以母親之名,傳承佛陀的智慧

Posted on
April 2, 2026

他來自赤道邊上的獅城,是一位居家好男人。無論是為兩個兒子的學習忙碌,還是照料兩只活潑的拉布拉多,他總是一派從容閒逸,游刃有余。身為資深的攝影愛好者,他經常懷揣照相機出行,尤其喜歡在街頭捕捉那不經意間的生活畫面。周末,他偶爾喜歡逛逛跳蚤市場,欣賞舊時光沉淀後留下的美。他就是宗薩欽哲RBQ的「老學生」,也是《賢護長者經》(Toh 83 The Questions of Bhadrapāla the Merchant)  的護持人李旗虹先生。

《賢護長者經》主要講述了一位名叫賢護的富有商人向佛陀請益的故事。他問佛陀究竟什麼是「意識」?當生命面對死亡與轉世時,意識又經歷了怎樣的過程?在闡述意識的本質時,佛陀大量例舉了取自大自然的精妙比喻。此外,經中還生動地對比了兩種截然不同的轉世境遇。

通過訪談與照片,讓我們走進李先生的鏡頭與生活,聽他分享自己是如何在兒子、相機快門與經典之間,找到那份內心的安適與自在,還有護持【八萬四千・佛典傳譯】的因緣和心得。

問:您是怎麼知道84000?
答: 那是在2009年,宗薩欽哲仁波切與多位不同傳承的高僧大德齊聚一堂。在那次具有歷史意義的會面中,他們共同探討並強調了保護藏文《大藏經》的緊迫性,以及如何將這部智慧瑰寶翻譯成現代語言並流傳後世的宏願。這是一個龐大且了不起的願景。

問:您平時有什麼愛好?這個愛好和修行之間有關系嗎?
答: 我挺喜歡街拍的,就拿著相機去捕捉人們日常生活的狀態。其實,我不算是一個很「嚴謹」的修行人,但街拍這個愛好確實對提升覺知很有幫助。這是因為拍照的時候,你需要時刻保持察覺,留意周圍事物的瞬息萬變;而真正按下快門的那一刻,則需要極大的耐心與專注。

我的兩個孩子也各有一台小碼相機,他們拍起照來特別開心。有時候我會加點「佛法元素」,比如提醒他們在按快門前,先試著把心靜下來,完全專注於拍攝對象上。孩子們也經常跟我分享他們在家庭旅行或兒童營裡拍的照片。

有了這個共同愛好,我們家人之間更親近了。孩子們刷手機的時間少了,對身邊環境的觀察反而多了。對我來說,這就是一種將佛法融入生活的方式,不需要很刻意,慢慢地這份體會在日常中自然就會滲透進去。

問:在家庭生活中,您是如何引導孩子去領會佛法智慧的?
答: 我和太太一直試著把佛法中淺顯易懂的智慧融入日常生活,比如「無常」的本質等。在孩子的奶奶去世時,我們曾和孩子討論過這個話題——所有出生的生命終有一天都會逝去。雖然身體會壞掉,但這並不意味著意識也隨之消亡,它會繼續開啟下一段旅程。平時當他們的玩具弄壞了,我們會先試著一起動手修理。如果實在修不好了,我們就會順勢提醒他們其實玩具也是「無常」的,它損壞了也是自然的過程,所以沒必要過度傷心。

問:是什麼契機讓您護持《賢護長者經》的翻譯?
答: 主要是因為我的母親過世了。當時我和家人都覺得,以她的名義來護持經典的翻譯是一件極具意義的事。當然,這本身能為她積植功德。但更重要的是,有了這份護持,古代經藏中佛陀的話語就能被翻譯成現代語言,讓每一位有緣人都能讀到、都能修學,這本身就是一件不可思議的事。

問:這部經典最吸引您的地方是什麼?
答: 坦白說,我平時讀經並不算多。但每當讀到一些新譯出的經典,我總能真切地感受到佛陀的圓滿善巧——他向不同背景的人傳受智慧的方式,實在令人嘆服。這部《賢護經》主要是講給商人和生意人的,這讓我產生了濃厚的興趣。因為大家通常有個錯誤的認知,覺得想學佛就一定要出家或者去閉關,其實不是這樣的。

問:在佛教傳統中,您個人是如何看待這次的護持呢?
答: 這讓我想起了年輕的時候。那時在課間休息,我們常會去佛教圖書館。其實,我是通過英文譯本第一次接觸了佛經。我很感激那些費心將經典譯成英文的前輩們,否則的話,我恐怕很難與佛法結下這個緣份。對我或我的家人而言,我並不覺得這是一種多麼「了不起」的慷慨之舉。作為一名佛教徒,我只是在做我應該做的事。

問:84000這項工作對當今世界有什麼意義?

答: 萬事萬物都是相互依存的,特別是在如今這個動蕩不安的時刻,支持這項翻譯事業有著深遠的意義。這意味著,也許有一天,我們的世界領導者也會通過84000認識佛陀的智慧。如果大家都能理解「因果」、「無我」與「慈悲」,我實在想不出他們還有什麼理由去發動戰爭,或者產生這些價值觀之外的歧視與偏見。

問:即使沒有外界的認可,這份法供養對個人的修行有什麼意義呢?
答:
讓我們看到最終並沒有「內外」之分。就像梁武帝曾問達摩祖師他建寺有多少功德一樣,這份供養給了我們一個研習佛法、並最終照見自性的機會,而這正是通往解脫的道路。

問:在您看來,這份護持在佛法的傳承中有什麼重要性?
答: 我認為,這份護持的初衷是為了讓佛陀的教言在翻譯中盡可能地忠於原文、貼近原意,同時將其轉化為現代人能夠契入的語言,這才能繼續傳承下去。每當我讀到那些已經譯好的經典,我都會想如果能有更多人以各種方式護持這個項目,那該多好。只要譯本越多,那不同背景、不同需求的受眾,就越能找到最契合自己的經教。這其中的意義和價值,是無法用言語來衡量的。

問:您還有什麼特別的心願或感悟嗎?
答: 對我個人而言,心願往往是隨著境遇起伏變化的。但無論如何,我始終深知這個護持項目的重要性,以及這對全人類的深遠影響。 我覺得我們正在做的事是自利利他的。誰知道呢,如果下一世我們還能投生為人,或許會在某個屏幕上再次遇到84000。根據經典記載,眾生在往昔世中都曾是我們的父母老師。因此,這份心意其實包含了每一個人。願每位有緣眾生都能值遇佛法,撥開迷惑,終獲解脫。因此,我很希望借此機會啟發更多的人,一起去支持並成就這個事情,願更多人能參與和結緣!

相關閱讀:

護持一部經典
《賢護長者經》(Toh 83 The Questions of Bhadrapāla the Merchant)