Homage to all buddhas and bodhisattvas!
Thus did I hear at one time. The Blessed One was residing in Rājagṛha at Vulture Peak, together with a great saṅgha of five hundred monks who had all attained great independence, eight hundred billion bodhisattva great beings with only one birth remaining and led by Maitreya, and four hundred billion bodhisattva great beings led by Mañjuśrīkumārabhūta.
Present in the retinue at that time was Candraprabhakumārabhūta. He had been seated in the assembly, but he now rose from his seat, arranged his shawl over one shoulder, knelt on his right knee, and prostrated at the feet of the Blessed One. With his palms respectfully joined together, he asked, “Blessed One, which activities did the Thus-Gone One previously perform to achieve his definitive light, magnetizing light, motivating light, manifesting light, multicolored light, single-colored light, narrow light, vast light, pure light, utterly pure light, stainless light, utterly stainless light, immaculate light, gradually expanding light, bright light, utterly bright light, boundless light, utterly boundless light, [F.196.a] immeasurable light, utterly immeasurable light, unfathomable light, utterly unfathomable light, swift light, utterly swift light, nonabiding light, groundless light, blazing light, illuminating light, inspiring light, light that leads to perfection, unimpeded light, unwavering light, straight light, light that dwells within the infinite, light displaying the marks of form, light displaying the various marks of form, light displaying the immeasurable marks of form, light displaying the characteristics of blue, yellow, red, and white colors, light displaying the characteristics of violet color, light displaying the characteristics of crystalline color, light displaying the characteristics of the sky’s color, and other such lights? Each of those various lights is manifested mixed with light rays of five colors, and each of those blue, yellow, red, and white lights are manifested mixed with an infinite number of multicolored light rays.”
“I have achieved those various lights
Since I have abandoned delusion
Through the causes and conditions
Of inconceivable virtuous actions.
“Furthermore, I dwell on the path of the buddhas
Through a variety of practices,
And I manifest those mixed lights
Through the insight of
emptiness and nonaction.
“Although external phenomena
Beyond actions and thoughts,
They appear with various particular characteristics.
[F.196.b]
Empty, selfless, and beyond action,
And yet all kinds of sounds
“In the same way, I fulfill the wishes of beings
In accordance with their inclinations,
By manifesting lights of countless colors
Through the power of nonaction.
“Sometimes a single light ray
Higher, middle, and lower beams.
“Sometimes a single light ray
Higher, middle, and lower beams.
“Sometimes a single light ray
Higher, middle, and lower beams.
“Sometimes five colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of pure actions.
“Sometimes six colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of skillful means.
“Sometimes seven colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of virtuous actions.
“Sometimes eight colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of wholesome qualities.
“Sometimes nine colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of the accumulations.
“Sometimes ten colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of generosity.
“Sometimes twenty colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of having guarded discipline.
“Sometimes thirty colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of patience.
“Sometimes forty colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
[F.197.a]
This is the result of diligence.
“Sometimes fifty colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
“Sometimes sixty colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of insight.
“Sometimes seventy colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of love.
“Sometimes eighty colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of compassion.
“Sometimes ninety colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of joy.
“Sometimes a hundred colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of equanimity.
“Sometimes a thousand colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of the display of qualities.
“Sometimes ten thousand colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of the accumulation of merit.
“Sometimes ten million colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of trust.
“Sometimes twenty million colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of rejoicing.
“Sometimes thirty million colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of pliancy.
“Sometimes forty million colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of reverence toward the Buddha.
“Sometimes fifty million colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of reverence toward the Dharma.
[F.197.b]
“Sometimes sixty million colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of reverence toward the Saṅgha.
“Sometimes seventy million colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of respect for discipline.
“Sometimes eighty million colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
“Sometimes ninety million colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of affection toward everyone.
“Sometimes a hundred million colors manifest
Each displaying higher, middle, and lower beams;
This is the result of carefulness.
“Furthermore, many light rays radiate
I should now tell you the names
Called illumination of pure clouds;
It arose from the accumulation
Of boundless roots of virtue.
“In the past, out of sympathy for all beings
Afflicted by various forms of diseases,
I gave them many kinds of medicine and restored their health;
I achieved that light through such causes and conditions.
It arose by offering them
It arose by offering them
It arose by offering them
It arose by offering them
The forms of the buddhas.
It arose by practicing generosity
In accordance with beings’ wishes.
It arose by sweeping the ground
For the Buddha and the Saṅgha.
It arose by carrying fire
It arose through the offering
The praises of the buddhas.
Called pure recollection;
The praises of retention.
Called revealing the meaning;
Called supreme qualities;
It arose by adorning the buddhas
With many types of colors.
Called elephant splendor;
Called understanding women;
Called understanding men;
Pure knowledge of actions.
Karmic ripening to the world.
Called revealing the Buddha’s words;
The praises of the realm of phenomena.
Called abandonment of faults;
Called illuminating array;
The praises of offering lamps.
Called abandonment of craving;
Called abandonment of habitual patterns;
The knowledge of the past.
Called abandonment of attachment;
Called abandonment of transmigration;
The wisdom of the exhaustion of defilements.
Called
abandonment of dwelling place;
[F.199.b]
The knowledge of suffering.
Called miraculous display of the Buddha;
The praises of miraculous power.
Called revealing the nonexistence of name-and-form;
Called devotion to virtuous friends;
The praises of the nature of realization.
Called past limit of the eye;
The praises of the past limit of the eye.
The praises of the exhaustion of the eye.
Called limit of existence;
The praises of the absence of existence.
Called absence of disintegration;
The praises of the absence of cessation.
Called absence of limits;
The praises of the absence of limits.
The praises of the unconditioned.
The praises of the absence of distinction.
Called absence of engagement;
The praises of the absence of clinging.
Called absence of origination;
The praises of the unborn.
The praises of the lack of origination.
“I have a light called undefinable
I have a light called reality
That shakes ten million buddha realms.
“I have a light called taming demons
Whose brilliance terrorizes demons.
I have a light called banner of merit;
Those who remember its name will abandon harm.
“I have a light called powerful banner;
Those who remember its name will be free from enmity.
I have a light called peaceful banner;
Those who remember its name will rid themselves of attachment.
Those who remember its name will abandon improper conduct.
I have a light called illustrious banner;
Those who remember its name will become famous.
“I have a light called delightful banner;
Those who remember its name will not suffer from torments.
I have a light called pure restraint;
Those who remember its name will abandon improper discipline.
“I have a light called banner of supreme perfume;
Those who remember its name will be free from impurity.
I have a light called profound Dharma;
Those who remember its name will be free from doubts.
“I have a light called groundless;
Those who remember its name will abandon existence.
I have a light called freedom from concepts;
Those who remember its name will not hold on to anything.
“I have a light called Mount Sumeru;
Those who remember its name will be unshakable.
I have a light called secret conduct;
Those who remember its name will be free from clinging.
“I have a light called liberated conduct;
Those who remember its name will be free from bondage.
I have a light called excellent control;
Those who remember its name will be pliant and gentle.
“I have a light called unmoving;
Those who remember its name will abandon attachment and clinging.
I have a light called total restraint;
Those who remember its name will observe perfect discipline.
“I have a light called actions of manifold virtues;
Those who remember its name will not be sullied.
I have a light called numerous benefits;
Those who hear its name will rid themselves of negativities.
“I have a light called vision of supreme knowledge;
Those who hear its name will not be deluded.
I have a light called
seeking to benefit;
[F.200.b]
Those who hear its name will be free from anger.
“I have a light called pleasing the mind;
Those who hear its name will experience happiness.
I have a light called absence of torment;
Those who remember its name will realize
emptiness.
“I have a light called absence of essential nature;
Those who remember its name will transcend concepts.
I have a light called absence of reliance;
Those who remember its name will be unshakable.
“I have a light called freedom from delusion;
Those who remember its name will be free from hesitation.
I have a light called baseless;
Those who remember its name will rid themselves of the darkness of ignorance.
“I have a light called weariness of the inner body;
Those who remember its name will not take rebirth.
I have a light called absence of grasping;
Those who remember its name will abandon language.
“I have a light called absence of delusion;
Those who remember its name will be free from verbal expression.
I have a light called absence of going;
Those who remember its name will foresee the future.
“I have a light called total limit;
Those who remember its name will know the past.
I have a light called unequaled;
Those who remember its name will realize the absence of defilement.
“I have a light called noble attainment;
Those who remember its name will know what is supreme.
I have a light called stainless;
Those who remember its name will abandon clinging.
“I have a light called abandonment of dust;
Those who remember its name will be free from darkness.
I have a light called absence of craving;
Those who remember its name will give up their reliances.
“I have a light called supreme victory;
Those who remember its name will overcome the proponents of opposing views.
I have a light called youthful;
Those who remember its name will accomplish the six actions.
“I have a light called supreme nobility;
Those who remember its name will gain unimpeded insight.
I have a light called swift;
Those who remember its name will become the most accomplished monks.
“I have a light called possessing marks;
Those who remember its name will realize the profound Dharma.
Those who remember its name will rid themselves of pride.
“I have a light called unborn;
Those who remember its name will reach the absence of attainment.
I have a light called recollecting the Buddha
That is praised by the thus-gone ones.
“By practicing various activities in the presence of many buddhas,
I have attained such a light.
The light rays emanating from the bodies of buddhas
Equal in number all the myriads of particles of dust
“Present in all the countless millions of buddha realms
As numerous as all the grains of sand present in the ocean.
Each of those light rays, as numerous as all those particles,
Is surrounded by many attendants.
“Those light rays manifest as the pure bodies of the thus-gone ones
In all the realms where there is no buddha,
To teach the utterly profound Dharma
And thereby establish beings in the state of forbearance.
“I have a light called Buddha
That causes beings to abide on the path of the buddhas.
I have a light called Dharma
Whose illumination is immaculate and stainless.
“I have a light called Saṅgha
That is praised by the thus-gone ones.
I have a light called purity
That is exalted and hard to find.
“I have a light called lotus
That benefits and ripens sentient beings.
And others called
Śakra—or
god—,
“Through their virtuous qualities, those manifold light rays
Tame each of the beings born with corresponding fortunes,
Ripening all those countless millions of retinues
“I have a light called insight,
And others called discipline, love,
perfumed ointment, and music.
“Those light rays are named
According to their respective activity
[F.201.b]
And were perfected by attracting
“I have a light called foremost
That is praised by the thus-gone ones
By continuously revering the teachings of the Buddha.
“From all his pores, the Buddha emits light rays
As numerous as the beings he beholds,
And each of those light rays
Is surrounded by many attendants.
“As he emits those light rays,
The Buddha ripens sentient beings
Their individual inclinations.
“Whoever rejoices and feels inspired
Upon hearing this teaching on those lights
Must already have heard this discourse
From many buddhas in the past.
“I have a light called exalted
That has eight hundred million attendants;
I achieved this light by offering
One verse of praise to the buddhas in the past.
“I have a light called absence of sorrow
That has eight hundred billion attendants;
I achieved this light by recalling
A single teaching of a thus-gone one.
“I have a light called utmost purity
That has eight hundred million attendants;
His lifespan was immeasurable.
“When he first reached awakening,
The assembly that had gathered around him
And to whom he taught the Dharma
Counted eight hundred billion members.
“At that time, in the lands of the great
Jambudvīpa,
He had five hundred sons who were handsome,
Beautiful, and pleasant to behold.
Was a majestic and powerful man
The king offered to that blessed one
All the most magnificent gardens
That were in his possession.
That crossed those gardens
Eight hundred million trees:
“Those many trees blossomed during both summer and winter;
Their branches, fruits, and flowers shone with brilliant colors.
The sweetest fragrances arose from them
And perfumed the body of the Thus-Gone One.
“All the monks had a golden color.
They were all sitting in front of those trees.
They had all attained retention
“At that time, out of sympathy
For the king, his sons, and the numerous assemblies,
The Thus-Gone One taught them
The sūtra on the definitive lights.
“When he heard that sūtra,
The king, overwhelmed with joy,
Proclaimed the praises of the Thus-Gone One
“That great king also offered the Blessed One
Eight hundred million magnificent bejeweled parasols,
Each of them decorated around its edge
By garlands of wish-fulfilling gems.
“Every one of them had the value
Of eight hundred million coins made of pure gold from the Jambu River.
Each of those bejeweled parasols was adorned
With tassels made of eight hundred million wish-fulfilling gems.
“Shining with brilliant colors,
Those wish-fulfilling gems emitted light continuously,
So that there was no distinction
“Each of those light rays
Illuminated a hundred leagues,
Eclipsing the sun and the moon.
“The four sides of the precious parasols were ornamented
With lions and eight hundred million jewel tassels,
As well as eight hundred million garlands
Made of precious golden threads.
“Those sublime bejeweled parasols
With lattices of precious pearls
That intermingled in various ways.
“Those parasols completely covered the gardens,
And they were themselves surmounted by countless lotus parasols
Formed by various kinds of flowers
Such as jasmine, atimuktaka—also known as mucilinda—
“Udumbara, and blue lotus flowers.
All those parasols were beautified with precious lattices,
And cloths made of golden threads
That formed a covering canopy above.
“Furthermore, eight hundred million bejeweled thrones
Built with sandalwood, supported by legs made of pure gold,
And decorated with eight hundred million
Cushions made of the finest silk were set forth.
“At that time, all types of sentient beings—
Up to those residing at the summit of existence—
Had gathered in that place to hear this discourse
“When they heard this discourse,
Were overwhelmed with joy.
“They proclaimed the praises of the Thus-Gone One
In eight thousand verses,
And all of them made the aspiration
To reach great awakening.
“Filled with faith, the gods, the
nāgas,
The
asuras, and all the other beings
Showered rains of mandārava flowers
And precious pearls as offerings.
“At that time, upon hearing this discourse,
[F.203.a]
All the eight hundred million powerful and majestic great gods
Were also overcome with joy, and made the aspiration to reach great awakening,
‘In the future, may we also achieve such a light!’
“At that moment, the Thus-Gone One
And prophesied their awakening in these words:
‘In the future, you will accomplish buddhahood.’
“At that time, upon hearing this discourse that reveals the lights in full,
Śakra—lord of the gods—
Brahmā, and the eight hundred million members of their retinues
Also became overwhelmed with joy, gave rise to the mind set on awakening,
And received this prophecy: ‘In the future, you will accomplish buddhahood.’
“At that time, upon hearing this discourse,
All the eight hundred million
nāgas who had gathered there
Also gave rise to the mind set on awakening
“At that time, upon hearing this discourse,
All the eight hundred million
garuḍa kings who had gathered there
And also received that prophecy.
“At that time, upon hearing this discourse,
All the eight hundred million
gandharva kings who had gathered there
Played a hundred thousand musical instruments, making delightful sounds
As offerings to the Blessed One, and also received that prophecy.
“At that time, upon hearing this discourse,
All the hundred million
yakṣa kings developed intense faith
In the pure wisdom of the Buddha,
And all of them also received the prophecy of their awakening.
“Candraprabha, you should know that, at that time,
Who worshiped that blessed one with those various offerings;
Do not think that this was someone else.
“You have already heard that sūtra in the past,
And this is the reason why today,
In this place, you once again
When the wheels of the sacred Dharma are about to cease,
Whoever develops faith in these Dharma teachings
Will be able to teach this discourse on a vast scale.
“Those who teach this discourse in the future
Will be the guardians of my Dharma;
Like leaders guiding many travelers,
They will be known as guardians of the precious treasure.
“Know that those who hear this discourse in the future
And become interested for a mere moment will be blessed by the Buddha and Mañjuśrī;
They will behold many buddhas, who will entrust secret teachings to them,
And their insight will become sharp.
“Beings who are honest, pliant, and gentle,
Who continuously strive to serve the buddhas,
Who meditate on selflessness, cultivate love, and develop patience
Will be interested in this discourse.
“Someone who constantly has a nonvirtuous attitude,
Who insatiably hankers after personal gains,
And who has no interest in being disengaged
Will not be interested in this discourse.
“Someone who worships the thus-gone ones,
Who properly understands the profound and sacred Dharma,
And who trusts in the genuine wisdom of the buddhas
Will be interested in this discourse.
“Someone who is distracted and faithless,
Who repeatedly takes the lives of others, who is hard to tame,
And who is enslaved by all the objects of desire
Will not be interested in this discourse.
“Someone who is always inclined to stay in the wilderness,
Who resides alone with a peaceful mind,
And who is without attachment to gains and friends
Will be interested in this discourse.
“Someone who follows unwholesome friends,
Who destroys their own and others’ virtues,
And who lets their discipline and
absorption become greatly corrupted
Will not be interested in this discourse.
“Someone with pure aspirations
Who always examines phenomena with insight
And is guarded by virtuous friends
Will be interested in this discourse.
[F.204.a]
“Someone who is strongly attached to the family household,
Who seeks others’ favors by giving flowers and fruits,
And who is dishonest and cunning
Will not be interested in this discourse.
“Someone who always recollects the Buddha’s kindness,
Who yearns for the highest roots of virtue,
And who sincerely dedicates their acts to awakening
Will be interested in this discourse.
“Someone who lusts for women and girls
And always aspires to frolic with women
Who are adorned in all kinds of splendid garments
Will not be interested in this discourse.
“Someone with a deep mindset who has left all dwellings,
Who is not sullied by objects of desire,
And who does not deceive others for the sake of food and drink
Will be interested in this discourse.
“Someone who says to everyone
That it is not a fault to indulge in desires
And who denigrates the buddhas of the three times
Will not be interested in this discourse.
“Someone with constant and firm trust
Who pursues the Dharma persistently
And never becomes weary or disrespectful while doing so
Will be interested in this discourse.
“Someone who craves women,
Who constantly keeps objects of his lust in mind
Without cultivating insight or benefiting others extensively,
Will not be interested in this discourse.
“Someone who lives in mountains or forests
And is purified by cultivating insight
Without any desire for the most basic necessities
Will be interested in this discourse.
“Someone who is always deluded and fails to understand
The past and future limits of the eye
Is bound by the demon of ignorance
And will therefore not be interested in this discourse.
“Someone who is always free from delusion and understands
The past and future limits of the eye
Is liberated from demonic bondage
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who is always deluded and fails to comprehend
The existence and nonexistence of the eye’s limit
Is bound by the demon of ignorance
And will therefore not be interested in this discourse.
[F.204.b]
“Someone who is always free from delusion and understands
The limits of existence and nonexistence of the eye
Is liberated from demonic bondage
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who is always deluded and does not comprehend
The eye’s characteristics of abiding and disintegration
Is bound by the demon of ignorance
And will therefore not be interested in this discourse.
“Someone who is always free from delusion and comprehends
The eye’s characteristics of abiding and disintegration
Is liberated from demonic bondage
And will therefore be interested in this discourse.
“Know that the same applies
To the essential nature of the ear, the nose, the tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, textures, mental phenomena,
Earth, water, fire, and air.
“It also applies to matter, sentient beings, suffering,
Desire, anger, ignorance, pride, craving, pretense,
Vanity, miserliness, envy, deceit, aggression, and so forth.
“Someone who is always deluded and does not comprehend
Falls into the experience of worldly beings
And will therefore not be interested in this discourse.
“Someone who is always free from delusion and comprehends
Is free from the experience of worldly beings
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who is always deluded and does not comprehend
The disintegration of the eye
Falls into the experience of worldly beings
And will therefore not be interested in this discourse.
“Someone who is always free from delusion and comprehends
The disintegration of the eye
Is free from the experience of worldly beings
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who is always deluded and does not comprehend
The disengagement of the eye
Falls into the experience of worldly beings
And will therefore not be interested in this discourse.
“Someone who is always free from delusion and comprehends
The disengagement of the eye
Is free from the experience of worldly beings
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who is always deluded and does not comprehend
The absence of coming and going of the eye
Falls into the experience of worldly beings
[F.205.a]
And will therefore not be interested in this discourse.
“Someone who is always free from delusion and comprehends
The absence of coming and going of the eye
Is free from the experience of worldly beings
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who does not realize the selflessness of the eye
And is always deluded about the essential nature of its exhaustion
Falls into the experience of worldly beings
And will therefore not be interested in this discourse.
“Someone who realizes the selflessness of the eye
And always understands the essential nature of its exhaustion
Is free from the experience of worldly beings
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who does not realize the selflessness of the eye
And is always deluded about the objects of the practice of patience
Falls into the experience of worldly beings
And will therefore not be interested in this discourse.
“Someone who realizes the selflessness of the eye
And always understands what objects to accept
Is free from the experience of worldly beings
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who does not realize
The essence of the eye’s exhaustion
Is unable to accomplish nonabiding discipline
And will therefore not be interested in this discourse.
The essence of the eye’s exhaustion
Is able to accomplish nonabiding discipline
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who does not realize
The essence of the eye’s exhaustion
Is unable to accomplish undefiled discipline
And will therefore not be interested in this discourse.
The essence of the eye’s exhaustion
Is able to accomplish undefiled discipline
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who does not realize
The essence of the eye’s exhaustion
Is unable to accomplish undefiled insight
And will therefore not be interested in this discourse.
The essence of the eye’s exhaustion
Is able to accomplish undefiled insight
And will therefore be interested in this discourse.
[F.205.b]
“Someone who does not realize the essence of the eye’s exhaustion
Will always be deluded about the eye’s
emptiness;
That person will not give rise to the all-retaining wisdom
And will therefore not be interested in this discourse.
“Someone who realizes the essence of the eye’s exhaustion
Will always realize the
emptiness of the eye;
That person will give rise to the all-retaining wisdom
And will therefore be interested in this discourse.
“When someone who realizes the essential nature of the eye’s exhaustion
Accomplishes the all-retaining wisdom,
They accomplish the unsurpassed wisdom free of attachment
And will therefore be interested in this discourse.
“Someone who is not interested in this discourse
And always deluded about the essential nature of the eye’s exhaustion
And thus find it hard to attain unsurpassed wisdom.
“Someone who is strongly interested in this discourse
And realizes the essential nature of the eye’s exhaustion
And thus not find it hard to actualize unsurpassed wisdom.
“Someone who realizes the essential nature of the eye’s exhaustion
And clearly understands the characteristic of selflessness
Will always gain trust and freedom from doubts
Upon hearing this Dharma teaching.
“Someone free from laziness who diligently contemplates,
Day and night, the essential nature of the eye’s exhaustion
Will accomplish retention and eloquence
And continuously teach this discourse.
“Someone who contemplates this discourse
Will perfect the wisdom of emitting light;
That person will clearly reveal the thus-gone ones
“The qualities derived from contemplating this discourse
Are more exalted than those
Derived from worshiping all the buddhas
By building a hundred thousand stūpas.
“The qualities derived from hearing this discourse
Are more exalted than those
Derived from worshiping the thus-gone ones’ relics
By playing a hundred thousand musical instruments.
“The merit created by honoring this discourse
Is more exalted than the merit
Created by honoring all the sentient beings beheld by the Buddha’s eyes
For countless millions of eons, as if they were thus-gone ones.
[F.206.a]
“Someone who memorizes a single four-line verse
From this discourse and teaches it to others
As the most compassionate Victor.
“For a hundred thousand eons in the past,
I served countless buddhas
For the sake of this discourse.
“To master this discourse,
At times I lit countless hundreds of thousands of lamps—
Each of their wicks measuring about a league—
And offered those to the great guides.
“I sometimes worshiped the stūpas of thus-gone ones
With different types of offerings
Such as garlands of magnolias, jasmine, and aśoka flowers,
And banners and parasols.
“In the past, when I was circling in saṃsāra,
I practiced charity toward those who asked for favors;
I sometimes gave them flowers and fruits,
Sometimes bridges, wells, and springs,
“Sometimes elephants and vehicles,
Sometimes precious steeds and maidens,
Sometimes golden thrones and bejeweled tents,
And sometimes necklaces and garlands.
“In that way, for all those
Hundreds of thousands of eons,
My mind was always free of miserliness
For the sake of this discourse. [B2]
“In the past, for the sake of this discourse,
I observed completely pure discipline;
And practiced generosity toward sentient beings.
“In the past, for the sake of this discourse,
Even the vicious ones who threatened me—
“In the past, for the sake of this discourse,
To all those who came to ask for favors,
By fulfilling all their wishes.
“In the past, for the sake of this discourse,
And offered those to the buddhas.
“In the past, for the sake of this discourse,
[F.206.b]
By offering them a variety of jewels
And wish-fulfilling gems.
“In the past, for the sake of this discourse,
I always remembered the gracious ones
And venerated every single verse
“In the past, for the sake of this discourse,
I revered those who were disciplined
And always showed respect for them,
“When I was circling in saṃsāra in the past,
For the sake of this discourse
I always expressed my gratitude
To those who extended even the slightest favor.
“In the past, for the sake of this discourse,
I did not seek personal gain and I did not deprecate the Dharma.
Instead, I developed sympathy
For my relatives and friends, and for all beings.
“In the past, for the sake of this discourse,
I became learned and eloquent.
I did not cling to phenomena
And had no miserliness regarding the household of friends.
“In the past, for the sake of this discourse,
Whenever a nonvirtuous thought arose in me,
I would never let it develop
But immediately confessed it.
“In the past, for the sake of this discourse,
When I was born as a prince,
I faithfully dedicated and offered to the buddhas
All my gems, perfumed ointments, and fragrant powders.
“In the past, for the sake of this discourse,
Out of sympathy for prisoners,
I took upon myself, as a physical bail,
The many sufferings they experienced.
“In the past, for the sake of this discourse,
I renounced the five sense pleasures
And always took the precepts
At the six times of the month.
“In the past, for the sake of this discourse,
I always cultivated patience
And never gave rise to desirous miserliness,
Even with respect to my wives.
“In the past, for the sake of this discourse,
I enriched all destitute beings
So that they could experience happiness.
“In the past, for the sake of this discourse,
I always attracted everyone—
And all the various other types of beings.
“In the past, for the sake of this discourse,
I gave generously to those in need,
Always acting as a great benefactor
The wishes of sentient beings
By giving them flowers and fruits,
Without sending anyone away.
“When I was practicing generosity in the past,
I constantly maintained an impartial attitude.
Therefore, with a sense of modesty,
I respectfully practiced generosity toward everyone—
“Those endowed with the qualities of discipline,
Those who observed improper discipline, those who had no sense of shame,
And those who had achieved great miraculous power,
As well as all other ordinary beings.
“Since I did not distinguish between high and low
When I was practicing generosity in the past,
I dedicated myself one pointedly to this discourse
Without pursuing afflicted states.
“At times, in some lands,
I annihilated all opposing forces
And subjugated all the
nāgas
So that they showered rains in timely ways.
“Candraprabha, you should know that, in the pursuit of this discourse,
I have undergone austerities for countless lifetimes;
Even if these were described for a hundred thousand eons,
This task would never come to an end.
“Abide by such a conviction and,
In the future, during the final period,
Give rise to genuine recollection
And expound this discourse!
“I clearly see the future
I know precisely all the various actions
“I also know all the monks who,
In the pursuit of unsurpassed wisdom,
Will teach this discourse with minds filled with faith,
As well as all the directions in which this teaching will take place.
“I also know all the thoughts and methods of those who,
In the future, during the final period,
Will be interested in this discourse
“I know all the inferior beings
Who will not hear this discourse
And who will therefore denigrate
The teachings of the Dharma.
“I will give a prophecy to all the monks and nuns
Who cry out of heartfelt longing
When they hear this discourse,
And they will behold the supreme victors.
[F.207.b]
“Candraprabha, you should know that,
Through my awakened miraculous power,
I know the purity and the impurity of beings’ minds,
And even all their inclinations.
“I know all the qualities of sentient beings,
Such as those who are always dedicated to peace and isolation,
Dwell in
absorptions without any attachment to saṃsāra,
And have permanently abandoned even its habitual patterns.
“I know which sentient beings will, in the future,
Adhere to untrue teachings,
Will be devoted to the Buddha.
“Beings who are attached to worldly pleasures
Will not properly grow the seed of the buddhas’ awakening;
Due to such causes and conditions,
Their practices will deteriorate.
“Candraprabha, those who realize the seed of awakening
Are certain to obtain pure, boundless lights.
Thus, regard each of the causes and conditions related to such lights distinctly;
You should perceive them all through the power of insight.
“Those who abandon unwholesome friends,
Who rely on virtuous friends,
And who guard the purity of their discipline
Will accomplish the lights of the buddhas.
Abandon shamelessness and indecency,
Cultivate virtuous qualities,
And protect sentient beings!
“Stop being involved in conflicts,
And develop erudition and eloquence
Without hankering for personal gain!
“Regard all personal achievements as being like fecal filth
And do not let the purity of your mind
Be defiled by the stains of selfish gains;
[F.208.a]
Pursue liberation and you will achieve the unsurpassed goal!
“Accomplish the path of the buddhas,
Regard the Buddha and reality as being similar,
Always set ablaze the great torch of the Dharma,
And illuminate all the worlds!
“Let your mind be unshakable
Like the king of mountains,
And eagerly cultivate patience toward everyone,
Even when you are insulted or beaten!
“Act as a genuine virtuous friend
For the sake of sentient beings,
Abandon all forms of inferior attitude,
And always accomplish pure actions!
“Let your mind be stable,
Teach the unsurpassed Dharma,
And bestow this sacred discourse
“Those who pursue unsurpassed wisdom
Are not afraid of saṃsāra;
Having abandoned negative deeds,
They will gain the most supreme benefits.
“As an analogy, Candraprabha, you should know
That experts can skillfully handle fire,
To produce various flavors without being burned,
While unskilled dilettantes burn their palms when handling fire.
“Moreover, the disturbed and crazed mind
Of someone who has been poisoned
Can be cured by the heat of fire.
It is similar for the wise:
“Based on the mind, they see that the mind is empty.
Therefore, although they abide within saṃsāra,
They see—based on the eye—that the eye is empty,
And so they do not cling to the eye.
“Those who understand in that way
If they see that the eye is empty, they will achieve genuine wisdom,
And light rays will therefore manifest.
“If they see that the eye is empty,
They will permanently abandon desire.
Due to this absence of desire,
Light rays will manifest.
“What is explained here with respect to desire also applies
Ignorance, clinging to “I,” pretense,
Aggression, miserliness, envy,
“Shamelessness, impatience,
Carelessness, dishonesty, and so forth.
“Those who obtain genuine wisdom
Realize the eye to be peace.
Therefore, light rays will manifest
Through this realization.
“Those who have achieved genuine wisdom
Are settled in the way of the buddhas,
And light rays will manifest
“Those who have achieved genuine wisdom
Are settled in the methods of the buddhas,
And light rays will manifest
“I have never heard of or seen
Anyone who has permanently abandoned the obscurations
And accomplished the manifestation of light rays
Without achieving genuine wisdom.
“Those who, after realizing genuine wisdom,
Permanently rid themselves of the harm of the obscurations
Will achieve the emanation of light rays.
“Those who pursue the conduct of the victors
And worship the thus-gone ones
After having trained in this discourse
Will achieve genuine wisdom and skillful means.
“Those who have achieved genuine wisdom
Should worship the buddhas
To perfect the emanation of light rays
Like fruits in the palms of their hands.
“For those who are deluded
About the selflessness of the eye,
The qualities of spiritual training will decline;
Those persons will not achieve the emanation of light rays.
The selflessness of the eye
Who accomplish the qualities of virtuous practice;
Such persons will achieve the emanation of light rays.
Is known as the quality of great virtuous practice.
“Those who do not understand the limit of the eye’s natural state
Those persons will therefore
Not achieve the emanation of light rays.
“Those who understand the ultimate essence of the eye
Those persons will therefore
Achieve the emanation of light rays.
“Those who do not properly understand the limit of the eye’s natural state
Those persons will therefore
Not achieve the emanation of light rays.
“Those who properly understand the limit of the eye’s natural state
Those persons will therefore
Achieve the emanation of light rays.
“Those who do not directly understand the limit of the eye’s natural state
Those persons will therefore
Not achieve the emanation of light rays.
“Those who directly understand the limit of the eye’s natural state
Those persons will therefore
Achieve the emanation of light rays.
“Those who do not properly understand the limit of the eye’s natural state
Those persons will therefore
Not achieve the emanation of light rays.
“Those who properly understand the limit of the eye’s natural state
Those persons will therefore
Achieve the emanation of light rays.
“Those who do not properly understand the purity of the eye’s natural state
Will not properly understand the purity of the ear’s natural state;
Those persons will therefore
Not achieve the emanation of light rays.
“Those who properly understand the purity of the eye’s natural state
Will properly realize the purity of the ear’s natural state;
Those persons will therefore
Achieve the emanation of light rays.
“Know that this also applies
To the nose, the tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes,
Textures, and mental phenomena.
“It also applies to the elements of earth, water, fire, and air,
Then the Blessed One said to Candraprabhakumārabhūta, “Noble son, sentient beings dedicated to the Great Vehicle who wish to perfect this emanation of light rays must accomplish eighty types of accumulation of roots of virtue. What are those eighty? (1) Protecting and recollecting sentient beings, (2) being free of ill will, (3) guarding the purity of one’s discipline without letting it become corrupted, (4) being completely impartial, (5) being free of deceit, (6) being free of miserliness, (7) being free of envy, (8) being free of lustful thoughts, (9) being free of deceitful thoughts, (10) trusting the sacred discourses of the Great Vehicle, (11) being free of attachment and craving regarding power and arrogance, (12) having complete strength of patience, (13) never turning away from one’s aspirations, (14) having a completely pure motivation, (15) staying in the wilderness, (16) not associating with retinues, (17) not being thrilled about personal gains, (18) not being excited about fame, (19) dwelling firmly in the concentrations, (20) displaying the absorption of light rays, (21) sincerely revering those who observe discipline, (22) manifesting the noblest attitude toward those who practice pure conduct, (23) venerating the preceptors and teachers out of respect for the Dharma, (24) understanding the meaning of the sūtras, (25) being expert in teaching, (26) not telling lies, (27) maintaining pure motivation, (28) exerting oneself to create roots of virtue, (29) constantly practicing generosity, (30) fully understanding the activities of Māra, (31) guarding one’s senses firmly, (32) investigating the words, (33) being expert in the ultimate truth, (34) realizing the individual characteristics of the bodhisattva levels, (35) pursuing inexhaustible form, (36) being unconcerned about one’s body and life, (37) teaching to the four retinues, [F.210.a] (38) completely interrupting worldly concerns, (39) abandoning the wrong view that denies future existence, (40) abstaining from teaching those who are untrained and show signs of dishonesty, (41) teaching those who wish to train, to the best of one’s ability and with discernment, (42) not proclaiming the praises of song and music, (43) not proclaiming the praises of ornaments and provisions, (44) correctly engaging in the truths, (45) possessing excellent erudition, (46) giving up drowsiness, (47) exerting oneself in the pursuit of the genuine Dharma, (48) revering the buddhas, (49) giving rise to the mind set on awakening, (50) giving up worldly activities, (51) exerting oneself in the precepts, (52) relying on extraordinary friends out of thirst for the Dharma, (53) untiringly pursuing roots of virtue, (54) being highly interested in monastic ordination, (55) guarding and upholding the Dharma of the buddhas, (56) not engaging in negative actions, (57) having no doubts about the teachings, (58) being skilled in teaching through analogies, (59) revealing and disclosing secrets, (60) tirelessly pursuing great awakening, (61) not forgetting the sūtras one has received, (62) not giving up one’s training, (63) defeating the proponents of opposing views, (64) pursuing the path of renunciation, (65) accomplishing countless activities, (66) gaining certainty about the wisdom of the Dharma, (67) clearly perceiving the principle of causes and results, (68) continuously remaining in saṃsāra, (69) not being attached to the three realms, (70) giving up pride, (71) teaching the presentation of the antidotes to those who have strong conviction, (72) fully understanding the particular instances of future karmic ripening, (73) properly knowing the past limit, (74) not being dependent on others, [F.210.b] (75) diligently accomplishing the practices of abandonment, and (76) perfecting the arrays of the buddhas’ major and minor marks—those are the eighty types of accumulation.
“Furthermore, Candraprabhakumāra, those eighty qualities can be included within five qualities. What are those five? (1) Knowing saṃsāra, (2) knowing nirvāṇa, (3) knowing the exhaustion of afflictions, (4) knowing what is supreme, and (5) knowing the fruition of merit.
“Candraprabhakumāra, those five qualities can further be included within two qualities. What are those two? (1) Being adorned with a pure mind and (2) being adorned with a pure appearance.
“Candraprabhakumāra, those two qualities can further be included within a single quality. What is this quality? Accomplishing the unimpeded liberation of the thus-gone ones.
“Furthermore, Candraprabhakumāra, there is another set of eighty qualities, through which one perfects the unimpeded liberation of the thus-gone ones. What are those eighty? (1) Being endowed with the accumulation of generosity, (2) being endowed with vast insight, (3) accomplishing pure discipline, (4) being free from the torment of the afflictions, (5) overcoming pride, (6) speaking with soft words, (7) knowing a variety of topics, (8) knowing those who are virtuous friends, (9) dedicating oneself to the Great Vehicle, (10) donning the armor of diligence, (11) taming sentient beings through one’s behavior, (12) eliminating the doubts of those who have fallen into afflicted states, (13) disparaging nonvirtue and accomplishing wholesome qualities, (14) not associating with nonvirtuous friends, (15) tirelessly creating roots of virtue, (16) giving rise to the mind set on awakening, [F.211.a] (17) engendering diligence, (18) clearly understanding the character of Māra, (19) realizing the truths, (20) worshiping only what is genuine, (21) eliminating doubts, (22) constantly wishing to make sentient beings pass beyond suffering, (23) not clinging to existence, (24) expanding the scope of one’s mind, (25) teaching about shortcomings to beings who engage in nonvirtue, (26) completely abandoning desire, anger, and ignorance, (27) not pursuing sense pleasures, (28) ripening sentient beings, (29) building stūpas of thus-gone ones, (30) developing one’s reverence toward noble beings, (31) associating with and serving those who are grounded in the Great Vehicle, (32) not praising those who follow the Lower Vehicle, (33) staying far away from those who follow the vehicle of the hearers, (34) overcoming opponents, (35) preparing vast offerings and offering them to the blessed buddhas with a noble attitude, (36) achieving unimpeded wisdom, (37) being endowed with perfect eloquence, (38) teaching the authentic Dharma through a variety of analogies, (39) not contradicting the empty essence, (40) not succumbing to laziness while pursuing the Dharma, (41) teaching the profound meaning, (42) possessing the great power of retention, (43) teaching the Dharma but not clinging to it, (44) propagating the Dharma on a vast scale, (45) insatiably guiding beings, (46) perfecting one’s modes of conduct, (47) being endowed with great majesty, (48) being endowed with unimpeded eloquence, (49) being endowed with excellent erudition, (50) not proclaiming the praises of nonvirtuous people, (51) accomplishing virtuous actions, (52) comprehending the aggregates, (53) completely giving up views, (54) realizing the essential nature of causes, (55) transcending the domain of experience, [F.211.b] (56) giving up improper domains, (57) developing intense faith, (58) dwelling on the genuine path, (59) delighting in the Great Vehicle, (60) attracting beings impartially, (61) not being attached to selflessness, (62) not becoming weary about saṃsāra, (63) being dedicated to seeking nirvāṇa, (64) staying in the wilderness because of having few desires, (65) never succumbing to laziness while collecting alms, (66) being content with whatever one gets, (67) giving up shamelessness and indecency, (68) serving the buddhas, (69) staying in the presence of virtuous friends, (70) staying away from those who are not of the same ilk, (71) being sympathetic toward ordinary beings, (72) acting in conformity with sentient beings’ way of behaving, (73) having great faith in the buddhas, (74) abandoning those who are improper vessels, (75) not giving teachings to inappropriate beings, (76) not teaching those who do not ask for it, (77) teaching in a variety of ways to those who ask for it, (78) being disinterested with respect to food, (79) giving continuously and impartially, and (80) giving without holding anything back— Kumāra, those are the eighty qualities through which one achieves the unimpeded liberation of the thus-gone ones.”
When he heard that teaching, Candraprabhakumārabhūta became overjoyed and spoke these verses of praise in the presence of the Blessed One:
“Since the Thus-Gone One knows
And is therefore endowed with pure and perfect lights.
“Since the Thus-Gone One knows
The selflessness of the eye,
He speaks with a pure voice
Has benefited sentient beings in the past,
He has perfected pure speech,
And he therefore benefits an infinity of worlds.
“Since the Thus-Gone One knows
He has perfected all-comprehending wisdom,
And therefore displays the Thus-Gone One’s infinite lights.
“The Buddha knows the characteristics of the eye,
And those particularities are endless;
Thus, since the names of wisdom are infinite,
The lights displayed by the Thus-Gone One are infinite.
The gateways of the particular words,
He realizes that the eye is empty and beyond words,
And he therefore displays infinite lights.
“Those who contemplate the selflessness of the eye
Will realize that the Buddha speaks the truth,
And they will therefore display the certainty
Of the Thus-Gone One’s lights.
Has perfected the most sublime miraculous powers,
He understands the boundless disintegration of the eye,
And he therefore benefits all the worlds.
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Knows the boundless arising of the eye;
Know the arising of the eye as the Blessed One does!
“In the same way, his knowledge encompasses
The ear, the nose, the tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, textures, mental phenomena,
Worldly arising, words, names, and so forth.
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Is endowed with the excellent perfection of generosity;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with the perfection of generosity!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Is endowed with the excellent perfection of discipline;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with the perfection of discipline!
[F.212.b]
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Is endowed with the excellent perfection of patience;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with the perfection of patience!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Is endowed with the excellent perfection of diligence;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with the perfection of diligence!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Is endowed with the excellent perfection of insight;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with the perfection of insight!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Is endowed with excellent, pure, and infinite forms;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with pure forms!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Is endowed with an excellent, pure, and limitless mind;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with a pure mind!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Is endowed with the most excellent and infinite qualities;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with supreme qualities!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Is endowed with the excellent and boundless physical marks;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with the physical marks!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Is endowed with pure and infinite voices;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with pure voices!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
[F.213.a]
Has reached excellent and boundless great miraculous power;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Be endowed with great miraculous power!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Has transcended the infinite activities of saṃsāra;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Transcend the activities of saṃsāra!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Has transcended the infinite modes of desire;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Transcend the modes of desire!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Has transcended the infinite modes of anger;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Transcend the modes of anger!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Has transcended the infinite modes of ignorance;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Transcend the modes of ignorance!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Has transcended the infinite modes of desire and anger;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Transcend the modes of desire and anger!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Has transcended the infinite modes of anger and ignorance;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Transcend the modes of anger and delusion!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Has transcended the infinite modes of desire and ignorance;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
Transcend the modes of desire and delusion!
“The great compassionate one, foremost among human beings,
Has transcended the infinite modes of the joint
afflictions;
May I too, before long, in the same way as the Blessed One,
The Guide benefits the entire world;
May I, too, achieve that wisdom,
To benefit the world just as the Blessed One does!
“Since he has transcended anger,
The Guide benefits all the world;
May I, too, achieve that wisdom,
To benefit the world just as the Blessed One does!
“Since he has transcended ignorance,
The Guide benefits all the world;
May I, too, achieve that wisdom,
To benefit the world just as the Blessed One does!
“Since he has transcended desire and anger,
The Guide benefits all the world;
May I, too, achieve that wisdom,
To benefit the world just as the Blessed One does!
“Since he has transcended anger and ignorance,
The Guide benefits all the world;
May I, too, achieve that wisdom,
To benefit the world just as the Blessed One does!
“Since he has transcended desire and ignorance,
The Guide benefits all the world;
May I, too, achieve that wisdom,
To benefit the world just as the Blessed One does!
“Since he has transcended desire, anger, and ignorance,
The Guide benefits all the world;
May I, too, achieve that wisdom,
To benefit the world just as the Blessed One does!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One guides all the many gods;
May I, too, achieve that wisdom
And become a teacher to lead both gods and humans!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One guides all the many groups of
nāgas;
May I, too, achieve that wisdom
And become a teacher to lead both gods and humans!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One guides all the numerous
yakṣas;
May I, too, achieve that wisdom
And become a teacher to lead both gods and humans!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
[F.214.a]
Along with their retinues; may I, too, achieve that wisdom
And become a teacher to lead both gods and humans!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows the true nature of phenomena;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about that truth!
The Thus-Gone One benefits all beings;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about the exhaustion of suffering!
The Thus-Gone One benefits all beings;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about the exhaustion of causes!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows the activities of the world;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about the activities of the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows what is possible and impossible in the world;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows the karmic actions and effects of the world;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows the various natures of the world;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One knows the actions that lead to all destinations;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows the various inclinations of worldly beings;
May I, too, achieve that wisdom
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One knows all the modes of the faculties;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows the practices of liberation;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows the practices of equipoise;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows the practices of attainment;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he clearly understands saṃsāra,
The Thus-Gone One knows that saṃsāra arises from the cause of the
afflictions;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he clearly knows everything,
The Thus-Gone One is peerless when it comes to benefitting the world;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
The Thus-Gone One manifests the wisdom of unique methods;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One knows the infinite deeds of previous lives;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows the countless deaths and rebirths;
May I, too, achieve that wisdom
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows all the exhaustions of the
afflictions;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One has awakened to unsurpassed and perfect buddhahood;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One has completely abandoned all
afflictions and their habitual patterns;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One clearly knows the qualities of escaping saṃsāra;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he clearly knows the meaning of the Dharma,
The Thus-Gone One makes countless beings understand;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“The Thus-Gone One clearly knows that, by nature,
Phenomena are like illusions, dreams, and mirages;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“The Thus-Gone One clearly knows
The words and expressions of the whole world;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he is endowed with supreme eloquence,
The Thus-Gone One teaches the profound, sacred Dharma;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since his body, speech, and mind are calm,
The Thus-Gone One always acts based on wisdom;
May I, too, achieve that wisdom
And benefit all the world!
“Since he clearly knows the three times,
The Thus-Gone One is free from clinging, attachment, and impediment;
May I, too, achieve that wisdom
“Since he has accomplished discipline,
absorption, and insight,
The Thus-Gone One will never regress from those;
May I, too, achieve that wisdom
And become the most compassionate being in the
three realms!
“Since he has accomplished the liberations,
The Thus-Gone One’s liberated wisdom and realization are irreversible;
May I, too, achieve that wisdom
And become the most compassionate being in the
three realms!
The Thus-Gone One is unequaled within the worlds of gods and humans;
May I, too, achieve that wisdom
And become the most compassionate being in the
three realms!
“Since he is endowed with supreme wisdom,
The Thus-Gone One does not cling to worldly concerns;
May I, too, achieve that wisdom
And become the most compassionate being in the
three realms!
“Since he knows the world,
The Thus-Gone One clearly sees all the various destinies;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about those destinies!
“Since he knows the limits of arising and exhaustion,
The Thus-Gone One is free from delusion about them;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about the nature of arising and exhaustion!
“Since he knows the limit of complete peace,
The Thus-Gone One is free from delusion about it;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about that complete peace!
“Since he knows the limit of saṃsāra,
The Thus-Gone One is free from delusion about it;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about saṃsāra!
“Since he knows the past and future limits,
The Thus-Gone One has attained self-taught wisdom;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about the past and future limits!
“Since he knows the limit of the faultless state,
The Thus-Gone One has attained self-taught wisdom;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about that faultless state!
[F.216.a]
“Since he knows the past and future limits,
The Thus-Gone One does not cling to permanence or discontinuation of the eye;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about the past and future limits!
“Since he knows the limits of arising and exhaustion,
The Thus-Gone One does not cling to permanence or discontinuation of the eye;
May I, too, achieve that wisdom
And be free from doubts about the nature of arising and exhaustion!
“Those who do not understand the past and future limits
Generate clinging toward objects of desire;
Since the Thus-Gone One clearly knows these,
He does not cling to objects of desire.
“Those who do not understand the limits of existence and nonexistence
Generate clinging toward objects of desire;
Since the Thus-Gone One clearly knows these,
He does not cling to objects of desire.
“Those who do not understand exhaustion and non-exhaustion
Generate clinging toward objects of desire;
Since the Thus-Gone One clearly knows these,
He does not cling to objects of desire.
“Those who do not understand engagement and nonengagement
Generate clinging toward objects of desire;
Since the Thus-Gone One clearly knows these,
He does not cling to objects of desire.
“The same applies to anger, ignorance, aggression,
Pretense, deceit, envy, pride, haughtiness,
Generosity, discipline, patience,
Aware of Candraprabhakumārabhūta’s thoughts, the Blessed One smiled and emitted golden light rays that illuminated countless buddha realms and accomplished the benefit of beings within the worldly realms. Then those light rays circumambulated the Blessed One three times and vanished into the top of the Thus-Gone One’s head.
At that moment, the bodhisattva Maitreya stood up, draped his shawl over one shoulder, knelt on his right knee, and prostrated to the feet of the Blessed One. With his palms respectfully joined together, [F.216.b] he praised the Blessed One and posed some questions with these verses:
“You roar like thunder and like a lion,
Your voice resembles the song of the kalaviṅka bird,
And you beat the great Dharma drums.
“You shine more brightly than a thousand suns,
Your voice is immaculate,
And you possess the most amazing qualities.
“You are adorned with generosity, discipline, patience,
You have mastered all those perfections.
“Thus-Gone One, your voice is soft,
You have permanently abandoned harsh words,
And you heal the diseases of sentient beings.
“Great compassionate one, leader of human beings,
You realize that the eye is always empty and void,
And you teach the Dharma to sentient beings
“The same applies to the ear, the nose, the tongue,
The body, the mind, words, names, and so forth,
Up to the origin, cessation,
The path, wisdom, and patience.
“Great compassionate one, leader of human beings,
And complete peace, as well as saṃsāra,
“The same applies to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, and textures,
“You also teach that dependently arisen phenomena
Are beyond permanence and discontinuation,
And that they are not produced by themselves or by others,
But that they originate from numerous conditions.
“At times, you describe the basis of suffering
Using various explanations.
At times, you praise the light of the buddhas
According to a variety of meanings.
“At times, you teach about the disengagement of phenomena
At times, you reveal the nonexistence
Of a person, a life principle, a self, and a sentient being.
“Countless buddhas of the past
Have also taught this Dharma
Through hundreds of thousands
About qualities, the Dharma, and the natural state,
But he is beyond expressions and things expressed.
Therefore, the Dharma that he expresses is also nonexistent.
“Blessed One, since you induce understanding in beings
By teaching the true Dharma,
The gods and
yakṣas who hear your teachings
Will develop sincere interest,
Will cut through the web of doubt.
“They will realize the nature of desire,
Eradicate anger and ignorance,
The entire mass of suffering.
“Suffering comes from the proliferation
Ignorance, deceit, and envy;
Ultimately, all those categories are pure.
“Since the Thus-Gone One clearly knows
The many terms related to every single Dharma teaching,
Hundreds of thousands of teachings.
“Since he has properly trained in the Dharma
The words he expresses to teach
Every single Dharma topic are endless.
“Since the Thus-Gone One knows
The many categories of phenomena,
He clearly understands the distinctions pertaining
To initial, intermediate, and concluding statements.
All the varieties of different words,
He clearly knows how to teach
The excellent, supreme meanings.
“Since such a completely pure voice
Originates from a collection of causes and conditions,
It does not depend on the tongue alone,
Or on the body and the mind alone.
“The earth has shaken in six ways,
And retinues have gathered from the ten directions.
When they gaze upon the Blessed One, their palms joined,
May their doubts be cleared away!
“The Thus-Gone One realizes
Are always intrinsically empty and void,
Beyond abiding and fixation.
Blessed One, your eye is unimpeded,
“Since the Thus-Gone One realizes
That the past and future limits of the eye,
Its exhaustion and its non-exhaustion, as well as saṃsāra,
[F.217.b]
Are intrinsically empty and void,
“He brings delight to worldly beings
By revealing the meanings of the Dharma.
Why does the sage, who is endowed
With that melodious voice, smile?
“Blessed One, you realize that the past and future limits,
As well as the eye, are empty and void,
And you are free from concepts and words.
“Blessed One, you know that the eye is beyond measure,
And that the various verbal expressions
Are always empty and void by nature.
“Blessed One, you clearly know that the limits of exhaustion and arising,
As well as the eye itself, are empty and void,
“You have obtained the wisdom
Of the buddhas’ awakening,
And you have an excellent and supreme renown.
“Blessed One, since you have trained for a long time,
You teach the inconceivable.
And you are always stainless and immaculate.
“You know all the countless thoughts
Through a single realization.
As your light rays illuminate the worlds,
What do these omens portend?
“Great Sage, manifest Buddha,
Exalted leader of human beings,
Your mind is always peaceful and disengaged.
“Thus-Gone One, with your supreme wisdom
Due to what causes and conditions
“The same applies to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
The six sense objects, and the four great elements,
“Blessed One, you realize that the eye is selfless,
That the ear is impermanent,
And that the nose is empty.
“Blessed One, you realize that the tongue is selfless,
That the body is impermanent,
And that the mind is empty.
“Blessed One, you realize that forms are selfless,
That sounds are impermanent,
And that scents are empty.
“Blessed One, you realize that tastes are selfless,
That touch is impermanent,
And that mental phenomena are empty.
“Blessed One, you realize that earth is selfless,
That water is impermanent,
“Blessed One, you realize that air is selfless,
Essences are impermanent,
And material things are empty.
“Blessed One, you realize that the world is selfless,
That suffering is impermanent,
“Blessed One, you realize that the
elements are selfless,
That the world is impermanent,
And that arising is empty.
“Blessed One, you realize that sounds are selfless,
That names are impermanent,
And that the path is empty.
“Blessed One, you realize that wisdom is selfless,
That disengagement is impermanent,
And that sentient beings are empty.
“Blessed One, you realize that any nature lacks inherent nature,
That the self is devoid of self,
And that inclinations are empty.
“You see that saṃsāra is selfless,
You know what is permanent and impermanent,
And you realize that nirvāṇa is empty.
“Thus-Gone One, your mind is free,
And you are worshiped by all beings,
Such as
Śakra, the rulers of human beings, and
nāgas.
“The Thus-Gone One realizes
That the limits of the exhaustion
And arising of the eye are void.
“All the countless heirs of the buddhas
Have gathered in this retinue.
They were born from the Buddha’s speech
And emanated from the Dharma.
“They have come into the presence of the Blessed One
And respectfully join their palms.
For those who have gathered in this assembly,
I ask you to declare the causes and conditions of this light.
[F.218.b]
“Since the Thus-Gone One realizes
That the eye is empty and selfless,
All householder practitioners.
The lack of difference and the sameness of phenomena.
Blessed One, you know this through your insight—
You do not perceive this through your miraculous powers.
“Blessed One, you realize that the eye is selfless,
That its essence is empty, and that it does not come from or go anywhere—
Your immaculate wisdom is immeasurable.
“Thus-Gone One, your births are totally exhausted,
And you protect all the worlds through your great compassion.
Dharma lord, supreme leader of human beings,
Please tell us why you smile!
“Countless great bodhisattvas
And hosts of majestic gods
Are holding sublime parasols in the sky,
And this great earth has shaken.
“You bring delight impartially to those
Who have accomplished virtuous qualities
For a long time under the thus-gone ones of the past.
Great compassionate leader, please tell us why you smile!
“Those who have worshiped buddhas in the past
Are filled with joy when they hear this teaching.
Great guide, supreme leader of human beings,
Please tell us why you smile!
“Blessed One, you please beings through your manifold teachings,
Your melodious voice resembles the songs of the swan—the king of birds—
And countless delightful words manifest spontaneously from your mouth.
Please tell us why you emitted light!
“The praises of your agreeable speech are proclaimed
In countless millions of verses,
And you are endowed with the supreme voice of the black Indian cuckoo.
Please tell us why you emitted light!
“The deep thunder roar by which you teach the Dharma
Resounds throughout countless hundreds of thousands of worlds.
Through your compassion you teach using both harsh and sweet words.
Why did you emit golden light?
“You understand arising, non-arising, exhaustion, and non-exhaustion,
And you realize that the eye is absent and beyond coming and going.
Illuminator of the world, supreme ambrosia,
“You realize that the occurrence of the eye
Is always empty and void, beyond coming and going,
And groundless, like a mirage or a water bubble.
What are the causes and conditions of your smile?
“Know that the same applies
To the ear, the nose, the tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, textures, and mental phenomena,
Up to words, names, and so forth.
“Your body is permanent like vajra and indestructible.
It is endowed with a hundred thousand perfect and supreme marks,
And you move your body without any fetters.
Please tell us—what are the causes and conditions of your smile?
“Your calves are round, your heels are broad,
And like a lion your abdomen does not bulge—
Your navel is deep, and your waist is broad.
Please tell us—what are the causes and conditions of your smile?
“Your golden body is pure, stainless, and immaculate,
And each hair on your body is deep black,
Perfumed, and curls to the right.
Please tell us—what are the causes and conditions of your smile?
“Your sublime body, perfect and permanently enduring,
Is like the king of trees, the banyan fig.
It is adorned with all qualities,
And your melodious voice pleases your retinues.
“Your shoulders are round, your upper arms are thick and beautiful,
Your crown protuberance is perfect and coiled clockwise,
You move throughout countless hundreds of thousands of realms,
And you point out to sentient beings the mistaken and the correct paths.
“Your teeth are white and spotless like conch shells,
Your tongue is long and can cover your whole face,
Your cheeks resemble the jaws of a lion, and your nose is prominent.
All those qualities arise from your skill and your pure mind.
“The fragrance of blue lotus flowers exudes from your mouth,
And your body is pervaded by the scent of sandalwood.
Since you have cultivated love extensively in the past,
Your pure intent is uninterrupted.
“Thus-Gone One, the soles of your feet are even,
And although they touch the ground, they remain unsullied by dust.
Walking like a lion and an elephant,
You have transcended the entire world.
“You are beautified by the marks of thousand-spoked wheels,
And your sublime light shines brilliantly.
Since you benefit beings through your virtue,
[F.219.b]
Whoever sees you is filled with faith.
“Each of your fingers emits a hundred thousand light rays
That illuminate countless buddha realms.
Since you have accomplished so many virtuous practices in the past,
You have achieved those various arrays of excellent marks.
“Your form body is perfect and unequaled,
The marks that beautify your face are magnificent,
And you benefit the world through your miraculous powers.
Please tell us why you smile!
“Your calves are similar to the calves of antelope,
And the shape of your body resembles that of a lion.
You appear within the worlds and illuminate them.
Please tell us why you smile!
“Like a stallion, your genitals are hidden and stainless;
The palms of your hands are even and broad,
And your arms reach past your knees.
Amazing and magnificent lion of human beings, please tell us why you smile!
“Innumerable brilliant, soothing, and brightly colored light rays
Your pure mind is uninterrupted,
And you reveal countless discourses.
“Such qualities will not be accomplished
By those who uphold eternalist or nihilist views.
Only those who have abandoned extreme views
Will swiftly attain the pure body of the blessed ones.
“Your speech resounds like divine drums and roaring thunder;
It is melodious and clear like the songs of the kalandaka bird
And endowed with a hundred thousand tunes of divine songs.
Please tell us why you emitted lights!
“Great Guide, by teaching the Dharma through a single teaching,
You interrupt the practices of those who adhere to improper discipline.
Whatever melodious words come from the Thus-Gone One’s mouth
Are profound and amazing!
“Leader of human beings, the light rays emitted from between your eyebrows
Illuminate a hundred thousand buddha realms,
Your sublime eyes have a deep black color,
And the mark of your crown protuberance cannot be seen by the celestial gods.
Are the manifestation of your immeasurable virtuous activities.
“Thus-Gone One, your body of perfect qualities
Shines with countless excellent and magnificent colors
And emits the most amazing pure light rays.
Please tell us why you smile!
“Great compassionate one, supreme victor, leader of human beings,
You know the pure intentions of sentient beings,
And you have achieved supreme, unimpeded eloquence.
Please tell us why you smile!
“Since the Thus-Gone One has reached the other shore,
And he displays innumerable pure light rays.
Please tell us why you smile!
“Blessed One, during countless eons in the past,
You worshiped a hundred thousand blessed ones,
And the fruition of such causes is inexhaustible.
Please tell us why you smile!
“Blessed One, since for countless eons in the past
You have dwelled within supreme states of
absorption,
Please tell us why you smile!
“Great guide, you clearly know
The past, the future, and the present—
Your immaculate wisdom is unimpeded and inconceivable,
Please tell us why you smile!”
At that moment, in front of the numerous retinues, the Blessed One extended his golden hand, placed it on Candraprabhakumārabhūta’s head, and spoke these verses:
This teaching on awakening—
The sūtra on the manifestation of lights.
“In the future, during the final period
When the Dharma is about to vanish,
You must reveal it and expound it to sentient beings!
“With my buddha eye, I see and know
All those who, in the future, during the final period,
Will be interested in this excellent, profound, and sacred sūtra,
As well as all those who will not be interested in it.
“Sentient beings who pursue
Should constantly recollect the Buddha
And keep this discourse in mind.
“Those whose faith has disappeared,
Who are attracted to distraction,
And who delight in sleeping both day and night
Will not be interested in this discourse.
[F.220.b]
“Even if they become renunciants
Interest in the qualities of nirvāṇa
“Those fools will squander the gifts of faith,
And even if they hear repeatedly
About the defects associated with conditioned phenomena,
They will cling to worldly concerns, and fear will not arise in them.
Will deprecate the wise ones,
And even if they wear the Dharma robes,
They will be devoid of even the slightest trace of insight.
“Since they will not know the true words
And even if they hear them, they will not believe in them,
Do not stay in the company of such fools!
“Even if they hear these magnificent teachings,
Joy and devotion will not arise in their minds.
I reproach such individuals;
Though they have a human body, they waste it in meaningless pursuits.
“Those whose minds become filled with joy and devotion
When they hear these profound teachings
Have already met buddhas in the past.
There is thus no doubt that they will reach unsurpassed awakening.
“Fools who are inferior due to their unwholesome views
And sever the life force of insight will forsake awakening;
Therefore, abandon such nonvirtuous friends
And instead attend to the wise ones and revere them!
“All the innumerable defects in all the worlds,
And all sentient beings sinking in the three lower realms,
Originate from the causes and conditions of ignorance and delusion;
Therefore, those who follow their
afflictions will not gain freedom.
“Since they forsake the true Dharma
And practice what is contrary to the Dharma,
Those inferior, deluded beings!
“Like a charioteer breaking
The axle of his steering wheels,
Sentient beings who engage in nonvirtuous actions
Will be reborn in the hell realms.
“Abusive words always come back to harm
Just like a sharp axe that strikes the body
Of the one who wields it.
“Karmic ripening is experienced without fail,
In accordance with the causes and conditions of the actions performed.
Those who do not understand this will attend to worldly sages,
Thinking they are virtuous friends.
“Then, thinking that those who meditate on
emptiness
Realize the unconditioned, they will develop nihilist views;
They will say that the body becomes like a broken pot
And that the mind also ceases to be.
“They will mostly be drawn
And, strongly attached to it,
They will gain no benefits whatsoever.
“The harm caused by poisonous snakes
Will never cause many beings to fall into the lower realms,
But when a fool teaches the Dharma he destroys roots of virtue,
Which causes countless beings to fall into the hell realms.
“You who have gathered in this assembly should consider
That Candraprabhakumāra, who is present here today,
Has worshiped and venerated countless blessed buddhas in the past—
As many as there are grains of sand in the
Ganges.
“Since he has pursued unsurpassed wisdom
By meditating in a steadfast manner,
On any of the realms of existence.
He has abandoned concepts,
And he is utterly free from clinging.
“He will teach this unsurpassed sūtra
On the manifestation of lights
Countless sentient beings.
“Since fools are unable to train in this teaching,
They regard genuine spiritual practices as faulty.
Therefore, stay far away from such fools;
Do not assist them, and do not train in their teachings!
“Since fools are attracted to dispute,
They are unable to earnestly adopt behavior that is free from conflict.
Such beings are utterly devoid of an appropriate mindset,
So do not serve them or proclaim their praise!
[F.221.b]
“Since fools are lazy and indolent by nature,
They constantly engage in physical, verbal, and mental nonvirtuous actions;
They therefore completely lack
Pure discipline, insight, and erudition.
“They always think about the objects of their desires,
And they are drawn to distractions;
Regard the families, blood lines,
And bodies of such fools as inferior!
“They are filled with aggression, they do not listen to advice,
And their faces are repulsive;
Even if they are born in virtuous locations,
Their bodies will be vile.
“Since they cling to the notion of self, they are deluded about the true meaning.
Since they lack intelligence, they are unable to understand the diversity of words.
Even if they hear teachings about intrinsic
emptiness,
They are not interested in them.
“The thus-gone ones, the blessed ones
Have long ago abandoned all worldly verbal constructs.
Ordinary beings cling and are attached to those,
And so, for as long as they live, they fail to gain understanding and realization.
“Though they might proclaim the praises of discipline,
They do not practice pure conduct.
Though their mouths might teach the Dharma,
Their bodies engage in practices that are contrary to it.
“Though they might teach the Vinaya,
They always behave in ways that are contrary to it.
The Buddha has instructed his disciples
To wear the saffron-colored robes.
“Still, even if those who observe improper discipline
It only causes the strength of pride and carelessness
“When they eat the food that is donated to them with faith,
It is like swallowing burning iron.
In that way, after renouncing their households,
They do not experience sense pleasures,
“Nor do they gain the supreme happiness
Associated with the Dharma of the buddhas.
In this way, they aspire for a variety of experiences
And do not abandon the two extremes.
“None of their interests are pure,
And even when such fools are in a large retinue,
That have entered a pack of lions.
Teachings related to peace,
They do not understand or realize
“Even if their teachings are praised in large retinues,
[F.222.a]
This only causes their arrogance to increase;
Since they do not recollect the great teacher,
They lack modesty and humility.
“Even when they take hold of impure objects,
They joyfully hold on to them
As if they were wish-fulfilling gems,
And their minds never let go of them.
Might renounce their households,
Guard their behavior, put on Dharma robes,
“These are all merely superficial displays,
And so they utterly lack true insight.
Even if they shave their facial hairs,
They do not renounce harmful attitudes.
“Since they follow teachings contrary to virtuous practice
And fall into mistaken views,
The path leading to disengagement and nirvāṇa
Is completely ruined for them.
“They will not achieve the fruition
Resulting from engaging in virtuous practice,
Will not diminish in the slightest.
“While roaming in the cities,
They sing the praise of disengagement.
Due to their lack of intelligence,
Those fools do not understand the genuine path.
“All their aspirations are nonvirtuous;
Even if they stay in the wilderness,
It is not to accomplish the true causes of nirvāṇa,
But out of desire for personal gain.
“Fond of drowsiness and sleep,
They are concerned about their physical well-being
For ways to accomplish that goal.
“Even if they stay in the wilderness for many years,
They adhere to mistaken views,
And so they stray from the path leading to nirvāṇa,
Never obtaining the results of the paths of virtuous practice.
“Since they regress from the genuine view
And transgress pure discipline,
They always crave fine clothes to adorn their bodies,
And for the happiness of sensual pleasures.
They bear the marks of pride
And do not guard their physical actions,
And so they do not observe pure conduct.
“At times, when they enter cities and roam about,
They boast about their characteristics in these words:
‘You should know that the caves in the wilderness are my home.
[F.222.b]
My eyes downcast, I glance upward slowly, walking and stopping serenely.’
All the householders say to one another,
‘This monk who stays in the wilderness
“At other times, when visitors come to see them
While they stay in the forest, they brag in words such as these:
‘In these jungles I wander day and night’
Or ‘This mat of fresh grass is where I sit.’
“At other times, when they go to cities and enter homes,
They eagerly ask with deception, ‘Are you well?’
Before engaging in frivolous mundane conversations
Related to various topics such as kings and thieves.
“At other times, driven by attachment,
They boast about their own qualities
In the presence of women.
“They say, ‘I am a great field of merit for the entire world;
I have renounced my kingdom and become a renunciant,
And now I meditate on the path.
My queen and my children have been reborn in the higher realms.’
“Upon hearing those words,
The women are filled with immense respect;
They collect clothes, food, and beverages, which they offer with the words,
‘Venerable, look upon us with compassion—please come to us directly!’
“Since such people are attached to delicious meals
And do not know their defects,
They are at the mercy of
Māra,
Like turtles caught in nets.
“Even while staying in the wilderness,
They are conceited about their achievements,
And they continue to despise and deprecate
Those monks who are diligent.
“Since they repeatedly give rise to attachment
Out of the delusion related to gain and fame,
And since they constantly engage in deceitful actions to sustain themselves,
They repeatedly increase their physical and verbal unwholesome actions.
“Even if benefactors make offerings to them out of faith,
Their merit will decrease through the power of their laziness.
[F.223.a]
Since those fools always long for nonvirtue,
They will never reach the acceptance that accords with
emptiness.
“For those who completely abandon those faults
On the basis of my teachings
And practice with zeal and conscientiousness,
It will not be difficult to hear this teaching.
“For those who are unshaken by worldly concerns
Such as gain, loss, praise, criticism,
Suffering, and happiness,
It will not be difficult to receive this teaching.
“For those who perceive the body as filth,
And food as poison for the wounds,
It will not be difficult to receive this teaching.
“For those who do not become haughty
But put on the attire of modesty
Even when they receive fine clothes,
It will not be difficult to receive this teaching.
“For those who are not conceited about their appearance and strength,
Who are not attached to food
But merely eat to sustain their lives,
It will not be difficult to receive this teaching.
“For those who know that the objects of craving are empty
And therefore neither indulge in nor reject pleasures
But always act with the understanding of
emptiness and disengagement,
It will not be difficult to receive this teaching.
“For those living alone in the mountains—more than a league away—
Who, while absorbed in equipoise,
Realize the selflessness of conditioned phenomena,
It will not be difficult to receive this teaching.
“For those who accomplish the path of the pure eye
By realizing the characteristics of the limits
Of the exhaustion, arising, and cognition of the eye,
It will not be difficult to receive this teaching.
“The same also applies to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, and textures,
All the countless monks will be
Either diligent or lazy in those ways.
“You should know that, in those ways,
They will either be virtuous or nonvirtuous friends,
Accomplished or unaccomplished,
“You should know that, in those ways, they will be
Either virtuous or nonvirtuous friends
Who accomplish or do not accomplish
The path of the eye’s exhaustion.
“You should know that, in those ways,
Some will be strongly interested in awakening,
Only to lose interest later,
After one, two, or three months have passed.
“Still, even if the interest
They will revive their faith later on.
“Some will not abandon their carelessness
When they hear this teaching;
Instead, they will think,
‘This discourse is not the Buddha’s words!’
“After hearing this teaching,
Some will be caught by
Māra;
Even if faith has initially arisen in them,
They will abandon it later on.
“Those who are not interested in the Dharma will pursue falsehood, fame, and gain;
Although they might sing the praises of the lights
As they roam through cities and towns, they will not gain true realization.
“Those who are bound by the five sense pleasures
And pursue worldly activities
Will involve themselves in concepts and statements,
“Devoid of mindfulness and insight,
Their whole life will be wasted in meaningless pursuits;
The fools who abandon the Dharma of
emptiness obstruct their discipline,
“Someone who hears this discourse
And memorizes a single four-line verse from it
Is more exalted than someone who builds
A thousand stūpas in every single moment.
“Someone who hears this discourse
And memorizes a single four-line verse from it
Is more exalted than someone who offers
A hundred thousand flower garlands to the stūpas of the buddhas.
“Someone who contemplates this discourse
Is more exalted than someone who builds
As many bejeweled stūpas as there are grains of sand in the
Ganges.
“Someone who contemplates this discourse
Is more exalted than someone who venerates
Ten million buddha realms by tossing flowers.
“Someone who contemplates this discourse
Is more exalted than someone who offers
Ten million Dharma robes to the buddhas.
“The buddha eye is pure and superior—
There is nothing that it does not know and see.
Those who are dedicated to this discourse
Will achieve the buddha eye.
I was at that time the child of a brahmin,
And I worshiped him by holding up flowers.
“He prophesied that I would become a buddha
And that I would teach this discourse
While sitting at the seat of awakening.
“You were a young boy at that time.
When you heard this prophecy,
You became overjoyed and filled with faith.
[F.224.a]
With your palms joined, you made this aspiration:
“ ‘When this brahmin child becomes a perfect buddha,
May I become his assistant.
After he passes into nirvāṇa,
May I uphold and guard his collection of teachings!’
Taught this discourse on the manifestation of lights,
Both the brahmin son and the young boy
Listened to it carefully and kept it in mind.
“In the past, I once offered blue lotus flowers to that buddha.
You were present at that time, and you made the aspiration
To uphold this discourse during the final period of my teachings
And to propagate it on a vast scale.
“Those who, upon hearing this teaching,
Do not give rise to aversion but hold it,
Keep it in mind, read it, and recite it
“In the future, you should uphold
This teaching that is difficult to hear,
Teach it extensively, and reveal its meaning
When the true Dharma was about to disappear,
I also taught this discourse on the manifestation of lights
Extensively to sentient beings.
“Because fools do not accomplish it with determination,
Still, when I hear their words,
“Instead, I always cultivate patience
Since the strength of my patience is perfect,
I am adorned with the major and minor marks.
“
Kumāra, you should regard the excellent
And perfect body of the Buddha,
As well as his pure and sublime golden color,
As the outcome of the strength of his patience.
When my feet touch the earth,
Yet no sentient being loses balance;
All this is the outcome of the strength of my patience.
“The hundred thousand light rays
Emitted from each pore of my hair
Illuminate all directions;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
“Creatures with frightening appearances such as
rākṣasas,
As well as ravishing and majestic beings,
All show reverence to me;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
“All the members of my retinues
Have developed gentle minds,
And they revere the Thus-Gone One;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
“All the praises of the Buddha’s qualities
Proclaimed within my great assemblies
With a hundred thousand musical tunes,
[F.224.b]
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
“A hundred thousand malevolent
And frightening
nāga kings
Become pleased when they see the Buddha;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
Come to me carrying hundreds of thousands
Of flower garlands to worship me;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
In countless hundreds of thousands of realms
Are praising my qualities;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
And worship me by tossing flowers;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
Including the
yakṣa kings
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
Also offer me red pearls;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
“
Tumburu and a hundred thousand other devas of music
And worship me with music;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
And worship me with offerings of flowers and perfumes;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
And joins his palms respectfully toward me;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
Worship me with minds filled with faith;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
That whoever is touched by the Buddha’s light rays
Becomes freed from suffering and obtains happiness;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
Gods of the wind fill the sky
And worship me by showering perfumed rains;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
“A hundred thousand divine retinues
Worship me by tossing divine flowers,
Abandon their cravings, and attend to the buddhas;
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
“You also advertise the Buddha’s miraculous power,
Generosity, and discipline,
Causing everyone to hear about them;
Regard this as the outcome of the strength of my supreme patience.
“Everyone gains understanding
All this is the outcome of the strength of my supreme patience.
And utter peace, as well as the limit of its arising,
“Through my miraculous powers,
These words will be heard from the sky:
‘The eye arises from causes and conditions;
It does not come from or go anywhere.’
“Through my miraculous powers,
These words will be heard from the sky:
‘The buddhas are born from
The realization of the eye’s peace.’
“Through my miraculous powers,
These words will be heard from the sky:
The buddhas are born from this realization.’
“Through my miraculous powers,
These words will be heard from the sky:
‘Since the limit of the eye is utter peace,
The buddhas are born from this realization.’
“Through my miraculous powers,
These words will be heard from the sky:
The buddhas are born from this realization.’
“Through my miraculous powers,
These words will be heard from the sky:
‘Since the transformation of the eye is peace,
The buddhas are born from this realization.’
“Through my miraculous powers,
These words will be heard from the sky:
‘Since the arising of the eye is peace,
The buddhas are born from this realization.’
“Through my miraculous powers,
These words will be heard from the sky:
‘Since the disengagement of the eye is peace,
The buddhas are born from this realization.’
“The same applies to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, and textures,
Up to words, names, and so forth.
“By extension, this explanation also applies
To desire, anger, ignorance,
Aggression, pretense, envy, deceit,
Arrogance, pride, and so forth.”
When he heard this unique and extraordinary teaching, Candraprabhakumārabhūta was overjoyed. With his palms joined, he said, “Blessed One, if I were to invite the Thus-Gone One and his large retinue for lunch tomorrow, would he consider me with affection and consent to come for the lunch that I will prepare?”
As he said this, the Blessed One perceived Kumāra’s pure motivation, [F.225.b] and he knew that this would benefit countless sentient beings. So, considering him with affection, he gave his consent by not responding. Candraprabhakumārabhūta then stood up, prostrated at the feet of the Blessed One, circumambulated him three times, and, filled with joy, went back to his home. Together with his retinue, and with the help of gods, nāgas, yakṣas, rākṣasas, mahoragas, and other beings, he installed a silken marquee at a crossroads near the city of Rājagṛha. That marquee was very tall and wide, and it covered the whole area. It was decorated with symmetrical golden nets, garlands of precious gems, and lion standards, as well as a billion interwoven golden threads. Heaps of garlands of precious flowers in the most magnificent colors were spread on the floor, and innumerable garlands of other flowers, such as magnolia and rosewood flowers, were hung as ornaments, covering the entire interior of the precious marquee as well as the entire assembly. A throne and seats were arranged inside, and a variety of pure and delightful precious fragrant substances, such as pṛkkā, dumaca, sandalwood, and saffron, were burned. Different kinds of the most excellent mixed incenses were also prepared as offering substances. Fragrant water was sprinkled in all the lanes of the city, and fresh flowers were spread all over the ground. At that time, innumerable goddesses, female asuras, and daughters of Rāhula were thrilled and came with the desire to accomplish the cause of awakening, adorning that magnificent great city with their presence.
Once Candraprabhakumārabhūta knew that the entire city had been cleaned and decorated and it was time for the noon meal, he addressed the Blessed One, [F.226.a] “Blessed One, please come to this city in order to heal sentient beings!”
The Blessed One arrived at the city with his many retinues, and as soon as he stepped through the city gate, the ground of that great city and countless billions of universes in the ten directions began to shake. At that moment, those who were blind could see, those who were suffering became happy, those who were deaf could hear, those who were ugly became handsome, those who were poor became wealthy, those who were childless had children, those who had no clothes received clothes, those who had no jewels received jewels, those who had no friends gained friends, and those who had no physical ornaments received all kinds of physical ornaments. Upon seeing the Thus-Gone One, many groups of birds such as swans, cranes, parrots, peacocks, and crows became overjoyed and started to sing the most pleasant and sublime songs, which brought immense delight to those who heard them.
Miraculously, the Thus-Gone One also emanated countless magnolia trees, and many hundreds of thousands of sentient beings worshiped the Blessed One by proffering fresh flowers as well as the most fragrant perfumes and strewing them upon him. Many hundreds of thousands of mighty female asuras carried red pearls and sandalwood powders, which they joyfully tossed at the Thus-Gone One. Many asuras and gods were also present in the sky, sheltering the Thus-Gone One by holding bejeweled parasols adorned with gold and silver above his head. Through his miraculous powers, the Blessed One manifested countless hundreds of thousands of sandalwood trees, [F.226.b] golden trees, and trees filled with jeweled vessels and cloths. Those trees were adorned with precious gems and with magnificent blooming flowers and leaves; they all manifested as the result of the collective karmic ripening of countless beings’ merit. Whenever the wind blew, the fragrance of their sublime perfumes pervaded innumerable buddha realms. Countless hundreds of thousands of sentient beings also held up flowers at the same time and tossed them upon the Blessed One. Similarly, countless insentient manifestations were also emanated solely through the Thus-Gone One’s miraculous powers. Through his miraculous powers, all beings’ wishes were completely fulfilled in accordance with their individual aspirations.
When the Blessed One arrived in the city, the entire assembly heard extraordinary and inconceivable words of instruction that rang out in the sky, no one knowing where the words came from. In this way, Dharma teachings were uttered in many hundreds of thousands of verses.
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
Will realize reality and achieve awakening.”
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
Will realize reality and achieve awakening.”
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
“Those who realize the limit of desire to be empty and void
Will realize reality and achieve awakening.”
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
“Those who realize the peace of desire to be empty and void
Will realize reality and achieve awakening.”
[F.227.a]
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
“Those who realize the cognition of desire to be empty and void
Will realize reality and achieve awakening.”
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
“Those who realize that desire is nonexistent, empty, and void
Will realize reality and achieve awakening.”
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
“Those who realize that desire is unborn, empty, and void
Will realize reality and achieve awakening.”
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
“Those who realize the complete cessation of desire to be empty and void
Will realize reality and achieve awakening.”
“The same also applies to anger, ignorance,
Aggression, pretense, miserliness,
Deceit, arrogance, pride, misery,
Suffering, origin, cessation, path,
“Sentient beings, boys, girls, women, men, living creatures,
The six faculties, the six objects, the four great
elements,
Worldly arising, words, names, and so forth.”
Through those teachings of the Dharma lord,
All sentient beings were overjoyed,
And, upon hearing them, all the inhabitants of the divine worlds
Formed the wish to follow the vehicle of the Thus-Gone One.
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
“Since the Blessed One was so dedicated to the strength of generosity,
He reached awakening through the strength of generosity.”
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
“Since the Blessed One was so dedicated to pure discipline,
He reached awakening through the strength of pure discipline.”
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
“Since the Blessed One was dedicated to pure patience,
He reached awakening through the strength of that patience.”
When the Blessed One entered the city,
“Since the Blessed One was dedicated to pure diligence,
He reached awakening through the strength of that diligence.”
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
He reached awakening through the strength of that
concentration.”
When the Blessed One entered the city,
These words resounded in the sky:
“Since the Blessed One was dedicated to pure insight,
He reached awakening through the strength of that insight.
“The same also applies to the
strengths of miraculous powers,
Skill in means, retention, renown,
Faith in karma and in the branches of dependent origination, learning,
“Harmony with
emptiness, peace, complete control,
Expertise in the
ultimate limit and voidness, fear, delight, altruism,
Love, compassion, joy, equanimity, acceptance, harmlessness,
When the noble master endowed with the ten
powers—
The divine lord unmatched in terms of qualities and glory—
Came and walked in this sublime city,
He benefitted sentient beings extensively.
Since they had performed virtuous actions in the
three realms in the past,
He caused the various virtues of the gods to increase.
All worldly beings revered him and listened to his teachings,
And everyone was filled with joy.
When the Blessed One came and walked in this sublime city,
The vast ground of the city started to shake.
When they saw the completely pure lights emitted by the Blessed One,
Everyone was amazed and thrilled.
Since the Blessed One came to that city and benefitted beings extensively,
The retinues of gods and humans were delighted,
And beings residing on the earth and in the sky praised him by saying,
“The Blessed One brings the highest happiness to the
three realms!”
When the Blessed One placed the wheels of his feet on the ground,
Pure light illuminated the place, amazing everyone.
The delightful sounds of thoroughbred horses resounded in the city,
And the birds flying in the sky were overjoyed.
Melodious tunes also manifested spontaneously
From the bracelets, anklets, necklaces,
And various other precious ornaments
Of the many faithful maidens, without anyone playing the ornaments.
Everyone conversed joyfully and complimented one another
[F.228.a]
With the most agreeable and auspicious words.
Those who were blind, deaf, or with other faculties impaired
Recovered the full ability of their senses.
When the Thus-Gone One came to the city,
Gods and humans joyfully offered him flowers,
And melodious tunes resounded everywhere in the sky,
Bringing delight to countless groups of gods.
Beings with impaired memory had their derangements pacified,
And they began to speak pleasantly to one another.
Pregnant women who were distressed and anxious
Were comforted by the magnificence of those lights.
Undefiled Dharma teachings were expounded
To the modest and humble men and women,
Causing all of them to joyfully give rise to a pure mindset
And to prostrate to the feet of the supreme lord.
Some of them pursued the unsurpassed path of the blessed ones,
And some pursued the path of the bodhisattvas or the path of the
hearers.
When the Blessed One came to the sublime city,
Everyone delighted in gazing at the face of the Blessed One.
Knowing the customs of that land through his wisdom,
The Blessed One benefitted them in accordance with the ways of the world.
He bestowed the supreme wealth of the Dharma on the bodhisattvas
And gave supreme riches to other sentient beings.
When the Blessed One came to the city,
These words resounded in the sky:
When the Blessed One came to the city,
These words resounded in the sky:
Will develop fearless trust in the Buddha;
Their faith will be uninterrupted.
Will develop fearless trust in the Dharma;
Their faith will be uninterrupted.
Will develop fearless trust in the Saṅgha;
Their faith will be uninterrupted.
Will achieve discipline free from clinging;
Their faith will be uninterrupted.
Will abandon desire that leads to the lower realms;
They will interrupt the stream of desire.
Will abandon anger that leads to the lower realms;
They will interrupt the stream of anger.
Will abandon ignorance that leads to the lower realms;
They will interrupt the stream of ignorance.
Will dwell within awakened wisdom;
The flow of their awakened wisdom will be uninterrupted.
“The same teaching concerning the exhaustion of the eye
Its limit, its cognition, its disengagement, its nonexistence,
Its unborn nature, its peace, and so forth.
Will always be free of doubts
And will therefore achieve
The Buddha’s miraculous powers.
Will always be free of doubts
And will therefore achieve
The Buddha’s miraculous powers.
“Those who crave the limit of the eye
Will always be free of doubts
And will therefore achieve
The Buddha’s miraculous powers.
“Those who crave the cognition of the eye
Will always be free of doubts
And will therefore achieve
The Buddha’s miraculous powers.
“Those who crave the disengagement of the eye
Will always be free of doubts
And will therefore achieve
The Buddha’s miraculous powers.
“Those who crave the unborn nature of the eye
Will always be free of doubts
And will therefore achieve
The Buddha’s miraculous powers.
“Those who crave the nonexistence of the eye
Will always be free of doubts
And will therefore achieve
The Buddha’s miraculous powers.
Will always be free of doubts
And will therefore achieve
The Buddha’s miraculous powers.
“The same also applies to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, and textures,
“Those who generate the boundless arising of the eye
Generate boundless wisdom;
Since wisdom is boundless,
So too is this Dharma teaching.
“Those who know the boundless exhaustion of the eye
Will be unobscured with regard to the eye
[F.229.a]
And will therefore achieve
The unimpeded wisdom of the buddhas.
“The same also applies to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, and textures,
When the Blessed One came to the city,
A hundred thousand sentient beings
Heard those words of the Dharma manifested from the sky
And became free of doubts concerning the qualities of the Buddha.
Though desire arose in the minds of some of them,
They were not scared by the Buddha’s wisdom.
Though desire arose in the minds of some of them,
They did not turn away from the Buddha’s qualities.
Though desire arose in the minds of some of them,
They pursued unsurpassed wisdom.
They accomplished the unique qualities
And had no interest in the vehicle of the
hearers.
They will develop manifest pride
And think that they have achieved the fruition of virtuous practice.
They will never reach liberation,
Even if they practice for a hundred thousand eons.
But if they were to understand the
emptiness of birth itself,
Their vision would become completely pure.
Even after a hundred thousand eons.
And since they have not understood the attainment of exhaustion,
They will always experience defiled attainment.
Those who cling to perception
And since they have not understood the exhaustion of perception,
They will always experience defiled perception.
Those who are attached to the world
They will always experience a defiled world.
Those who abide by a defiled mind
And since they have not understood the exhaustion of the mind,
They will always experience defiled mind.
Those who dwell on defiled phenomena
And since they have not understood the exhaustion of phenomena,
They will always experience defiled phenomena.
Even if they abide by ascetic practices,
Due to this lack of understanding of the eye’s exhaustion
They will not observe genuine ascetic practices.
Even if they wear the saffron-colored robes,
[F.229.b]
Due to this lack of understanding of the eye’s exhaustion
They will not wear the genuine Dharma robes.
Even if they are born within high-class families,
Due to this lack of understanding of the eye’s exhaustion
They will not belong to pure families.
Even if they possess numerous retinues,
They will quickly fall into the lower realms,
And their retinues will be unable to protect them.
Even if they are experts in grammar,
Due to this lack of understanding of the eye’s exhaustion
They will not fully grasp the field of grammar.
Even if they are experts in the sciences of craftsmanship,
Due to this lack of understanding of the eye’s exhaustion
They will not be truly competent in crafts.
Even if they are experts in many types of inquiries
And can reveal the teachings through a single word,
Their explanations will not accord with the true meaning.
Even if they learn under scholars,
If they do not know what is secret and what is not,
They will not comprehend this teaching.
Even if they clearly know a variety of verbal expressions,
Worldly theories, and phenomena,
It will be as if they have fallen into a thick creeping bush.
Even if they are experts in grammar who teach the signs of virtue and nonvirtue
And have mastered letters, words, language, reading, and recitation,
They will lack an understanding of those topics.
Even if they are experts in female anatomy, in skillful words of seduction,
Pleasing and soothing their body, and applying various treatments,
They will lack any real understanding of those skills.
Even if they can teach hundreds of scriptural traditions
Without forgetting a single letter,
Their explanations will be meaningless.
Know that the same applies
Its limit, and its cognition,
The same should also be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, and textures,
Even if they read and recite grammar
While understanding its meaning,
Their knowledge will always be inferior.
Even if they recite the basis of authoritative speech
And understand secret mantras,
Their knowledge will always be inferior.
Know that the same applies
Its limit, and its cognition,
The same should also be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, and textures,
Up to words and names. [B4]
When the Blessed One came to the city,
Countless sentient beings
Heard those Dharma words manifested from the sky
When the Blessed One came to the city, countless sentient beings
Heard those Dharma words manifested from the sky
And realized the intrinsic nature of the eye.
Realizing
emptiness and selflessness, they all achieved the pure eye.
The same should be applied to everything
From the ear, the nose, the tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, and textures,
Know that the same also applies
To desire, ignorance, aggression,
Pride, arrogance, and deceit,
When the Blessed One came to the city,
Countless sentient beings
The various names of the Buddha.
Unequaled One Who Scares Away Desire.
Benefactor of the World Who Scares Away Anger.
Tamer of Pride Who Realizes the Nature of Ignorance.
Great Guide Who Reveals Utter Peace to the World.
Benefactor of the World Who Reveals Insight.
Benefactor of Sentient Beings Who Teaches Methods.
Subjugator of
Māra Devoid of Resentment.
Revealer of Liberation through the Excellent Dharma Scriptures.
Liberator of Sentient Beings’ Suffering on a Vast Scale.
Leader of Human Beings Who Liberates the World.
Upon hearing those names, everyone achieved the pure eye.
Everything can be measured—including the vastness of the sky,
The depths of the ocean, and the size of Mount Sumeru—
But the wisdom of the Buddha cannot be fathomed.
For those who have gained certainty about the exhaustion of the eye,
Will attain the boundless, all-apprehending wisdom.
Those who attain the boundless, all-apprehending wisdom
Will understand the boundless discourses,
And for those who understand the boundless discourses,
It will not be difficult to achieve the Buddha’s miraculous powers.
For those who have gained certainty about the arising of the eye,
Will attain the boundless, all-apprehending wisdom.
Those who attain the boundless, all-apprehending wisdom
Will understand the boundless discourses,
And for those who understand the boundless discourses,
It will not be difficult to achieve the Buddha’s miraculous powers.
The same should be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, textures, and mental phenomena,
At that moment, the great earth with its ocean and mountains started to shake,
And all the many
asuras and gods became euphoric.
Everyone aspired to defeat the deceitful
Māra and his armies,
And to achieve the state of buddhahood.
Residing in their respective palaces,
The gods joyfully exclaimed to one another,
“Today, the Great Guide has appeared in the world
And benefitted all the gods and humans!”
From their palaces, the retinues of gods residing above the earth
Exclaimed joyfully, filled with faith,
“Today, the Great Guide has appeared in the world; this is excellent!
He has brought happiness to all the world!”
When they heard this, all the gods residing in the sky
Were delighted, and intense faith arose in their minds.
With magnificent melodious voices, they praised the Buddha
And said, “The Guide has come and benefitted the world!”
Were delighted, and intense faith arose in their minds.
With magnificent melodious voices, they praised the Buddha
And said, “The Great Guide has come and benefitted the world!”
Were delighted, and intense faith arose in their minds.
[F.231.a]
With magnificent melodious voices, they proclaimed the praises of the Buddha
And said, “The Great Guide has come and benefitted the world!”
Were delighted, and intense faith arose in their minds.
With magnificent melodious voices, they praised the Buddha
And said, “The Great Guide has come and benefitted the world!
“We will give rise to the mind set on awakening
And venerate the unsurpassed wisdom of the Blessed One!
We will follow the perfect leader of gods and humans
And liberate all sentient beings!”
Were delighted, and intense faith arose in their minds.
With magnificent melodious voices, they praised the Buddha
And said, “The Great Guide has come and benefitted the world!
“After accomplishing the most exalted,
Boundless practices for ten million eons,
The Blessed One has revealed the path of happiness to suffering beings.
He has liberated them from saṃsāra and established them in nirvāṇa!”
Were delighted, and intense faith arose in their minds.
With magnificent melodious voices, they praised the Buddha
And said, “The Great Guide has come and benefitted the world!”
Were delighted, and intense faith arose in their minds.
With magnificent melodious voices, they praised the Buddha
And said, “The Great Guide has come and benefitted the world!
“Since the Thus-Gone One has transcended birth and death,
He has perfected unsurpassed awakening
And guided many beings to the other shore!”
Were delighted, and intense faith arose in their minds.
With magnificent melodious voices, they praised Buddha
And said, “The Great Guide has come and benefitted the world!”
When they heard those words passing from one group to another,
“The Great Guide has come and benefitted the worlds!
“The Buddha has come and benefitted the world!”
As those words resounded everywhere,
The
asuras decreased and the gods increased in number.
The houses of the demons became empty,
While the retinues of gods multiplied.
Through the power of
fearlessness, all beings overcame their wrong views
And swiftly reached supreme awakening.
The very moment the gods heard those words,
“The Blessed One has come and benefitted the world,”
They exclaimed, “The Guide of the World is excellent!
He bestows the pure eye on sentient beings!”
When the Blessed One came to the city,
Those who were tormented by desire
Heard instructions on the meditation on impure substances;
Thereby, their desire was pacified and entirely abandoned.
When the Blessed One came to the city,
Those who were tormented by anger
Heard Dharma teachings on love;
Thereby, their anger was pacified and entirely abandoned.
When the Blessed One came to the city,
Those who were tormented by ignorance
Heard Dharma teachings related to insight;
Thereby, their ignorance was pacified and entirely abandoned.
When the Blessed One came to the city,
Those who were tormented by pride
Heard Dharma teachings related to the abandonment of pride;
Thereby, their pride was pacified and entirely abandoned.
When the Blessed One came to the city,
Those who were tormented by envy
Heard Dharma teachings related to the abandonment of envy;
Thereby, their envy was pacified and entirely abandoned.
When the Blessed One came to the city,
Those who were tormented by aggression
Heard Dharma teachings related to the abandonment of aggression;
Thereby, their aggression was pacified and entirely abandoned.
When the Blessed One came to the city,
Those who were tormented by miserliness
Heard Dharma teachings related to the abandonment of miserliness;
Thereby, their miserliness was pacified and entirely abandoned.
By hearing those boundless teachings,
Those who had accomplished disciplined actions
Entered an ocean of erudition
And accomplished the gateway of thorough comprehension.
When they heard those words manifested from the sky,
They worshiped the Buddha with offerings of flowers,
Accomplished exalted qualities,
And displayed the miraculous power of great compassion.
[F.232.a]
When they heard those words manifested from the sky,
They proclaimed the most magnificent praises
Of the Blessed One’s body, his birthplace,
His family lineage, and the sound of his speech.
He gave teachings through a variety of miraculous powers,
In accordance with the different sentient beings;
He gave eminent teachings related to the eyes, the ears, the nose, the tongue, the body,
Forms, sounds, and so forth, as well as the contraction and stretching of the limbs.
Since the Blessed One has transcended the world,
He acts as a torch within the worlds
And manifests many forms;
All these are the Buddha’s miraculous powers.
He gave different teachings
To those who were suitable vessels and those who were not:
To those who had never worshiped the buddhas in countless lifetimes,
And to the unruly ones who were hard to tame, he taught about the hell realms.
For those who were deluded about karmic deeds
And indulged in concepts while relying on views,
The Blessed One manifested the words related to
The pacification of views and concepts.
The words related to the essential nature,
Definitive
emptiness, the absence of coming and going,
Were also heard from the sky.
A hundred thousand sentient beings
Also heard from the sky the words of instruction
Related to the eye of flesh and the eye of insight,
Through the Blessed One’s miraculous powers,
The words of instruction related to discipline,
Absorption, insight, liberation, and liberated vision
Through the manifestation of miraculous displays,
He taught the genuine Dharma
Using the appropriate words.
For those beings who were inspired by
The practices of generosity, discipline, and patience,
He miraculously manifested the words of generosity, discipline, and patience,
In accordance with their inclinations.
Through the Blessed One’s miraculous powers,
He taught accurately and in great detail,
In accordance with sentient beings’ faculties,
And caused them to adopt the teaching, retain it, and teach it.
Through the Blessed One’s miraculous powers,
[F.232.b]
They heard teachings related to bondage, liberation, attachment, and aversion,
And related to the characteristics of the particular contexts of the bodhisattva levels.
They also heard teachings related to the bodhisattva levels
And the infinite light rays of wisdom,
As well as teachings related to the abandonment and nonabandonment
Through the Blessed One’s miraculous powers,
They also heard teachings related to the nature of gods and humans,
And to the various types of rebirth
Caused by different actions and their results.
At times, he emanated women with ornamented bodies
In front of the women present,
And words of instruction related to weariness then resounded in the sky,
Eliminating the desires of all those who heard them.
Through his compassion, he taught the unsurpassed Dharma
Had developed intense faith,
In accordance with their inclinations.
Heard Dharma teachings that accorded with their inclinations.
Heard the words of this
dhāraṇī mantra
Through the Blessed One’s miraculous powers:
Idisi vidisi irasu ira aunasi manasi ukhyi anokhyi akhicalamangnaṃye darniṣṭhanimi takani emimantra nihara apure buddhe nire akhichara viyakiriyate akhicharaparamite kalāvahini sarvobiṅ-śiniradhevauna paraśasdate śasta paraśasdata tarasdata bhūmi āmabhara lilabhana śicacidata vivamati cidata-ananta oberahavamitabhūmi nanamkāni akanivibhimidate śariviṣṭha amalanimalā pūlitena raśi ca hahari mamalī bharani tiṣṭha cakṣunirahara udharitapaci antari kutari ketu suketu suparani karani kusumaniyai kakari kakhari upalamūri tiṣṭha ṅarani nāganirahare paraldate ateparayate [F.233.a] anatarabhandhe anataratabhatiśi ca hasiri makhali īnisambhare tiṣṭha sittarani kubhulocate.
And the other guardian kings
Recited the syllables of this mantra of truth
With countless magnificent tunes.
Those limitless tunes manifested
Through the Blessed One’s miraculous powers.
Since those miraculous powers were endless,
The teachings, too, were endless.
At times, through the power of those miraculous displays,
The bodies of buddhas turning the Dharma wheel—
Just as the one seen today—
Were manifested in realms devoid of a buddha.
In an inconceivable number of realms,
He displayed countless emanations of himself
That walked seven steps right after being born,
Gave up their kingdoms, renounced the world,
Reached buddhahood on the seat of awakening,
Contemplated the Dharma they had realized,
And turned the Dharma wheel
Before passing into nirvāṇa.
By teaching the Dharma in various ways
Through such miraculous powers,
He caused countless sentient beings
To achieve exalted wisdom.
At that time, surrounded by the retinue of
Brahmā,
The great compassionate one
Gave instructions related to the meditation on love,
Thereby causing love to increase.
At that time, surrounded by gods,
The great compassionate one
Thereby causing those four modes of conduct to develop.
At that time, surrounded by
nāgas,
The great compassionate one
Gave instructions related to the defects of anger,
Thereby causing anger to be abandoned.
At that time, surrounded by
yakṣas,
The great compassionate one
Gave instructions related to the defects of violence,
Thereby causing violence to be abandoned.
At that time, surrounded by
asuras,
The great compassionate one
Gave instructions related to the defects of strife
And proclaimed the praises of the cultivation of patience.
At that time, surrounded by
garuḍas,
Gave instructions related to the defects of conflict
And proclaimed the praises of reconciliation.
At that time, surrounded by a retinue of
gandharvas,
The great compassionate one
Proclaimed the praises of the thus-gone ones
With innumerable joyous words.
At that time, surrounded by a retinue of
mahoragas,
The great compassionate one
And proclaimed the praises of the excellent scriptures of the blessed ones.
At that time, surrounded by a retinue of demons and
rākṣasas,
The great compassionate one
Extensively proclaimed the praises
Of the thus-gone ones’ supreme qualities.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
Heard teachings related to the limit of the eye
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
Heard teachings related to the cognition of the eye
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
Heard teachings related to the disengagement of the eye
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
Heard teachings related to the unborn nature of the eye
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
Heard teachings related to the nonexistence of the eye
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
Heard teachings related to the utter peace of the eye
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
Heard teachings related to the absence of a self in the eye
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
Heard teachings related to the absence of a person in the eye
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
Heard teachings related to the absence of a sentient being in the eye
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
Heard teachings related to the absence of a life principle in the eye
And realized the ultimate meaning.
Through the miraculous displays of the great compassionate one,
A hundred thousand sentient beings
Heard teachings related to the absence of a soul in the eye
And realized the ultimate meaning.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively expressed to sentient beings
His criticism of clinging to the world,
Causing them to stop generating clinging.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively expressed to sentient beings
His criticism of worldly wealth
And his praises of the unconditioned.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively expressed to sentient beings
His criticism of defilement
And his praises of undefiled insight.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively expressed to sentient beings
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively expressed to sentient beings
His criticism of defiled discipline
And his praises of undefiled precepts.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The faults associated with narrow-mindedness,
And praised the qualities of open-mindedness.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
And of undefiled and unsupported mental insight.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
[F.234.b]
Praised the path leading to the cessation of suffering.
The Buddha expressed his criticism
Of those who indulge in and cling to thinking.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively disclosed to sentient beings
The faults associated with the eye’s exhaustion,
And taught them the characteristics of utter peace.
The same should also be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, and textures,
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The countless defects associated
With adulthood and youth.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The countless defects of the arrogance
Related to one’s family lineage.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The countless defects associated
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The countless defects associated
With a careless lack of restraint.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The countless defects associated
With physical carelessness.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The countless defects associated
With carelessness with women.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The countless defects associated
With carelessness related to clothing.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The countless defects associated
With carelessness with liquor.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The countless defects associated
With the carelessness of kings.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
[F.235.a]
Extensively described to sentient beings
The countless defects associated
With the arrogance related to one’s discipline.
Through his miraculous displays, the great compassionate one
Extensively described to sentient beings
The countless defects of the arrogance
Related to one’s insight.
The same applies to the pride related to
To wealth, oration, family, retinues,
Music, singing, eloquence, fame, excellence, praise,
Veneration, acquisition, beauty, deceit,
Frivolousness, lack of modesty,
Haughtiness, accomplishment, and pride,
As well as that related to carelessness and desire.
Through his miraculous displays,
The great compassionate one taught
To sentient beings with inferior mindsets and mental capacities.
Through his miraculous displays,
The great compassionate one taught
The strength of diligence
To disheartened beings who lacked zeal.
Through his miraculous displays,
The great compassionate one
Gave teachings related to contentment
To sentient beings attached to wealth.
Furthermore, he manifested perfumed chambers,
And sublime storied mansions,
In addition to emanated buddhas who resided in them.
He also manifested divine maidens
Residing in mansions made of magnolia flowers;
The upper halves of their bodies were visible,
And they worshiped him by holding up garlands of flowers.
He also manifested
asura maidens
Residing in mansions made of jasmine flowers;
The upper halves of their bodies were visible,
And they worshiped him by holding up garlands of flowers.
Residing in mansions made of blue lotuses;
The upper halves of their bodies were visible,
And they praised the Buddha’s qualities.
Residing in palaces made of gold;
Their entire bodies were visible,
And they praised the Buddha with their melodious voices.
[F.235.b]
There were also goddesses whose bodies
Were adorned with various ornaments,
And these beautiful words manifested
As their ornaments touched one another:
“Though all conditioned phenomena
Are unstable and changing,
Immature beings, due to their mistaken conceptions,
Do not understand this reality as it is.”
The words that manifested from those ornaments
Came from neither the goddesses’ bodies nor their minds;
They did not come from or go anywhere—
They were beyond directions.
The same should be applied to everything
Up to forms and the mind.
Still, due to their ignorance,
Immature beings will entertain doubts about this.
Since the beautiful words
Manifesting from those various ornaments
Resounded in all the buddha realms,
Countless sentient beings were liberated.
Therefore, you should regard as pure
The Guide’s body and mind—
And his body endowed with boundless qualities.
He has transcended craving’s proliferation,
He is disengaged and faultless,
His mind is purified and free from views,
And he is adorned with the major and minor marks.
You see how when the Blessed One
He moved like a swan and like an elephant,
He fulfilled the wishes of all sentient beings,
He had perfected the most exalted form of merit,
He was adorned with the authentic marks,
And all beings gazed at him insatiably.
You see how since the supreme leader of human beings
Was endowed with great compassion,
The smallest gift offered to him
Caused one to gain immeasurable benefits;
For many hundreds of thousands of eons,
Until the attainment of nirvāṇa,
The karmic ripening of those many sentient beings
Was therefore uninterrupted.
You see how the perfect leader of human beings
Had perfected undefiled discipline,
Causing many sentient beings
To respectfully prostrate to him,
And how numerous divine retinues
And attended to the Guide,
Without any attachment to playful activities.
[F.236.a]
You see how
Māra and his hordes
Developed faith in the Blessed One,
Brought forth golden fans,
And arranged them around him.
Tossed magnificent divine flowers
And pursued unsurpassed wisdom.
Since they had praised and worshiped
Each of them now became delighted
Upon meeting the Blessed One;
They proclaimed the praises of the Thus-Gone One
With countless eloquent words.
At that time, those māras
Were said to have abandoned cyclic existence.
As soon as they proclaimed the praises of the Blessed One,
Up to the characteristics of its utter peace.
Since they had realized the boundless meanings of the eye—
The eye’s exhaustion and so forth—
They taught them to sentient beings
Since they did not cling to names and meanings
And had no doubts about them,
They realized that they do not come from or go anywhere,
And that they are beyond adoption and rejection.
Since the nature of words is empty and void,
They realized that words are beyond
Abandonment, adoption, retention,
Reading, recitation, and accomplishment.
This has also been revealed
By the thus-gone ones of the past;
Since they are mere imputations,
They are ultimately inexpressible.
Such intrinsically empty phenomena
They are neither false nor true, but groundless and unsupported;
They eliminate verbal expressions and bring thoughts to utter peace.
Since immature beings are attached to the marks of beings,
They see the Blessed One coming to the city;
Although the Blessed One is completely beyond marks,
Those immature beings entertain mistaken thoughts.
Those who become delighted
When the Blessed One comes to the city
Those who have transcended conceptual marks
Will not see him coming to the city;
They will reach the insight that is free
From all concepts related to the marks of going and moving.
[F.236.b]
Those who perceive the Buddha in terms of marks
See him coming to the city;
Related to birth and saṃsāric phenomena.
Those who perceive the Buddha in terms of marks
Are dwelling within
Māra’s domain;
Those are the manifestations of
Māra’s domain.
Those who perceive the Buddha in terms of marks
Since they are tormented,
They are the objects of a wise person’s pity.
Those who view the Dharma as something to be attained
Must also worry that the Dharma will be lost.
Those who perceive the Buddha as taking birth
Experience the suffering of nirvāṇa.
Those who have understood all marks
By training for many eons
Do not conceive of the Buddha coming to the city,
And they do not entertain the notion of nirvāṇa.
Those who realize that the characteristics of the mind are empty
Are dwelling within the domain of the buddhas;
They do not conceive of the Buddha coming to the city,
And they do not entertain the notion of nirvāṇa.
Those who clearly understand in that way
But realize that their essence is empty;
In the end, they completely transcend birth and cessation.
After practicing austerities for countless eons, the Blessed One
Has realized the empty essence, but immature beings do not understand this.
When the Blessed One came to the city,
He was surrounded by many hundreds of thousands of retinues.
Compared to the merit created by humans and nonhumans
Who make offerings with minds filled with faith,
The merit created by someone who, for a single instant,
No number, fraction, or illustration
Comes close to that merit.
Know that the same applies
Its limit, and its cognition,
The same should also be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
Forms, sounds, scents, tastes, and textures,
At that time, when the Blessed One
The earth started to shake
By the mere fact of his feet touching the ground.
Bowed toward the Blessed One,
And all the gods and humans came to listen to the Dharma
And worshiped him with reverence.
At that time, when the Blessed One came to the city,
The lords of the gods, the kings of the humans,
Gathered in front of the Blessed One, and joyfully worshiped him.
At that time, when the Blessed One came to the city,
All the countless types of birds—
Parrots, peacocks, and kalaviṅka birds—
Started to play joyfully in the sky.
When they saw the supreme qualities
Of the Blessed One, the Thus-Gone One,
When the Blessed One came to the city,
Through his miraculous powers
All those—among the countless hundreds of thousands of beings present—
Who were blind regained sight,
All those who were deaf could hear,
All those with impaired faculties
Recovered the full functioning of their faculties,
And all those who were suffering became happy.
At that time, when the Blessed One
“Those who conceive of the Thus-Gone One
In terms of marks cannot be said to worship the Blessed One,
“Those who abandon marks gather the basis of all qualities,
They will also comprehend the buddhas’ qualities.
[F.237.b]
And free of thinking regarding the disengagement of the eye,
One truly sees the thus-gone ones.
Who are free of mental concepts regarding the limit of the eye,
And who do not express anything regarding the eye’s disintegration
Truly see the thus-gone ones.
“Those who are free of attachment regarding the nonexistence of the eye,
Free of grasping regarding the eye’s unborn nature,
And free of clinging regarding the eye’s utter peace
Truly see the thus-gone ones.
“Since they understand the eye’s exhaustion, they actualize the marks.
Since they understand the limit of the eye, they ascertain the faculties.
Since they understand the eye’s arising, they reach mastery over their faculties.
Those beings truly see the thus-gone ones.
“Having realized the nonexistence of the eye, they comprehend forms.
Having realized the eye’s disintegration, they discern phenomena.
Having realized the eye’s unborn nature, they accomplish the path.
Those beings truly see the thus-gone ones.
They also understand the different types of actions,
And since they understand the different types of actions,
They truly see the thus-gone ones.
They also understand the different types of suffering,
And since they understand the different types of suffering,
[F.238.a]
They truly see the thus-gone ones.
“Since they genuinely realize the eye’s disintegration,
They also realize the disintegration of suffering,
And since they realize the disintegration of suffering,
They truly see the thus-gone ones.
“Since they genuinely realize the nonexistence of the eye,
They also realize the abandonment of characteristics,
And since they realize the abandonment of characteristics,
They truly see the thus-gone ones.
“Since they genuinely realize the unborn nature of the eye,
They also realize the abandonment of latent patterns,
And since they realize the abandonment of latent patterns,
They truly see the thus-gone ones.
“Furthermore, since they genuinely realize the nonconceptual nature of the eye,
They also realize the abandonment of obscurations,
And since they realize the abandonment of obscurations,
They truly see the thus-gone ones.
“Furthermore, since they genuinely realize that the eye is beyond words,
They also realize the strength of awakened wisdom,
And since they realize the strength of awakened wisdom,
They truly see the thus-gone ones.
“Furthermore, since they genuinely realize that the eye does not come from anywhere,
They also realize the abandonment of desires,
And since they realize the abandonment of desires,
They truly see the thus-gone ones.
They truly see the thus-gone ones.
“Similarly, those persons also perfect
The knowledge of the eye’s past limit,
The knowledge of the eye’s lack of abiding,
The knowledge of the eye’s arising,
“The knowledge of the Buddha’s miraculous powers,
The knowledge of the eye’s inferior character,
The knowledge of the eye’s exalted character,
The knowledge of lower wisdom,
“The knowledge of pure wisdom,
The knowledge of pure discipline,
The knowledge of the physical precepts,
The knowledge of pure sound,
“The knowledge of the verbal precepts,
The knowledge of pure mind,
The knowledge of the particular places of abiding,
The knowledge of mental phenomena,
“The knowledge of mental defects,
The knowledge of pure actions,
The knowledge of the mental precepts,
The knowledge of intellectual shortcomings,
“The knowledge of pure sound,
The knowledge of the causes and conditions of the
aggregates,
The knowledge of the total knowing of the eye,
“The knowledge of the source of suffering,
The knowledge of undefiled discipline,
The knowledge of the causes and conditions of discipline,
The knowledge of the causes and conditions of suffering,
“The knowledge of the causes of suffering’s exhaustion,
The knowledge of conditioned phenomena,
And the knowledge of the exhaustion of defilements—
They perfect all these knowledges.
“Furthermore, they genuinely achieve
Knowledge of the twelve causes and conditions—
Both the knowledge that involves engagement
And the knowledge that does not involve engagement—
Knowledge of the conditioned and the unconditioned,
Knowledge of classifications and summaries,
And knowledge of the minds of oneself and others.
“Furthermore, since they genuinely realize
Its limit, its disengagement, its cognition, its nonexistence,
Its unborn nature, and its peace,
“They cause many sentient beings
“Furthermore, they genuinely achieve
The knowledge of sameness and difference,
And the knowledge of the inclinations
“They also genuinely achieve
The knowledge of the superior inclinations
Of all sentient beings, as well as
The knowledge of the purity of their minds,
“The knowledge of actions and karmic ripening,
The knowledge of the sense faculties and the
elements,
The knowledge of mental transformations, the knowledge of insight and dedication,
The knowledge of complete liberation, and the knowledge of supreme eloquence.
“Furthermore, since they genuinely understand
Those sentient beings who are malicious
And show no interest in the Dharma,
They are able to inspire them.
“Since they genuinely realize
They also achieve the knowledge devoid of laziness
As well as the knowledge of time.
“Through their miraculous powers,
They also genuinely realize
The knowledge that discriminates phenomena
From the unimpeded wisdom.
“They also genuinely achieve
The knowledge of the vast meaning,
“They also genuinely achieve
The knowledge concerning good companions and conducive places,
As well as the knowledge concerning moderation
Related to clothing, food, and beverages.
“They also genuinely achieve
Knowledge of the determined accomplishment
“Likewise, devoid of physical and mental faults,
And having abandoned exaggeration and denigration,
They also genuinely achieve
The unsurpassed wisdom they pursue.
“Furthermore, through their miraculous powers,
They manifest emanated bodies in the sky.
They thereby ripen hundreds of thousands of beings,
[F.239.b]
Bringing everyone great joy with their knowledge of engendering faith.
“They also have the knowledge of trusting and respecting the thus-gone ones,
As well as the knowledge related to inspired accomplishment
Of the Dharma that leads to the abandonment of desire,
And the knowledge of inspired worship of the noble Saṅgha.
“Likewise, they have the knowledge of devoted dedication to great awakening,
The knowledge related to the devoted revelation of the
dhāraṇī gateways,
The knowledge that discerns the different inclinations,
“The knowledge that induces certainty
About that which is to be guarded and recollected,
The knowledge that penetrates boundless minds,
The knowledge related to teaching in countless verses,
“The knowledge of understanding and realizing the connection of desire,
The knowledge that prevents one from falling into inferior destinies,
The knowledge that causes one to abandon nonvirtuous friends,
The knowledge that causes one to attend to virtuous friends,
“The knowledge that analyzes questions and answers,
The knowledge that realizes what is possible and what is not,
The knowledge that realizes what is the subject and what is not,
The knowledge that distinguishes what is superior, intermediate, and inferior,
“The knowledge of the conditioned and the unconditioned,
The knowledge of what is material and substantial and what is not,
The knowledge of what is abridged and what is not,
The knowledge of accomplishment and non-accomplishment,
“The knowledge of the eye and the non-eye,
The knowledge of what is simultaneously present with the eye,
The knowledge of the particularities of the eye,
And the knowledge of the nature of the eye.
“The same should be applied
To all the twenty-five phenomena—
From the ear, the nose, the tongue, and the body
[F.240.a]
“Those who contemplate the fact
That the causes and conditions of the eye
Are ultimately empty, void, and devoid of self
Will, accordingly, perfect genuine mental
absorption without a doubt.
“The persons who realize with certainty and contemplate
The eye’s dependent origination and impermanent character
Will, accordingly, genuinely realize
That the causes and conditions of the eye are ultimately nonexistent.
“The same should be applied
To all the twenty-five phenomena—
From the ear, the nose, the tongue, and the body
Here, I have summarized the amazing displays that were manifested,
By the mere fact of his feet touching the ground,
When the Blessed One came to the city.
To please beings, I will now teach a bit about his qualities.
At that moment, countless hundreds of thousands of light rays
Radiated from each pore of the guide of gods and humans.
Each of those light rays illuminated countless realms
And performed awakened activity for the sake of numerous beings.
If those who have worshiped buddhas in the past
And practiced generosity and discipline for a long time
Hear about the miraculous displays that were described,
They will be overjoyed and filled with devotion.
If those persons who know that the Buddha’s miraculous powers
Hear about the miraculous displays that were described,
[F.240.b]
They will be filled with devotion and amazement.
Since the guide of gods and humans manifested
Such a variety of miraculous displays through his inconceivable powers,
Countless hundreds of thousands of sentient beings
Attended to, revered, and worshiped the Thus-Gone One.
Since the leader of gods and humans expounded
Countless hundreds of thousands of discourses through his inconceivable powers,
Many sentient beings, upon hearing them,
Faithfully adopted all those teachings and were overjoyed.
When the Blessed One came to the city,
These words resounded in the sky
Through the strength of his miraculous powers:
Up to its peace and its causes,
Everything is beyond coming and going—
Ultimately empty and void.
“The same should be applied
To all the twenty-five phenomena—
From the ear, the nose, the tongue, and the body
When the Blessed One came to the city,
The most sublime melodious voice
Of the Thus-Gone One’s various names,
Thereby generating faith and devotion
In the minds of all the members of those great assemblies:
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Subjugates
Māra and His Armies;
It is said that all who hear that name
Will be able to overcome all wrong views.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Conquers and Pacifies Desire;
[F.241.a]
Will abandon all their desires.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Conquers and Pacifies Anger;
Will abandon all their anger.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Conquers and Pacifies Ignorance;
Will abandon all their ignorance.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Conquers and Pacifies Pride;
Will abandon all their pride.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Conquers and Pacifies Aggression;
Will abandon all their aggression.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Conquers and Pacifies Jealousy;
Will abandon all their jealousy.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Conquers and Pacifies Falsity;
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Conquers and Pacifies Views;
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Conquers and Pacifies Concepts;
Will abandon all concepts.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named King of the Genuine and Pure Dharma;
Will realize the pure Dharma.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Understands Actions;
Will completely understand all actions.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Endowed with Excellent Miraculous Powers;
Will perfect the qualities of the miraculous powers.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Endowed with the Excellent Perfections;
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma King Who Completely Understands Formations;
Those who remember that name
Will completely understand all formations.
[F.242.a]
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Holder and Propagator of Immaculate Light;
Will perfect noble rebirths.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is also named Holder of Pristine Bright Light;
Will perfect the most sublime and excellent physical appearance.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is also named Holder of the Light of Pure Bodies;
Will perfect noble bodies.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is also named Holder of the Light of Pure Lineage;
Will achieve eminent family lineages.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is also named Holder of the Light of Widespread Fame;
Will achieve widespread renown.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is also named Holder of Generosity, Discipline,
Those who hear those names
“Will master all the perfections—
From generosity and discipline
“The lion of human beings who resides now in the world
Those who keep that name in mind
Will teach others the meaning of the
emptiness of phenomena.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma Lord of Complete Selflessness;
Those who keep that name in mind
Will teach others the meaning of the absence of arising and cessation.
“The lion of human beings who resides now in the world
Is named Dharma Lord Endowed with Pure Vision;
Those who keep that name in mind
“The same should be applied to all the twenty-five phenomena—
From the ear, the nose, the tongue, and the body
As well as to flower garlands, perfumes, lamps, parasols, and fabrics.” [B5]
At that time, when the Blessed One came to the city,
Through his inconceivable miraculous powers,
The most sublime melodious voice
As it revealed the various
The great assemblies present
“These
dhāraṇīs cause one to realize all the ultimate modes of phenomena—
Its limit, its disengagement, and its cognition, up to its peace.
They cause one to realize that, ultimately, everything is pure—
“That which is gathered through the power of generosity,
That which is accomplished through the power of discipline,
[F.243.a]
That which is established through the power of patience,
That which is generated through the power of diligence,
And that which is revealed through the power of insight,
As well as the abandonment of words, expressions,
And language, up to forms and mind.
“They cause one to realize that everything defiled and undefiled,
As well as all welfare and benefit,
“They do not cause one to abide or dwell
In any of the realms of existence;
Instead, they cause one to abide, disengaged,
“Everything is beyond coming and going—
Not virtuous, nonvirtuous, or neutral.
All marks, such as those that benefit
Oneself and others, are pure.
“Therefore, they cause one not to dwell
On the qualities of a supreme being
Ordinary beings, or the buddhas.
“They pacify all the acts related to
The limit of its arising, and its limit,
“They cause one to abandon
All arising, non-arising,
“Both the realization of all these perfect manifestations
Cause one to dwell within
The domain of the buddhas;
“They place one firmly within the abode of the buddhas’ display,
Within the buddhas’ miraculous powers,
And within the buddhas’ wisdom.
They also cause one to dwell within the power
And within the power of the limit of the eye,
[F.243.b]
Up to the power of its peace.
To all the twenty-five phenomena—
From the ear, the nose, the tongue, and the body
The exalted power of the thus-gone ones.
Once these
dhāraṇīs have caused one to perfect such a magnificent power,
One will enter the abodes of all the thus-gone ones.
“By dwelling in the domain of all the thus-gone ones,
One will cause all worldly beings,
To abandon their rigid clinging and observe pure conduct.
“One will delight all the countless hundreds of thousands of
yakṣas
One will also tame and delight all the innumerable
“Even if the retinues of
Brahmā
Attempted to utter their words and express their meaning
With sublime melodious voices,
They would not be able to reveal them.
Through any mental states;
Through any mental states.
By the eyes, or by anything up to the body;
They cannot be apprehended
By the eyes, or by anything up to the domain of the eyes.
To all the twenty-five phenomena—
From the ear, the nose, the tongue, and the body
“They cause one to understand all marks—
The limit of its arising, its limit, and its cognition,
“Are devoid of self, being,
Going, coming, and so forth.
“Furthermore, they cause one to realize
The eye accomplished on the basis of Dharma teachings,
The eye of wisdom, the eye of insight,
“The eye of
Brahmā, the divine eye,
The eye achieved by being born in the god realms,
The eye of the karmic ripening of
Brahmā,
“The eye of the karmic ripening of the gods,
The eye arising from the causes of
Brahmā,
The eye arising from the causes of the gods,
The eye of divine miraculous powers,
“The eye of divine diligence,
The eye of inferior births,
The eye that relinquishes the world of the lord of death,
The eye associated with torment,
The pure eye, the impure eye,
“The broad eye and the narrow eye,
The eye of the
hearer’s vehicle,
“The eye arising from experience,
The eye arising from perception,
The eye arising from desire,
The eye free from desire,
“The eye arising from causes,
The eye arising from non-causes,
“The eye arising based on the gateways,
The eye not arising from the gateways,
The eye arising from causes and conditions,
The eye arising from the gateway of the cause,
“The eye not made of flesh,
And the eye of nonapprehending.
To all the twenty-five phenomena—
From the ear, the nose, the tongue, and the body
At that moment, through the Thus-Gone One’s miraculous powers,
The Blessed One manifested in the sky
[F.244.b]
The most sublime, boundless, and melodious voices,
Which proclaimed this exalted
dhāraṇī Dharma:
Sile male male siddhe aini siṅe kulu niyu kulu neyu kule male kunote alaśi asile sisilete susile sile sile khyivile avile suṭecana dhani mani kani kalate sukale praya śanaṅni anulosikye bilome subhanireśhe aśirile saramaparaphunte paribhahe dharani dheśuciha sudhe acana bhuvogaganaṅ kudpano bhasabhanaṅ panridhuriya niparikanoni manaṃbha suruciṭa pana-ācara abhelaviryapratiṣṭha ha dharini asiṭa loṅibhi.
“These
dhāraṇīs have been obtained by the buddhas.
Their great powers are complete, and their insights are infinite;
They cause one to abandon clinging,
And they purify recollection.
“They are formless, beyond coming and going,
Beyond all cardinal and intermediate directions,
Devoid of marks, inexpressible,
“If bodhisattvas accomplish them, they will eventually attain coolness.
Even if each of their words were explained
Through hundreds of billions of verses,
Their scope could never be apprehended.
“They are praised by many noble beings,
By all the numerous assemblies
That are pure and free from clinging.
“Through the power of the virtue
And the most excellent benefits are gained.
“They lead to qualities and insight as great as a vast ocean,
They cause one to achieve acceptance,
And they cause the mind to be at ease and unshakable.
They are always cultivated by the bodhisattvas and praised by the wise.
“They liberate from poverty and provide wealth and prosperity.
And cause one to be constantly adorned
“Since they go beyond words,
They are known as empty essence.
Since they go beyond mind and consciousness,
[F.245.a]
They are known as essence of phenomena.
“These
dhāraṇīs always lead to stainlessness and purity.
Being grounded in genuine wisdom,
They reveal many benefits
And generate joy and faith in many sentient beings.
“They bring great delight
To the countless retinues of
yakṣas,
Are utterly peaceful and beyond concepts.
They cause happiness to manifest for all beings
“Though they constantly remain within the realms of beings
For hundreds of thousands of eons,
Bringing infinite benefits,
They remain immaculate and unsullied.
To countless sentient beings
By revealing the ambrosia-like Dharma
Through hundreds of thousands of verses.
“The countless buddhas of the past
And so perpetually realize reality.
“The lands where these
dhāraṇī mantras are found
Remain perpetually free from harm,
“With minds filled with joy,
All sentient beings make the aspiration
Constantly remain within their minds.
Always remain connected to the body, the mind,
The palate, the mouth, and the lips,
Boundless qualities will be generated.
“If they are held constantly,
Countless qualities will be achieved,
Many sentient beings will benefit,
And everyone will experience joy.
Cause one to abandon negative deeds
Infinite eloquence will be achieved.
“The doubts of hundreds of thousands of sentient beings
And boundless qualities will be achieved.
“The wise always contemplate
And persistently accomplish
These utterly profound and secret teachings.
“Donning the armor of insight,
And develop the qualities of their minds
With great dedication and without feeling weary.
“These glorious and excellent
Cause beings to realize the limits
Of exhaustion, non-exhaustion, arising, and non-arising.
With those various insights,
Hundreds of thousands of thus-gone ones
Produce the two feet of knowledge,
And cause one to follow the path to awakening;
And to realize undefiled insight.
Through the strength of the faculty of deep faith,
They perfect the two hands.
“They cause one to achieve the two breasts
Through diligence and patience,
And to achieve the characteristics of the crown of the head
Through the perfection of insight.
“By making a thread with those discourses
One will be adorned with all the various unequaled qualities
That were accomplished in the past.
Are endowed with countless excellent qualities,
One will realize all the gateways,
Such as the past and future limits of the eye,
“The limits of its exhaustion and non-exhaustion,
Its arising and non-arising,
Its engagement and disengagement,
“Its cognition and noncognition,
Its complete nonexistence, its absence of origination,
Its
quiescence, its absence of self, its absence of person,
Its absence of life principle, and its absence of sentient being.
[F.246.a]
“The same applies to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
The six sense objects, and the four great elements,
Up to the names produced in the world.
That were praised earlier
Are endowed with the qualities of complete disengagement,
And they belong to the domain of the buddhas.
“Therefore, the true meaning of these
dhāraṇīs
Cannot be expressed in words.
Nevertheless, to accord with worldly beings,
They have been expressed here with imputed words.”
Then, together with his numerous retinues, the Blessed One arrived at the house of Candraprabhakumāra and sat down on the throne that had been prepared for him. When he saw the Blessed One sitting on the throne, Candraprabhakumārabhūta brought the most sublime offering articles and offered them to the Thus-Gone One and his great assemblies. That offering was entirely accomplished through his inconceivable power and the roots of virtue generated by his extraordinary concentration, absorption, and concentration qualities. Since he made that offering not only for himself but in order for all the countless sentient beings to strive for awakening and achieve great benefits, that act of worship was all-pervasive and satisfied everyone.
When the Blessed One had finished his lunch, he said these words to Candraprabhakumārabhūta in front of the numerous retinues: “Kumāra, if noble sons or daughters who follow the Great Vehicle accomplish the accumulation of generosity, they will be endowed with eighty types of eminent qualities. What are those eighty? (1) They will ripen sentient beings and attract them with pleasant words. (2) They will perfect the excellent marks. [F.246.b] (3) All their faculties will be complete. (4) They will abandon saṃsāra and actualize nirvāṇa. (5) Their afflictions will be exhausted and they will achieve supreme might. (6) They will be adorned with perfect qualities and buddha realms. (7) Their retinues will be pure. (8) They will be endowed with great majesty. (9) They will be endowed with perfect insight. (10) They will accomplish the most eminent activities. (11) They will perfect unequaled and unsurpassed conduct. (12) They will overcome all latent patterns and develop the omniscient conduct of the thus-gone ones. (13) Their bodies and relics will be worshiped by all worldly beings, hearers, and solitary buddhas. (14) They will tame malevolent beings and therefore generate faith in the rulers of humans, gods, nāgas, yakṣas, asuras, garuḍas, and gods of the Brahmā realms. (15) They will have great power. (16) They will adopt, keep in mind, and teach the sūtras, the verses, the prophecies, the aphorisms, the hymns and praises, the biographies, the narratives, the former events, the former births, the extensive teachings, the marvels, and the profound doctrines. (17) They will not succumb to laziness. (18) They will be free of miserliness with respect to the Dharma. (19) They will genuinely follow the path of the buddhas. (20) They will be the most eminent beings within the worlds, and their names and appearances will be completely pure. (21) They will actualize the Dharma body. (22) They will achieve fearlessness. (23) They will be endowed with excellent merit. (24) They will outshine non-Buddhists. (25) They will possess the perfect qualities of sublime beings. (26) They will renounce negative forms of conduct. (27) They will have complete trust in the causes of merit and wisdom. [F.247.a] (28) They will gather the qualities of the buddhas. (29) They will subjugate many demons. (30) They will have no doubts or hesitations about the true teachings of the Buddha. (31) They will overcome unwholesome desires. (32) They will be endowed with great majesty. (33) They will accomplish the bodhisattva conduct and therefore achieve the extraordinary miraculous powers. (34) They will transcend birth and death. (35) They will ripen sentient beings. (36) They will proclaim the praises of boundless conduct. (37) They will develop all excellent qualities. (38) They will generate enthusiasm in sentient beings. (39) They will experience the joy of Dharma. (40) They will accomplish generosity. (41) They will enter the gateway of great wisdom. (42) They will abide in the foremost Dharma. (43) They will belong to the definitive family. (44) They will achieve the acceptance of phenomena. (45) They will easily follow the path of the buddhas. Kumāra, if noble sons or daughters accomplish the accumulation of generosity, they will be endowed with and perfect those eighty types of eminent qualities.”
At that moment, the Blessed One spoke these verses:
“I have briefly described here
The eighty supreme benefits
Achieved by the wise bodhisattvas
Who are endowed with the accumulation of generosity.
“I will now teach a little bit
Boundless and hard-to-conceive,
That arise on the basis of generosity.
“Those accumulations of generosity
That you have offered with an impartial mind
In the presence of these numerous assemblies
Should be accomplished by all the wise ones.
“The mass of merit accumulated
Through these acts of generosity is inconceivable;
It will cause you to perfect
All the physical adornments of the major and minor marks.
[F.247.b]
“All your birthplaces, your family lines,
Your lands, your households,
Your renown, your bodies, and your minds
“All the divine miraculous displays,
The palaces, the goddesses,
And the pure, unimpeded eloquence
Originate from generosity.
The supreme accumulation of generosity
By proclaiming that it is
The foremost foundation of awakening.
Who have no doubt about generosity
Accomplish it persistently
And with full conviction.
The accumulation of merit
They will achieve the awakening of the buddhas.
“Since they perfect the supreme miraculous powers
Through the strength of generosity,
Even if they cause ten million realms to shake,
Sentient beings will not be harmed.
“The power of the practice of generosity
Induces pure discipline, erudition,
Genuine trust, diligence,
“The power of the practice of generosity
And the abandonment of latent patterns.
“The power of the practice of generosity
Causes the boundless Dharma
To be taught in billions of realms
Through pure and melodious voices.
“By practicing generosity with sincere faith,
One will swiftly achieve the miraculous powers;
In order to perfect those miraculous powers,
One should therefore practice generosity persistently.
“If rulers—like those who play freely
While surrounded by retinues
Of countless gods and many hundreds of thousands
See beings who exert themselves in the practice of generosity,
[F.248.a]
They will all stand up, welcome them,
Lay out seats for them, and worship them.
“Since the persons who practice generosity
Are endowed with perfect great majesty
And have gained mastery over the miraculous powers,
They will attract the kings of the gods.
Will go to them for refuge,
Will worship them by playing music.
“All bandits will become kind,
All hostile beings will leave for faraway places,
One’s wealth will never decline,
And the storerooms will always be full.
“By practicing generosity,
The supreme accumulations will be perfected,
And, until awakened wisdom is achieved,
“One will never fall sick,
And one will be protected by the
dhāraṇīs.
Will originate from generosity.
“In that way, those who practice generosity
Will accomplish the path of awakening;
They will never meet nonvirtuous friends
But will gain friends with conducive behaviors.
“Furthermore, since bodhisattvas
Who gather the accumulation of generosity
“They will reveal thorough comprehension
Through countless verses.
Since they will be unimpeded in all respects,
They will not lose the essential meaning.
“They will be firmly dedicated
To the vast attitude set on awakening,
Their discipline will be pure and perfect,
And they will overcome the activities of
Māra.
“They will not cling to the five sense pleasures
But will pursue recollection one-pointedly.
Since their minds are constantly free of delusion,
They will not crave sense pleasures.
“They will genuinely understand
And they will be free of clinging and delusion
With respect to all the domains of experience.
“Those persons will properly understand
From the defects that arise
From the gathering of causes and conditions,
[F.248.b]
Of the qualities of the buddhas,
The causes of their causes,
And the effects of those causes.
“Since they will clearly understand
They will completely abandon delusion
And will not cling to the eye.
“Since they will also clearly understand
Its limit, its disengagement,
Its cognition, its nonexistence,
They will completely abandon delusion
And will not cling to the eye.
“They will realize that the expression past limit of the eye
That accords with the world’s conventions,
And that it is therefore, ultimately, completely nonexistent.
“They will also realize that the expressions
Its limit, its disengagement, its cognition,
Its complete nonexistence, and its unborn nature,
That accord with the world’s conventions,
And that therefore they, too, are ultimately nonexistent.
“Since they will realize that the expression
Arises from the gathering of causes and conditions,
They will not cling to it at all.
“Since they will realize that the expression
Arises from the gathering of causes and conditions,
They will not cling to it at all.
“Since they will realize that the expressions
Its limit, its disengagement, its cognition,
Its complete nonexistence, and its unborn nature,
Of causes and conditions,
They will not cling to them at all.
“Since they will realize that the expression
Is intrinsically undefinable,
They will not cling to it at all.
“Since they will realize that the expression
They will not cling to it at all.
Its limit, its disengagement, its cognition,
“Its complete nonexistence, and its unborn nature,
Are intrinsically undefinable,
They will not cling to them at all.
“The same should be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
The six sense objects, and the four great elements,
Up to the names produced in the world.
That desire and the path of the buddhas
Are intrinsically inseparable,
They will not cling to desire.
“All the paths of the buddhas
Those who clearly understand that these are intrinsically inseparable
Will enter the gateway of thorough comprehension.
“Those who teach that desire is thorough comprehension
And that thorough comprehension is desire,
And clearly understand that they are intrinsically inseparable,
Will train in the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship desire
And since they worship the Buddha,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
That anger and the path of the buddhas
Are intrinsically inseparable,
They will not cling to anger.
“Those who teach that anger is thorough comprehension
And that thorough comprehension is anger,
And clearly understand that they are intrinsically inseparable,
Will train in the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship anger
And since they worship the Buddha,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
That ignorance and the path of the buddhas
Are intrinsically inseparable,
They will not cling to ignorance.
“Those who genuinely realize
Will accomplish the path of the buddhas
And thereby perfect the gateway of thorough comprehension.
“Those who teach that ignorance is thorough comprehension
And that thorough comprehension is ignorance,
[F.249.b]
And clearly understand that they are intrinsically inseparable,
Will train in the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship the Buddha,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship the Dharma,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship the Saṅgha,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship discipline,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship diligence,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the buddhas and proclaim their praises,
And since they worship them and proclaim their praises,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the qualities of the buddhas,
And since they worship the qualities of the buddhas,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship reality,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship suchness,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship the unborn,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship the unceasing,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship the undefiled,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship complete nonexistence,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship the boundless,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship disengagement,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship engagement in saṃsāra,
And since they worship engagement in saṃsāra,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the absence of engagement,
And since they worship the absence of engagement,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship nonexistence,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the absence of origination,
And since they worship the absence of origination,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship peace,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the absence of coming,
And since they worship the absence of coming,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the absence of going,
And since they worship the absence of going,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
And since they worship the conditioned,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship suffering and so forth,
And since they worship suffering and so forth,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the knowledge of suffering,
And since they worship the knowledge of suffering,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
[F.250.b]
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the knowledge of the origin,
And since they worship the knowledge of the origin,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the knowledge of cessation,
And since they worship the knowledge of cessation,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the knowledge of the path,
And since they worship the knowledge of the path,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the knowledge of the Dharma,
And since they worship the knowledge of the Dharma,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the knowledge of the subsequent,
And since they worship the knowledge of the subsequent,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the wisdom of the unborn,
And since they worship the wisdom of the unborn,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Likewise, those who worship ignorance
Worship the wisdom of exhaustion,
And since they worship the wisdom of exhaustion,
They will perfect the gateway of thorough comprehension.
“The same should be applied to all the nine factors—
Tranquility, insight, and so forth.”
Then the Blessed One said to Candraprabhakumārabhūta, “Noble son, the followers of the Great Vehicle who wish to accomplish the dhāraṇīs that were revealed earlier should stay away from eighty types of persons. What are they? (1) Those who have killed their father, (2) those who have killed their mother, (3) those who have killed a worthy one, (4) those who with harmful intent have drawn blood from a thus-gone one, (5) those who destroy the harmony of the saṅgha, (6) those who have run away to live as robbers, (7) those with impaired faculties, (8) those with only two sense faculties, (9) those who have wrong views, (10) those with wrong intention, (11) those with improper speech, (12) those who follow wrong paths, (13) those with wrong livelihood, (14) those with wrong effort, [F.251.a] (15) those with wrong mindfulness, (16) those with wrong absorption, (17) those who do not know what is correct, (18) those who do not know the right time, (19) those who do not know the right amount, (20) those who do not know the right path, (21) those who do not know the right measure, (22) those who do not understand self and others, (23) those who have no respect for the Buddha, the Dharma, the Saṅgha, and the precepts, (24) those who do not consider carefulness and the exalted domains to be noble, (25) those who do not know the Dharma, (26) those who do not know the Vinaya, (27) those who do not know the precepts, (28) those who do not know heaviness and lightness with respect to wrongdoings, (29) those who do not know what are corrupted and ruined forms of discipline, (30) those who do not know the very subtle and coarse types of conduct, (31) those who do not know future and present actions, (32) those who do not know what are inferior matters, (33) those who proclaim the praises of the hearers’ vehicle and denigrate the Dharma of the thus-gone ones, (34) those who encourage others to accomplish the vehicle of the solitary buddhas, (35) those who are weary of and abandon the true and unsurpassed path, (36) those with corrupted discipline, (37) those with perverted views, (38) those with corrupted behavior, (39) those who practice what is not the path, (40) those who profess the view of a self, (41) those who profess the view of a sentient being, (42) those who profess the view of a life principle, (43) those who profess the view of a person, (44) those with inferior motivation who give rise to desire, anger, and ignorance, (45) those who adhere to nihilistic views, (46) those who adhere to eternalistic views, (47) those who adhere to the view that everything is void and causeless, (48) those who do not see the existent, (49) those who do not see the nonexistent, (50) those who do not perceive actions, (51) those who do not perceive diligence, (52) those who do not understand actions, (53) those who do understand the causes of actions, (54) those who do not understand karmic ripening, (55) those who do not understand the causes of karmic ripening, (56) those who do not understand the sense faculties, (57) those who do not understand the causes of the sense faculties, (58) those who do not understand the elements, (59) those who do not understand the causes of the elements, (60) those who do not understand liberation, (61) those who do not understand the causes of liberation, (62) those who do not understand the path, (63) those who do not understand the causes of the path, (64) those who do not understand afflictions, (65) those who do not understand the causes of afflictions, (66) those who do not understand generosity, (67) those who do not understand the causes of generosity, (68) those who do not understand the past and future limits, [F.251.b] (69) those who do not understand the causes of the past and future limits, (70) those who do not understand birth and death, (71) those who do not understand the causes of birth and death, (72) those who do not understand the defiled, (73) those who do not understand the causes of the defiled, (74) those who do not understand exhaustion and non-exhaustion, (75) those who do not understand existence and nonexistence, (76) those who do not understand limit and non-limit, (77) those who do not understand disengagement and non- disengagement, (78) those who do not understand cognition and noncognition, (79) those who do not understand the essential nature and that which is not the essential nature, (80) those who do not understand arising and non-arising, and (81) those who do not understand cessation and non-cessation—Kumāra, those noble sons or daughters who wish to accomplish the dhāraṇīs that were revealed earlier should stay away from those eighty types of persons who engage in ways that are contrary to the Dharma.”
Then the Blessed One spoke these verses:
“Those who do not understand
Are deluded with respect to thorough comprehension;
The wise should therefore stay away from them.
“Those who realize that the eye
Is devoid of a self and a sentient being
Abide by thorough comprehension;
The wise should therefore attend to them.
“Those who realize that the eye
Transcends birth, exhaustion, and words
Abide by thorough comprehension;
The wise should therefore attend to them.
“Those who realize that the eye
Is disengagement and nonabiding
Abide by thorough comprehension;
The wise should therefore attend to them.
That the nature of the eye is nonabiding
Abide by thorough comprehension;
The wise should therefore attend to them.
“Those who realize that the eye
Is beyond engagement and devoid of the characteristics of form
Abide by thorough comprehension;
The wise should therefore attend to them.
“Those who realize that the eye
Is unborn and intrinsically peace
Abide by thorough comprehension;
The wise should therefore attend to them.
“Those who realize that the eye intrinsically lacks the marks of the eye
Are praised by the buddhas, and they realize that the eye is undefinable;
They abide by thorough comprehension,
[F.252.a]
So the wise should therefore attend to them.
“Those who realize that the eye intrinsically lacks the marks of the eye
Realize that it is beyond the reach of thoughts, apprehending, and explanations;
They abide by thorough comprehension,
So the wise should therefore attend to them.
“Likewise, since the essential nature of
dhāraṇīs
Cannot be expressed in words,
And will not be reached by the mind.
“That Dharma is beyond joy
And does not dwell on anger;
Since it is unshakable like the king of mountains,
It cannot be apprehending, even if it is expressed.
“Both thorough comprehension and the self
Since the self is intrinsically empty,
Thorough comprehension is also nonexistent.
“Thorough comprehension is intrinsically empty,
But immature beings consider it something existent.
Since their conceptions are improper,
They do not study, and experience misery.
“Some think that both desire
And thorough comprehension are empty;
Ultimately, however, those two thoughts themselves
Are also completely beyond apprehension.
Thorough comprehension is also nonexistent,
Will also genuinely understand the eye.
“Those who genuinely realize
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The disengagement of the eye
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The nonexistence of the eye
The gateway of thorough comprehension.
[F.252.b]
“Those who genuinely realize
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The limit of the eye’s transformations
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The disengagement of the eye’s transformations
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The cognition of the eye’s transformations
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The nonexistence of the eye’s transformations
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The unborn nature of the eye’s transformations
The gateway of thorough comprehension.
“Those who genuinely realize
The peace of the eye’s transformations
The gateway of thorough comprehension.
“The same should be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
The six sense objects, and the four great elements,
Up to the names produced in the world.
“Those who do not adopt or entertain the idea
That the past limit of the eye
Is unchanging and devoid of distinct characteristics
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who do not adopt or entertain the idea
Is unchanging and devoid of distinct characteristics
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who do not adopt or entertain the idea
Is unchanging and devoid of distinct characteristics
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who do not adopt or entertain the idea
That the limit of the eye
Is unchanging and devoid of distinct characteristics
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who do not adopt or entertain the idea
That the peace of the eye
Is unchanging and devoid of distinct characteristics
[F.253.a]
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who do not adopt or entertain the idea
That the cognition of the eye
Is unchanging and devoid of distinct characteristics
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who do not adopt or entertain the idea
That the nonexistence of the eye
Is unchanging and devoid of distinct characteristics
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who do not adopt or entertain the idea
That the unborn nature of the eye
Is unchanging and devoid of distinct characteristics
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who do not adopt or entertain the idea
That the peace of the eye
Is unchanging and devoid of distinct characteristics
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“The same should be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
The six sense objects, and the four great elements,
Up to the names produced in the world.
“The same should also be applied
With respect to the individual meanings of the sixty-two gateways—
Desire, anger, ignorance, great pride,
Envy, miserliness, deceit, misery,
“Defects, stains, pain, the rivers, wholesome and unwholesome actions,
The absence of arising, the absence of cessation,
The absence of going, the absence of coming,
The unmoving, the undifferentiated,
“The uncreated, the absence of action,
That which is neither luminous nor dark,
The absence of engagement, that which transcends the rivers,
The undefiled, the nonabiding,
“That which is beyond going and non-going,
That which is beyond words, that which is beyond apprehending,
That which is beyond origination, that which is beyond engagement,
Improper conceptualization, and so forth.
“Those who understand the highest and lowest instances
Of the past limit of the eye
Without adopting or entertaining ideas about it
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who understand the highest and lowest instances
Without adopting or entertaining ideas about it
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who understand the highest and lowest instances
Without adopting or entertaining ideas about it
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who understand the highest and lowest instances
Without adopting or entertaining ideas about it
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who understand the highest and lowest instances
Of the disengagement of the eye
Without adopting or entertaining ideas about it
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who understand the highest and lowest instances
Of the cognition of the eye
Without adopting or entertaining ideas about it
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
[F.253.b]
“Those who understand the highest and lowest instances
Of the nonexistence of the eye
Without adopting or entertaining ideas about it
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who understand the highest and lowest instances
Of the unborn nature of the eye
Without adopting or entertaining ideas about it
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“Those who understand the highest and lowest instances
Without adopting or entertaining ideas about it
Dwell within the gateway of thorough comprehension.
“The same should be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
The six sense objects, and the four great elements,
Up to the names produced in the world.
“Those who realize that earth is unchanging
Or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Those who perceive that earth is unborn
And realize this without adopting
Or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Those who perceive that earth is unceasing
And realize this without adopting
Or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Those who perceive the cognition of earth
And realize this without adopting
Or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Those who perceive emancipation related to earth
And realize this without adopting
Or entertaining ideas about it,
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
And realize this without adopting
Or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Those who perceive that earth is nonabiding
And realize this without adopting
Or entertaining ideas about it
Or earth’s other qualities—
“Such as its absence of coming and going,
Its absence of limit and exhaustion,
Its concurrence and nonconcurrence,
Its freedom from the imputation of words and letters,
“Its discernment, its cognition,
Its freedom from improper antidotes,
Its inexpressible nature, its undefinable nature,
Its detached nature, and its groundless nature,
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Since the self is beyond engagement,
Those who realize it in that way
Without adopting or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Since the self is beyond origination,
Those who realize it in that way
Without adopting or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
[F.254.a]
“Since the self is beyond marks,
Those who realize it in that way
Without adopting or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Since the self is beyond wishes,
Those who realize it in that way
Without adopting or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Since the self is groundless,
Those who realize it in that way
Without adopting or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Since the self is unborn,
Those who realize it in that way
Without adopting or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Since the self is unceasing,
Those who realize it in that way
Without adopting or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Since the self is beyond words,
Those who realize it in that way
Without adopting or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Since the self is free from words,
Those who realize it in that way
Without adopting or entertaining ideas about it
Will perfect the gateway of thorough comprehension.
“Know that the Guide has skillfully taught
That the eye’s past and future limits
Transcend eternalism and nihilism,
And that its causes and conditions are intrinsically empty.
“Those who conceive of the eye’s characteristics
While teaching the Dharma
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they teach the true Dharma.
“Those who conceive of the eye’s characteristics
While contemplating the Dharma
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they contemplate the Dharma.
“Those who conceive of the eye’s characteristics
While practicing the Dharma
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they practice the Dharma.
“The Buddha always teaches the Dharma directly
But do not strive for awakening.
“If the eye is not understood,
Forms will not be understood either,
But if the eye is understood,
Forms will also be understood.
“If the eye is understood,
Forms will also be understood,
And if forms are understood,
The eye will also be understood.
“The same should be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
The six sense objects, and the four great elements,
Up to the names produced in the world.
“Those who conceive of the characteristics of causes
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they teach the Dharma.
“Those who conceive of the characteristics of results
While teaching the Dharma
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they teach the Dharma.
“Those who conceive of the characteristics of the path
While teaching the Dharma
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they teach the Dharma.
“Those who conceive of the characteristics of
emptiness
While teaching the Dharma
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they teach the Dharma.
“Those who conceive of the accumulations
While teaching the Dharma
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they teach the Dharma.
“Those who conceive of material substances
While teaching the Dharma
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they teach the Dharma.
“Those who conceive of the eye’s grasping
While teaching the Dharma
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they teach the Dharma.
“If the eye is not understood,
But if the eye is understood,
“The same should be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
The six sense objects, and the four great elements,
Up to the names produced in the world.
“Those who conceive of the various
elements
While teaching the Dharma
Are entertaining false concepts;
Therefore, it cannot be said that they teach the Dharma.
“Those who do not forsake their commitments
But have realized the empty essence
Will teach the Dharma properly.
“Since those who do not forsake their commitments
And have abandoned all notions about the eye
They will teach the Dharma properly.
“Those who do not know that the eye is empty
Are deluded about the eye’s nature.
Because of this lack of comprehension,
They should not teach the Dharma.
“Those who know that the eye is empty
Will understand the eye’s nature.
Because of this comprehension,
They should teach the Dharma.
“Those who do not know that the eye is empty
Are deluded about the nature of words.
Because of this lack of comprehension,
“Those who know that the eye is empty
Will understand the nature of words.
Because of this comprehension,
They should teach the Dharma.
“Those who do not know that the eye is empty
Are deluded about the nature of letters.
Because of this lack of comprehension,
They should not teach the Dharma.
“Those who know that the eye is empty
Will understand the nature of letters.
Because of this comprehension,
They should teach the Dharma.
“Those who do not know that the eye is empty
Are deluded about the eye’s natures.
Because of this lack of comprehension,
They should not teach the Dharma.
“Those who know that the eye is empty
Will understand the eye’s natures.
Because of this comprehension,
They should teach the Dharma.
“Those who do not know that the eye is empty
Are deluded about form’s natures.
Because of this lack of comprehension,
They should not teach the Dharma.
“Those who know that the eye is empty
Will understand form’s natures.
Because of that comprehension,
They should teach the Dharma.
“Those who do not know that the eye is empty
Fixate on and conceive of worldly marks.
They are therefore unable
To tame sentient beings in the appropriate manner.
“Those who teach the Dharma in assemblies
Without understanding the eye’s existence and nonexistence
Are attached to personal gains;
Therefore no one will adopt their teachings with trust.
“Those who teach the Dharma in assemblies
While understanding the eye’s existence and nonexistence
Everyone will therefore adopt their teachings with trust.
“If those who sit on Dharma thrones
Do not realize that the eye is empty,
Even if they teach using many analogies,
No one will adopt their teachings with trust.
“If those who sit on Dharma thrones
While realizing that the eye is empty
Teach through many analogies,
Everyone will adopt their teachings with trust.
“The same should be applied to the ear, the nose,
The tongue, the body, the mind,
The six sense objects, and the four great elements,
Up to the names produced in the world.”
When the Blessed One had spoken, Candraprabhakumārabhūta, the world with all its gods, humans, asuras, and gandharvas, and all the great assemblies rejoiced and praised the words of the Blessed One.
This concludes The Teaching on the Effulgence of Light, [F.255.b] the eleventh of the one hundred thousand sections of the Dharma discourse known as The Noble Great Heap of Jewels.