, and a number of philosophical arguments against non-Buddhist conceptions, notably some based broadly on the Vedas. The sūtra is set in the town of Kapilavastu at the time of the funeral of a young man of the Śākya clan. King Śuddhodana wonders about the validity of the ritual offerings being made for the deceased by the family and asks the Buddha seven questions about current beliefs on death and the afterlife.
By:
Chapter
2
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra on Impermanence (1)
[No Sanskrit title]
Aparimitāyur­jñāna­sūtra
|
[No Tibetan title]
མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ།
|
In this brief sūtra, the Buddha reminds his followers of one of the principal characteristics of saṃsāric existence: the reality of impermanence. The four things cherished most in this world, the Buddha says—namely, good health, youth, prosperity, and life—are all impermanent. He closes his teaching with a verse, asking how beings, afflicted as they are by impermanence, can take delight in anything desirable, and indirectly urging his disciples to practice the path of liberation.
By:
Chapter
2
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《戒正具經》
[No Sanskrit title]
Vajraketuprajñāpāramitā
|
[No Tibetan title]
ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་མདོ།
|
佛在舍衛城祇樹給孤獨園為僧眾開示「戒」之利益和護戒的重要。佛陀教導言,獲得人身、值遇佛法已是難事,更遑論是又能出家受戒並持守淨戒。人生必有一死,相較於失去一次生命,破戒之果更為嚴重,將於億萬來世中受報。世尊繼而以偈頌讚揚戒律,稱其為修持佛法、達至涅槃之必要基礎。經文最後,世尊以講述追逐短暫世間享樂之愚癡為此經文之總結。
By:
Chapter
5
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《比丘親愛經》
[No Sanskrit title]
Rāṣṭrapāla­paripṛcchā
|
[No Tibetan title]
དགེ་སློང་ལ་རབ་ཏུ་གཅེས་པ་།
|
本經記敘了佛陀與持戒第一的弟子優波離之間的問答。優波離請佛開示比丘之體性、種類與律儀,以及「比丘」一詞的含義。為利益在場的比丘和一般的比丘眾,世尊宣說比丘之體性為節制,其律儀為持戒,其種類分為持戒真實比丘和無戒無實比丘。世尊進而宣說持戒之利益,敦促比丘眾行護律儀,並警示了身披袈裟卻無視戒律的過患。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra on the Four Truths
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
བདེན་པ་བཞིའི་མདོ།
|
By:
Application Pending
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Marvelous Dharma Discourse
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས།
|
By:
Chapter
2
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《父母經》
[No Sanskrit title]
Mahā­sāhasra­pramardanī
|
[No Tibetan title]
ཕ་མའི་མདོ།
|
經中,佛陀於舍衛城以諸譬喻為比丘眾解釋孝順父母之重要性。世尊告大眾,孝順父母者為賢者,此生將不受毀謗,來世亦可投胎於善趣。
By:
Chapter
36
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《義決定經》(大正藏:《佛說法乘義決定經》)
[No Sanskrit title]
Candragarbha­prajñāpāramitā
|
[No Tibetan title]
དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ།
|
此經中,佛陀為眾弟子解釋從五蘊乃至八十種好的二十七法。經文最後,世尊勸告諸比丘應當於寂靜處禪修並且遠離怠慢的過失。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Verses on Circumambulating Shrines
[No Sanskrit title]
Mahāparinirvāṇamahāyānasūtra
|
[No Tibetan title]
མཆོད་རྟེན་བསྐོར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
|
In response to a question from Śāriputra, the Buddha extols the benefits that result from the practice of circumambulating shrines, that is, walking around them while keeping them on the right-hand side. Such benefits include being reborn in beautiful and healthy bodies with intelligent minds and virtuous qualities, in fortunate and privileged circumstances, and in various heavenly realms. Ultimately, the Buddha says, such practice may even result in the achievement of different types of awakening.
By:
Chapter
12
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《闇苑門經》
[No Sanskrit title]
Vimalaprabhā­nāma­kālacakra­tantraṭīkā
|
[No Tibetan title]
མུན་གྱི་ནགས་ཚལ་གྱི་སྒོ།
|
本經講述婆了羅門長老善見的故事。他於聽聞佛陀説法之後皈信佛教,進而在「闇林」建立了佛教僧團。經文記敘了善見的出生、出家爲僧及以神力在闇苑建立僧團的殊勝因緣。隨後,世尊講述了善見前世的行誼與發願,以是善妙因緣而於今生獲得如是之果報。
By:
Chapter
4
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《留如來影像利益正說法門經》
[No Sanskrit title]
Carmavastu
|
[No Tibetan title]
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བཞག་པའི་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ།
|
本經中,釋迦牟尼佛為諸比丘解說,若有施主造佛影像,可獲何等功德利益。世尊宣說此善行所具之五種利益。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Dharma Discourse on the Vast Meaning
[No Sanskrit title]
Buddha­hṛdaya­dhāraṇī
|
[No Tibetan title]
དོན་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས།
|
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《波斯匿王偈》
[No Sanskrit title]
Sarvāntarāyikasaṃgrāsa­dhāraṇīmantra
|
[No Tibetan title]
གསལ་རྒྱལ་གྱི་ཚིགས་བཅད།
|
在《波斯匿王偈》中,佛陀宣说为圆寂成就者們建塔造像的功德,以及美化、维护和供奉塔像所获得的利益。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Four Stanzas
[No Sanskrit title]
Kāraṇḍa­vyūha
|
[No Tibetan title]
ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པ།
|
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Single Stanza
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་པ།
|
By:
Chapter
9
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Verses of Nāga King Drum
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྔ་སྒྲའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
|
The Verses of Nāga King Drum contains the Buddha’s narration of a tale from one of his past lives as the nāga king Drum. While traveling with his younger brother Tambour, they come under verbal attack by another nāga named Drumbeat. Tambour’s anger at their mistreatment and desire for retaliation prompts Drum to counsel Tambour on the virtues of patience and nonviolence in the face of aggression and abusiveness. Through a series of didactic aphorisms, he advises his brother to meet disrespect and persecution with serenity, patience, compassion, and insight, in order to accomplish what is best for oneself and others. The Buddha now recounts King Drum’s wise counsel as a helpful instruction for his own followers.
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《佛說善者經》(古漢譯本:大正藏《佛說七處三觀經第十六》)
[No Sanskrit title]
Maṅgalagāthā
|
[No Tibetan title]
སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མདོ།
|
此經為佛陀在舍衛國時,就五種布施的方法與其果報所作的簡短開示。
By:
Chapter
4
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Devatā Sūtra
[No Sanskrit title]
Tathāgata­guṇa­jñānācintya­viṣayāvatāra­nirdeśa
|
[No Tibetan title]
ལྷའི་མདོ།
|
A radiant divine being appears before the Buddha shortly before dawn and asks a series of questions, in the form of riddles, about how best to live a good life. The Buddha’s responses constitute a concise and direct teaching on some of the core orientations and values of Buddhism, touching on the three poisons, the virtues of body, speech, and mind, and providing wisdom for daily life.
By:
Chapter
6
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《難陀出家經》(“圓滿法藏”漢譯本:《難陀出家經》)
[No Sanskrit title]
Dharmadhātu­prakṛtyasambheda­nirdeśa
|
[No Tibetan title]
དགའ་བོ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་མདོ།
|
一時,釋迦牟尼佛住於迦毗羅衛附近的尼拘律樹園。一日,世尊與侍者阿難一同來到難陀的家中。世尊向難陀開示了出家為僧的意義及諸多利益,然而難陀卻對於出家猶豫不決。於是世尊又用譬喻的方式解說了獲得善妙人身、值遇佛陀並有機會出家為僧是何等幸運之事。難陀聞佛所言,深受震撼,遂決定舍俗出家。
By:
Chapter
3
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Rite for the Protocols Associated with Carrying the Ringing Staff
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
འཁར་གསིལ་འཆང་བའི་ཀུན་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག
|
The Rite for the Protocols Associated with Carrying the Ringing Staff is a short text that deals with the practical matters relating to the use of the mendicant’s staff known in Sanskrit as a khakkhara, or “rattling staff.” It begins with a simple ritual during which a Buddhist monk ceremoniously takes up the ringing staff in front of his monastic teacher. The text then provides a list of twenty-five rules governing the proper use of the staff. The rules stipulate how a Buddhist monk should or should not handle it in his daily life, especially when he goes on alms rounds and when he travels.
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Penthouse Sūtra
[No Sanskrit title]
Bhikṣuṇīvinayavibhaṅga
|
[No Tibetan title]
ཁང་བརྩེགས་མདོ།
|
By:
Chapter
10
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《圣住处经》
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
གནས་འཇོག་གི་མདོ།
|
一时,佛在迦毗罗卫国的尼拘陀园,遇见长髮且瘦骨嶙峋的婆罗门婆私吒。世尊问为何形貌如此,婆私吒答言正在进行一个月的断食。世尊又问,是否持守圣者之八关斋戒,自此二人就何为八关斋戒、守戒有何等功德等展开了一场对话。在简述八关斋戒之后,佛告婆私吒,若能持守戒律哪怕只一次,其功德亦远胜于供养之功德。经文末尾,婆私吒皈依了佛、法、僧,并誓言持守八关斋戒,同时修持布施。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《難提迦經》
[No Sanskrit title]
Poṣadhavastu
|
[No Tibetan title]
དགའ་བ་ཅན་གྱི་མདོ།
|
佛陀在王舍城靈鷲山時,向難提迦居士與另五百名居士開示違犯五戒的惡果。這部經典在傳統佛教論述中經常被提及和引用,尤其是關於醉酒的後果。
By:
Chapter
2
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《月經》(2) (大正藏:《雜阿含經》第五百八十三經)
[No Sanskrit title]
Vikurvāṇarājaparipṛcchāsūtra
|
[No Tibetan title]
ཟླ་བའི་མདོ།
|
這部簡短的經文描述了佛教觀點中的月蝕。一時,佛住瞻波城,阿修羅王羅睺羅手障於月,導致月蝕。月天請求皈依佛陀,爾後佛令羅睺羅速放彼月。另一阿修羅王跋羅見此而詢問其故,羅睺羅解釋道:「我聞佛說偈,若不放月者,頭當破七分。」 爾時跋羅說偈贊嘆諸佛出現於世。本經收錄於《甘珠爾》大藏經、漢傳《阿含經》、巴利文《尼柯耶》,亦是守護經之一。
By:
Chapter
3
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Shorter Devatā Sūtra
[No Sanskrit title]
Dharmaketusūtra
|
[No Tibetan title]
ལྷའི་མདོ་ཉུང་ངུ།
|
While staying in Śrāvastī, the Buddha is approached by an unnamed “divine being,” who inquires as to what behavior merits rebirth in the higher realms. In response, the Buddha explains, in a series of concise and powerful verses, that abandoning each of the ten nonvirtues—killing, taking what is not given, sexual misconduct, telling lies, slander, harsh words, idle talk, covetousness, ill will, and wrong views—and embracing their opposites, the ten virtues, will lead to rebirth in the higher realms.
By:
Chapter
7
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra on the Ringing Staff
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
འཁར་གསིལ་གྱི་མདོ།
|
In this short sūtra, the Buddha first instructs the monks to carry the ringing staff and then provides a brief introduction to its significance. In response to Venerable Mahākāśyapa’s queries, the Buddha gives a more detailed explanation of the attributes of the staff and the benefits that can be derived from holding it. In the course of his exposition, he also elucidates the rich symbolism of its parts, such as the four prongs and the twelve rings. Finally, the Buddha explains that while the ringing staff is carried by all buddhas of the past, present, and future, the number of prongs on the staff might vary.
By:
Chapter
6
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《有知者經》
[No Sanskrit title]
Ṣaḍakṣaravidyā
|
[No Tibetan title]
ཤེས་ལྡན་གྱི་མདོ།
|
在三十三天,有位天人即將命終。他預見自己將會轉生為豬,於是呼求佛陀施以救護。佛陀敦促他皈依三寶,天人因此得以投生至毗舍離城中一個富裕的家庭,取名「有知者」。有知者身為童子時,再次遇見佛陀,並奉請佛陀及隨行僧眾享用午餐。佛對阿難授記言,以此供養之功德,童子有知者終將於未來成佛,佛號「最勝知王」。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Hundred Exemplary Tales, Beginning with That of Pūrṇa
[No Sanskrit title]
Samādhicakra
|
[No Tibetan title]
གང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་བརྒྱ་པ།
|
By:
Chapter
5
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra of the Wheel of Dharma
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མདོ།
|
The Sūtra of the Wheel of Dharma contains the Buddha’s teaching to his five former spiritual companions on the four truths that he had discovered as part of his awakening: (1) suffering, (2) the origin of suffering, (3) the cessation of suffering, and (4) the path leading to the cessation of suffering. According to all the Buddhist traditions, this is the first teaching the Buddha gave to explain his awakened insight to others.
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra of the Wise and Foolish
[No Sanskrit title]
Maitreya­paripṛcchā­dharmāṣṭa
|
[No Tibetan title]
མཛངས་བླུན་གྱི་མདོ།
|
By:
Chapter
44
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《業分別》(大正藏:《佛為首迦長者說業報差別經》)
[No Sanskrit title]
Buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra
|
[No Tibetan title]
ལས་རྣམ་པ་འབྱེད་པ།
|
本經中,世尊為婆羅門童子首迦宣說業報差別法門。這個生動的開示包含從豐富的佛教敘事傳統中汲取的許多事例,詳細地分析了業行如何導致未來的果報。對於佛教徒而言,這部教言回答了許多關於善惡因果業報的問題,審視具體的人生際遇及其背後的業因,並強調發心(意圖)在業因果的運作中所起的關鍵作用。
By:
Chapter
4
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《梵誌長爪所問經》(大正藏:《長爪梵誌請問經》)
[No Sanskrit title]
Uṣṇīṣaprabhāsasarva­tathāgatahṛdaya­samayavilokitadhāraṇī
|
[No Tibetan title]
ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་སེན་རིངས་ཀྱིས་ཞུས་པ།
|
佛陀在靈鷲山為四眾說法,爾時有一婆羅門梵誌長爪來詣佛所,問佛所宣說的業因果無謬之理,繼以十問,欲知佛先作何業,而今獲得金剛身乃至頂上肉髻等種種相。佛陀一一作答,告知每一種相的業因,大致歸納為八關齋戒,並自述於前生如何持戒。梵誌長爪投杖於地,向佛頂禮,誓願皈依三寶並受持八關齋戒。
By:
Chapter
42
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《福力譬喻經》(大正藏:《佛說福力太子因緣經》)
[No Sanskrit title]
Tārā­devī­nāmāṣṭaśataka
|
[No Tibetan title]
བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
|
此經中,佛陀僧眾中有幾位長老於舍衛城衹樹園中探討:究竟是色相莊嚴、精進、工藝善巧,還是具大智慧最具利益?諸比丘因看法有所歧異,決定赴佛所祈請世尊為其解惑。世尊回應比丘:福德是諸功德之因,故修福德於眾生最有利。為闡明其中道理,佛陀為比丘敘述其過去世曾為福力太子時之經歷。福力太子有四位兄長,各以其最勝品德為名:色力、精進具足、工巧具足以及智慧具足。在一場五兄弟之間的競賽中,福力以其福德獲勝,並因福報而被封為世間之王。佛陀繼而敘說更久遠以前的一世,當時名為得勝,而得勝亦因過往所累積之福德而最終發起菩提心。
By:
Chapter
4
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《牝豚本生經》(大正藏:《佛說嗟韈曩法天子受三歸依獲免惡道經》)
[No Sanskrit title]
Mahāmeghavāyumaṇḍala­parivarta­sarvanāgahṛdayasūtra
|
[No Tibetan title]
ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
|
在本經中,世尊講述了忉利天一位天子的前世因緣。天子預見自己命終之後將墮王舍城而受豬身,在極大的痛苦中,他因帝釋天的勸導而在臨終前的最後時刻歸命三寶,由此而生至兜率天。正如經文結尾的偈頌所言,這個簡短的本生故事顯示了歸依三寶的救度之力。
By:
Chapter
871
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Hundred Deeds
[No Sanskrit title]
Sarva­buddhāṅgavatī­dhāraṇī
|
[No Tibetan title]
ལས་བརྒྱ་པ།
|
The sūtra The Hundred Deeds, whose title could also be translated as The Hundred Karmas, is a collection of stories known as avadāna—a narrative genre widely represented in the Sanskrit Buddhist literature and its derivatives—comprising more than 120 individual texts. It includes narratives of Buddha Śākyamuni’s notable deeds and foundational teachings, the stories of other well-known Buddhist figures, and a variety of other tales featuring people from all walks of ancient Indian life and beings from all six realms of existence. The texts sometimes include stretches of verse. In the majority of the stories the Buddha’s purpose in recounting the past lives of one or more individuals is to make definitive statements about the karmic ripening of actions across multiple lifetimes, and the sūtra is perhaps the best known of the many works in the Kangyur on this theme.
By:
Chapter
24
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
Transformation of Karma
[No Sanskrit title]
Mahābherīhārakaparivartasūtra
|
[No Tibetan title]
ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ།
|
In Transformation of Karma the Buddha is staying in Prince Jeta’s Grove in Śrāvastī, where he is visited by the brahmin youth Śuka, who asks the Blessed One to explain the reason why living beings appear so diversely. The Buddha answers Śuka’s question with a discourse on various categories of actions as well as rebirth and the actions leading to it. The discourse presents fifty-one categories of actions, followed by explanations of the negative consequences of transgressing the five precepts observed by all Buddhists, the advantages gained through caitya worship, and the meritorious results of specific acts of generosity.
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
From the Sūtra of the Questions of Candragarbha: Showing How the Buddha’s Teaching Abides and Perishes
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ།
|
By:
Chapter
38
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《吉祥軍譬喻經》
[No Sanskrit title]
Sarvapuṇya­samuccaya­samādhi
|
[No Tibetan title]
དཔལ་གྱི་སྡེའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
|
此經中,釋迦牟尼佛敘述其過去世曾為一方之王「吉祥軍」時以慷慨佈施與堅定信心著稱的故事。一次,一位賢者命令其弟子去要求吉祥軍給出他美麗的妻子,吉祥軍因悲心之故便將妻子獻給此人。眾天神之首帝釋天認為吉祥軍是連自己的性命都可施捨的,然而眾天神卻對此心存懷疑。為了證明吉祥軍已圓滿佈施波羅蜜,帝釋天偽裝成一位下半身被老虎吞噬掉的婆羅門長者,然後請求吉祥軍將下半身送給自己。為了利他吉祥軍同意了並請木匠將其下半身斬斷,獻給這位婆羅門老人,讓他奇蹟似的重新獲得了完整的人身。吉祥軍說自己為此無有悔恨遺憾,由於此話語之功德力,他的身體也得以回復原樣。帝釋天在這場考驗過程中確保他的性命並仔細地觀察吉祥軍,因而確認他真的是一位有純淨利他發心並已圓滿佈施功德的菩薩。藉由此譬喻,佛陀為弟子們展示了菩薩寧願犧牲奉獻也不可被勸阻的覺醒之決心。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra of Repaying the Kindness of the Buddha Who Has Great Skill in Means
[No Sanskrit title]
Tathāgatoṣṇīṣa­sitātapatrāparājita­mahāpratyaṅgira­parama­siddha
|
[No Tibetan title]
ཐབས་མཁས་པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་དྲིན་ལན་བསབ་པའི་མདོ།
|
By:
Chapter
14
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Exemplary Tale of Sumāgadhā
[No Sanskrit title]
Devījālamahāmāyātantra
|
[No Tibetan title]
མ་ག་དྷཱ་བཟང་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
|
在本經中,釋迦牟尼佛與多位菩薩就了悟空性與菩薩行,尤其是與忍辱波羅蜜之間的關係,作了一系列的開示。文中闡述了空性見(一切內外諸色,亦即五蘊所成之一切現象,其自性皆空)的諸多含義。此外,經中對種種外道苦行亦有詳細描述,並強調菩薩投生於五濁剎土以利益其土衆生的重要性,以及在這個剎土修行是成就菩薩道的最高目標。
By:
Chapter
22
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《說善惡因果經》
[No Sanskrit title]
Yoginīsaṃcāra
|
[No Tibetan title]
ལེགས་ཉེས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པ།
|
本經主要講述了業之因果。阿難問佛:世間眾生,尤其生為人者,為何境遇差別如此懸殊?佛言,此皆由於前世之善惡業行,而感得今生所受千差萬別。為開顯此義,佛陀以豐富而生動的例子來說明今生之果與前世之因,並著重宣說了以僧伽或三寶為對境的業因果。經文末尾,佛陀講述本經之利益及其不同名稱,大眾皆獲不可思議之利益。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra of Brahmā’s Net
[No Sanskrit title]
Varṣāvastu
|
[No Tibetan title]
ཚངས་པའི་དྲ་བའི་མདོ།
|
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The History of Kanakavarṇa
[No Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ།
|
By:
Chapter
15
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《說善不善業異熟經》
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བསྟན་པ།
|
難陀問佛:世間眾生為何境遇差別如此懸殊?世尊答言,眾生所受千差萬別,此皆由於往昔種種善不善業成熟所致。經中,世尊首先細述不善業之果報,於是難陀又問,檀越施主等人為何力行善業?世尊即舉諸多事例詳細說明業因果的規律,最後演說善業及其帶來的利益。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Exemplary Tale of Candraprabha
[No Sanskrit title]
Ratnatraya­svasti­gāthā
|
[No Tibetan title]
ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
|
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra of Prince Arthasiddhi
[No Sanskrit title]
Catuḥpīṭhatantra
|
[No Tibetan title]
རྒྱལ་བུ་དོན་གྲུབ་ཀྱི་མདོ།
|
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Exemplary Tale of Śārdūlakarṇa
[No Sanskrit title]
Suvarṇa­vālukopamā
|
[No Tibetan title]
སྟག་རྣའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
|
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra of the Twelve Eyes
[No Sanskrit title]
Triratna­maṅgala­gāthā
|
[No Tibetan title]
མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་མདོ།
|
By:
Chapter
24
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《牛角授記經》
[No Sanskrit title]
[no Sanskrit title]
|
[No Tibetan title]
གླང་རུ་ལུང་བསྟན་པ།
|
經中釋迦牟尼佛與菩薩、聲聞、天神、隨從等眾以神通力從王舍城飛往中亞地區的于闐。那時的于闐仍是被大湖所覆蓋的土地,尚未建立王國。佛陀授記此處於未來將被稱作「善國」並會建立一座殊勝佛塔。世尊繼而宣說此國之殊勝功德、預言將會於此處發生之事,並且教導弟子們如何在未來為眾生守護于闐國。最後,佛陀指示長者舍利弗與多聞天王排乾湖水,讓此處成為可居住之地。
By:
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra of the Forty-Two Sections
[No Sanskrit title]
Bodhimaṇḍasyālaṃkāralakṣadhāraṇī
|
[No Tibetan title]
དུམ་བུ་ཞེ་གཉིས་པའི་མདོ།
|
By:
4099
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
Chapters of Utterances on Specific Topics
[No Sanskrit title]
Maitreya­prasthāna
|
[No Tibetan title]
ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚོམས།
|
By:
511 / 853
Chapter
8
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Twelve Buddhas
[No Sanskrit title]
Daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā
|
[No Tibetan title]
སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་པ།
|
The Twelve Buddhas opens at Rājagṛha with a dialogue between the Buddha Śākyamuni and the bodhisattva Maitreya about the eastern buddhafield of a buddha whose abbreviated name is King of Jewels. This buddha prophesies that when he passes into complete nirvāṇa, the bodhisattva Incomparable will take his place as a buddha whose abbreviated name is Victory Banner King. Śākyamuni then provides the names of the remaining ten tathāgatas, locating them in the ten directions surrounding Victory Banner King’s buddhafield Full of Pearls. After listing the full set of names of these twelve buddhas and their directional relationship to Victory Banner King, the Buddha Śākyamuni provides an accompanying mantra-dhāraṇī and closes with a set of thirty-seven verses outlining the benefits of remembering the names of these buddhas.
By:
512 / 852
Chapter
9
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Seven Buddhas
[No Sanskrit title]
Sūryagarbha­prajñā­pāramitā
|
[No Tibetan title]
སངས་རྒྱས་བདུན་པ།
|
The Seven Buddhas opens with the Buddha Śākyamuni residing in an alpine forest on Mount Kailāsa with a saṅgha of monks and bodhisattvas. The Buddha notices that a monk in the forest has been possessed by a spirit, which prompts the bodhisattva Ākāśagarbha to request that the Buddha teach a spell to cure diseases and exorcise demonic spirits. The Buddha then emanates as the set of “seven successive buddhas,” each of whom transmits a dhāraṇī to Ākāśagarbha. Each of the seven buddhas then provides ritual instructions for using the dhāraṇī.
By:
520 / 980
Chapter
2
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra on Dependent Arising
[No Sanskrit title]
Kālīnāmāṣṭaśatakam
|
[No Tibetan title]
རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་མདོ།
|
While the Buddha is residing in the Realm of the Thirty-Three Gods with a retinue of deities, great hearers, and bodhisattvas, Avalokiteśvara asks the Buddha how beings can gain merit from building a stūpa.
By:
525 / 914
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Dhāraṇī for Achieving the Boundless Gate
[No Sanskrit title]
Anantamukhasādhakadhāraṇī
|
[No Tibetan title]
སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་སྒྲུབ་པའི་གཟུངས།
|
By:
526 / 916
Chapter
3
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《六門陀羅尼》(大正藏:《六門陀羅尼經》)
[No Sanskrit title]
Ṣaṇmukhī­dhāraṇī
|
[No Tibetan title]
སྒོ་དྲུག་པའི་གཟུངས།
|
一時,佛在凈居天上依空而住,與無數菩薩眾俱。世尊告諸菩薩:汝當受持六門陀羅尼法。隨即演說六門,即摧滅輪回之因的六種發願,繼而宣說六門陀羅尼,教喻信眾於日夜六時讀誦,並開示如是修持之利益。大眾聞佛所說歡喜贊嘆。經文最後以簡迴向結尾。
By:
527
Chapter
30
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The King of the Array of All Dharma Qualities
[No Sanskrit title]
Sarva­dharma­guṇa­vyūha­rāja
|
[No Tibetan title]
ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ།
|
The events recounted in The King of the Array of All Dharma Qualities take place outside Rājagṛha, where the Buddha is residing in the Bamboo Grove together with a great assembly of monks, bodhisattvas, and other human and non-human beings. At the request of the bodhisattvas Vajrapāṇi and Avalokiteśvara, the Buddha teaches his audience on a selection of brief but disparate topics belonging to the general Mahāyāna tradition: how to search for a spiritual friend and live in solitude, the benefits of venerating Avalokiteśvara’s name, the obstacles that Māra may create for practitioners, and warnings on how easy it is to lose one’s determination to be free from saṃsāra.
By:
611 / 918
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Two Stanza Dhāraṇī
[No Sanskrit title]
Gāthādvayadhāraṇī
|
[No Tibetan title]
ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའི་གཟུངས།
|
By:
617 / 974
Chapter
5
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《善夜經》(大正藏:《善夜經》)
[No Sanskrit title]
Prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka
|
[No Tibetan title]
མཚན་མོ་བཟང་པོ།
|
善夜之中,天子旃檀來到王舍城一位比丘面前,問其是否知曉佛陀所教導之《善夜經》。比丘答言從未聽聞此經,天子告之世尊即在附近,今可詣彼請問。隨後,世尊應比丘之請,傳授恆時住於善觀之要訣:過去諸法不應追念,未來諸法亦不希求,現在諸法勿生染著,如是行者名真解脫。爾時世尊為欲利益一切眾生,更說數種陀羅尼咒句,並開示此經辟除災厄、救脫苦難之種種利益。
By:
628 / 1093
Chapter
9
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Mahāsūtra “On Entering the City of Vaiśālī”
[No Sanskrit title]
Aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā
|
[No Tibetan title]
ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ།
|
Invited to visit the city of Vaiśālī, which has been ravaged by a terrible epidemic, the Buddha instructs Ānanda to stand at the city’s gate and recite a proclamation, a long mantra, and some verses that powerfully evoke spiritual well-being. Ānanda does so, and the epidemic comes to an end.
By:
657 / 1063
Chapter
26
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《大雲經》(2)(大正藏:《大方等大雲經請雨品第六十四》)
[No Sanskrit title]
Sumatidārikāparipṛcchāsūtra
|
[No Tibetan title]
སྤྲིན་ཆེན་པོ།
|
如經文末頁明確註記,這一簡短開示是《大雲經》的補充章節「降雨諸風品」。經文記敘釋迦牟尼佛到訪龍宮,無量龍眾向佛頂禮,獻上神力化現的廣大供養海雲。龍王請佛宣說如何能使龍族滅除諸苦,並以及時雨利益眾生。世尊先贊嘆了大慈行的利益,繼而傳授一陀羅尼咒,教喻龍族讀誦受持之同時持誦諸如來名號,即可遣除龍眾所有苦厄,並令莊稼生長。應龍王之請,佛陀復又傳授一長陀羅尼咒,能於乾旱時降下甘霖。佛陀於開示末尾還教授了施設佛壇以及祈雨之儀軌。
By:
658 / 1064
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Essence of All the Nāgas, The Great Cloud Chapter on the Array of Winds
[No Sanskrit title]
Buddhanāmasahasrapañca­śatacaturtripañcadaśa
|
[No Tibetan title]
སྤྲིན་ཆེན་པོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མདོ།
|
By:
721
Chapter
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Sūtra Teaching the Array of the Buddhafields
[No Sanskrit title]
Buddhakṣetravyūhanirdeśasūtra
|
[No Tibetan title]
སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པའི་མདོ།
|
By:
739
Chapter
10
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
The Prophecy of Śrī Mahādevī
[No Sanskrit title]
Śrī­mahā­devī­vyākaraṇa
|
[No Tibetan title]
ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ།
|
This sūtra recounts an event that took place in the buddha realm of Sukhāvatī. The discourse commences with the Buddha Śākyamuni relating to the bodhisattva Avalokiteśvara the benefits of reciting the various names of Śrī Mahādevī. The Buddha describes how Śrī Mahādevī acquired virtue and other spiritual accomplishments through the practice of venerating numerous tathāgatas and gives an account of the prophecy in which her future enlightenment was foretold by all the buddhas she venerated.
By:
847
Chapter
97
Pages
Kangyur
Discourses
General Sūtra Section
《寶燈明陀羅尼》(大正藏:《大方廣總持寶光明經》)
[No Sanskrit title]
Ratnolkādhāraṇī
|
[No Tibetan title]
དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལའི་གཟུངས།
|
經中,佛陀與文殊菩薩、普賢菩薩探討法界、正覺及空性,一名為法慧的菩薩入「菩薩無邊相應寶光明三摩地」,並以諸佛威神力宣說菩薩之「十住法門」。之後,佛陀傳授陀羅尼,以長篇偈頌敘述賢吉祥菩薩之教法,以此鼓勵諸菩薩精進修行。此經之偈頌常為後世印度與藏地論師所援引。
By: