The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines
Chapter 51
Toh 9
Degé Kangyur, vol. 26 (shes phyin, nyi khri, ka), folios 1.b–382.a; vol. 27 (shes phyin, nyi khri, kha), folios 1.b–393.a; and vol. 28 (shes phyin, nyi khri, ga), folios 1.b–381.a
Imprint
Translated by the Padmakara Translation Group
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2023
Current version v 1.1.13 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines is among the most important scriptures underlying both the “vast” and the “profound” approaches to Buddhist thought and practice. Known as the “middle-length” version, being the second longest of the three long Perfection of Wisdom sūtras, it fills three volumes of the Kangyur. Like the two other long sūtras, it records the major teaching on the perfection of wisdom given by the Buddha Śākyamuni on Vulture Peak, detailing all aspects of the path to enlightenment while at the same time emphasizing how bodhisattvas must put them into practice without taking them—or any aspects of enlightenment itself—as having even the slightest true existence.
Acknowledgements
Translation by the Padmakara Translation Group. A complete draft by Gyurme Dorje was first edited by Charles Hastings, then revised and further edited by John Canti. The introduction was written by John Canti. We are grateful for the advice and help received from Gareth Sparham, Greg Seton, and Nathaniel Rich.
This translation is dedicated to the memory of our late colleague, long-time friend, and vajra brother Gyurme Dorje (1950–2020), who worked assiduously on this translation in his final years and into the very last months of his life. We would also like to express our gratitude to his wife, Xiaohong, for the extraordinary support she gave him on so many levels.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The generous sponsorship of Kris Yao and Xiang-Jen Yao, which helped make the work on this translation possible, is most gratefully acknowledged.
Text Body
Chapter 51
Then the venerable Subhūti thought, “Since the perfection of wisdom is indeed profound, and the enlightenment of the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas is also profound, I should question the tathāgata, arhat, completely awakened Buddha about it.” Thereupon the venerable Subhūti said to the Blessed One, “Blessed Lord, [F.70.b] the perfection of wisdom is inexhaustible.”
“Subhūti, the perfection of wisdom is inexhaustible because space is inexhaustible,” replied the Blessed One.
“Subhūti,” replied the Blessed One, “the perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of physical forms. The perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness. Subhūti, the perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of the sense fields, the sensory elements, and the links of dependent origination. Subhūti, the perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of the perfection of generosity. The perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom. Subhūti, the perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of the emptiness of internal phenomena. The perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of [all the other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities. Subhūti, the perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of the applications of mindfulness. Subhūti, the perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, and the noble eightfold path. Subhūti, the perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, {Ki.V: 79} the formless absorptions, [F.71.a] the aspects of liberation, the serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, and the dhāraṇī gateways. Subhūti, the perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of the powers of the tathāgatas, the fearlessnesses, the kinds of exact knowledge, and the distinct qualities of the buddhas. Subhūti, the perfection of wisdom should be brought into being through the inexhaustibility of [the goals], up to and including all-aspect omniscience.
“Moreover, Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of physical forms. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of the sense fields, the sensory elements, and the links of dependent origination. Subhūti, they should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of the perfection of generosity. They should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom. Subhūti, they should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of the emptiness of internal phenomena. [F.71.b] They should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of [all the other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities. Subhūti, they should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of the applications of mindfulness. They should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, and the noble eightfold path. Subhūti, they should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the aspects of liberation, the serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, and the dhāraṇī gateways. Subhūti, they should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of the powers of the tathāgatas, the fearlessnesses, the kinds of exact knowledge, and the distinct qualities of the buddhas. Subhūti, they should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of [the goals], up to and including all-aspect omniscience.
“Moreover, Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of ignorance. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of formative predispositions. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of consciousness. Subhūti, [F.72.a] bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of name and form. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of the six sense fields. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of sensory contact. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of sensation. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of craving. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of grasping. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of the rebirth process. Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of birth. {Ki.V: 80} Subhūti, bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom through the inexhaustible space-like nature of aging, death, sorrow, lamentation, suffering, discomfort, and agitation. Subhūti, it is in that manner that bodhisattva great beings should actualize the perfection of wisdom.
“Subhūti, this is the observation of the links of dependent origination that bodhisattva great beings make, [F.72.b] the observation of that which they have absolutely renounced. To observe the links of dependent origination is a distinct attribute of bodhisattva great beings who are seated at the site of enlightenment. By observing the links of dependent origination in that manner they will attain the wisdom of all-aspect omniscience. Subhūti, those who practice the perfection of wisdom through this actualization of space-like inexhaustibility and observe the links of dependent origination will not dwell on the level of the śrāvakas, or the level of the pratyekabuddhas, but they will dwell in unsurpassed, complete enlightenment.
“Subhūti, all those individual followers of the vehicle of the bodhisattvas who are reversible do not rely on this directing of their minds to the perfection of wisdom. They turn back because they do not know how bodhisattva great beings, when they practice the perfection of wisdom, should observe the links of dependent origination by actualizing space-like inexhaustibility. Subhūti, all those individual followers of the vehicle of the bodhisattvas who are reversible turn back from unsurpassed, complete enlightenment because they do not rely on this skill in means. Subhūti, all those bodhisattva great beings who indeed do not turn back from unsurpassed, complete enlightenment do not turn back from unsurpassed, complete enlightenment because they rely on this perfection of wisdom. Bodhisattva great beings who practice the perfection of wisdom in that manner, with skill in means, should observe and actualize the perfection of wisdom by actualizing space-like inexhaustibility. [F.73.a]
“Subhūti, by observing the links of dependent origination in that manner, bodhisattva great beings do not observe anything that originates without a cause. They do not observe anything that is permanent. They do not observe anything that ceases. They do not observe anything that constitutes a self, being, life form, living being, life, living creature, individual personality, human being, person, actor, agent, petitioner, instigator, experiencer, knower, or viewer. They do not observe anything permanent, impermanent, imbued with happiness or suffering, with self or without self, or at peace or not at peace. Subhūti, when they practice the perfection of wisdom in that manner, bodhisattva great beings should observe the links of dependent origination. {Ki.V: 81}
“Subhūti, at the time when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they do not observe that physical forms are permanent, impermanent, imbued with happiness or suffering, with self or without self, or at peace or not at peace. They do not observe that feelings, perceptions, formative predispositions, or consciousness is permanent, impermanent, imbued with happiness or suffering, with self or without self, or at peace or not at peace. They do not observe that the sense fields, the sensory elements, or the links of dependent origination are permanent, impermanent, imbued with happiness or suffering, with self or without self, or at peace or not at peace. [F.73.b] They do not observe that all the perfections, all the aspects of emptiness, or the thirty-seven factors conducive to enlightenment are permanent, impermanent, imbued with happiness or suffering, with self or without self, or at peace or not at peace. They do not observe that the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, emptiness, signlessness, wishlessness, the aspects of liberation, [the serial steps of meditative absorption], the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, the ten powers [of the tathāgatas], the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, or the eighteen distinct qualities of the buddhas are permanent, impermanent, imbued with happiness or suffering, with self or without self, or at peace or not at peace. They do not observe that [the goals], up to and including all-aspect omniscience, are permanent, impermanent, imbued with happiness or suffering, with self or without self, or at peace or not at peace.
“If you ask why, Subhūti, it is because when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they do not observe the perfection of wisdom. They do not observe anything at all through which they would observe the perfection of wisdom. They do not observe the perfection of meditative concentration, the perfection of perseverance, the perfection of tolerance, the perfection of ethical discipline, or the perfection of generosity. They do not observe anything at all through which they would observe the perfection of generosity [and so forth]. [F.74.a] They do not observe the emptiness of internal phenomena. They do not observe anything at all through which they would observe the emptiness of internal phenomena. They do not observe [all the other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities. They do not observe anything at all through which they would observe the emptiness of the essential nature of nonentities [and so forth]. They do not observe the applications of mindfulness, the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, or the noble eightfold path. They do not observe anything at all through which they would observe the noble eightfold path [and so forth]. They do not observe the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, {Ki.V: 82} the aspects of liberation, the serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, or the dhāraṇī gateways. They do not observe anything at all through which they would observe the dhāraṇī gateways [and so forth]. They do not observe the powers of the tathāgatas, the fearlessnesses, the kinds of exact knowledge, or the eighteen distinct qualities of the buddhas. They do not observe anything at all through which they would observe the eighteen distinct qualities of the buddhas [and so forth]. They do not observe [the goals], up to and including all-aspect omniscience. They do not observe anything at all through which they would observe all-aspect omniscience [and so forth]. [F.74.b] They do not observe anything through which they should abandon all reincarnation through the continuity of propensities. Subhūti, so it is that bodhisattva great beings should practice the perfection of wisdom without apprehending anything.
“Subhūti, at the time when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom without apprehending anything, the evil Māra will be pierced with the pain of sorrow. Subhūti, just as a person is pierced with the pain of sorrow at the time when their parents die, and the pains of sorrow they experience will be unbearable, in the same way, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom without apprehending anything, the evil Māra will be pierced with the pain of sorrow, and the pains of sorrow he experiences will be unbearable.”
Subhūti then asked, “Blessed Lord, will it be a single evil Māra that will be pierced by unbearable pains of sorrow, or will all the evil Māras that there are in the world system of the great trichiliocosm be pierced by unbearable pains of sorrow?”
“Subhūti,” replied the Blessed One, “when bodhisattva great beings engage by dwelling in the perfection of wisdom, all those evil Māras that there are in the world system of the great trichiliocosm will be pierced by unbearable pains of sorrow, and will feel disinclined to sit on their respective seats. Yet for bodhisattva great beings who engage in that way, there is nothing the world with its gods, humans, and asuras can do to seize them and turn them back. [F.75.a] Therefore, Subhūti, bodhisattva great beings who wish swiftly to attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment should engage by dwelling in the perfection of wisdom. {Ki.V: 83}
“Bodhisattva great beings who engage by dwelling in the perfection of wisdom will complete the cultivation of the perfection of generosity. They will complete the cultivation of the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom. Bodhisattva great beings who engage by dwelling in the perfection of wisdom will complete the cultivation of all the perfections.”
Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, how will bodhisattva great beings who engage by dwelling in the perfection of wisdom complete the cultivation of the perfection of generosity? How will they complete the cultivation of the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom?”
“In this regard, Subhūti,” replied the Blessed One, “when bodhisattva great beings dispense their gifts, they dispense those gifts while dedicating them to all-aspect omniscience. It is in this manner, Subhūti, that bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of generosity. [F.75.b]
“Subhūti, if you ask how bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of ethical discipline, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings maintain their ethical discipline, they maintain that ethical discipline while dedicating it to all-aspect omniscience. It is in this manner, Subhūti, that bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of ethical discipline.
“Subhūti, if you ask how bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of tolerance, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings cultivate tolerance, they cultivate that tolerance while dedicating it to all-aspect omniscience. It is in this manner, Subhūti, that bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of tolerance.
“Subhūti, if you ask how bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of perseverance, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings undertake perseverance, they undertake that perseverance while dedicating it to all-aspect omniscience. It is in this manner, Subhūti, that bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of perseverance.
“Subhūti, if you ask how bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of meditative concentration, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings are absorbed in meditative concentration, they are absorbed in those meditative concentrations while dedicating them to all-aspect omniscience. [F.76.a] It is in this manner, Subhūti, that bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of meditative concentration.
“Subhūti, if you ask how bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of wisdom, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings cultivate the perfection of wisdom, they cultivate that wisdom while dedicating it to all-aspect omniscience. It is in this manner, Subhūti, that bodhisattva great beings will complete the cultivation of the perfection of wisdom.”
Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, how will bodhisattva great beings, abiding in the perfection of generosity, acquire the perfection of ethical discipline?” {Ki.V: 84}
“In this regard, Subhūti,” replied the Blessed One, “when bodhisattva great beings dispense their gifts, dedicating them to all-aspect omniscience, they affirm on behalf of beings those physical acts of loving kindness, those verbal acts of loving kindness, and those mental acts of loving kindness. When they dispense their gifts, miserliness does not arise. Indeed, they dedicate those gifts toward all-aspect omniscience. At that time, bodhisattva great beings acquire the perfection of ethical discipline.”
“Blessed Lord, how will bodhisattva great beings, abiding in the perfection of generosity, acquire the perfection of tolerance?”
“In this regard, Subhūti,” replied the Blessed One, “when bodhisattva great beings dispense their gifts, even though recipients may scold and revile them with disingenuous reprimands and harsh words, [F.76.b] they will not develop a mindset that is inimical to them. It is in this way, Subhūti, that bodhisattva great beings, after abiding in the perfection of generosity, acquire the perfection of tolerance.”
“Blessed Lord, how will bodhisattva great beings, abiding in the perfection of generosity, acquire the perfection of perseverance?”
“In this regard, Subhūti,” replied the Blessed One, “when bodhisattva great beings dispense their gifts, even though recipients may scold or revile them with disingenuous reprimands and harsh words, they resort to their generous attitude and their charitable attitude. They develop physical and mental perseverance, [thinking] that they themselves should not desist from dispensing gifts. It is in this way, Subhūti, that bodhisattva great beings, abiding in the perfection of generosity, acquire the perfection of perseverance.”
“Blessed Lord, how will bodhisattva great beings, abiding in the perfection of generosity, acquire the perfection of meditative concentration?”
“In this regard, Subhūti,” replied the Blessed One, “when bodhisattva great beings dispense their gifts, they do not dedicate them to the level of the śrāvakas, or to the level of the pratyekabuddhas. Rather, they set their minds on all-aspect omniscience. It is in this way, Subhūti, that bodhisattva great beings, abiding in the perfection of generosity, acquire the perfection of meditative concentration.” {Ki.V: 85} [F.77.a]
“Blessed Lord, how will bodhisattva great beings, while dispensing generosity with skill in means, acquire the perfection of wisdom?”
“In this regard, Subhūti,” replied the Blessed One, “when bodhisattva great beings offer gifts and dispense their gifts, they invariably maintain an illusion-like attitude. They do not discern that any beings are benefited or harmed by these gifts. It is in this way, Subhūti, that bodhisattva great beings, abiding in the perfection of generosity, acquire the perfection of wisdom.”
This completes the fifty-first chapter from “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines.”
Colophon
It is said in the original Jangpa manuscript:
This [Tibetan translation of] The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines has been edited twice on the basis of the original “gold manuscript,” which had been [commissioned as] a commitment of the spiritual mentor Nyanggom Chobar, and it has also been edited on the basis of the manuscript kept at Yerpa. Since it is extant, scribes of posterity should copy [the text] according to this version alone.
In the [recast] version of The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines [Toh 3790] that was edited by master Haribhadra, and in some [other] manuscripts, the text ends with the seventy-first chapter entitled “Unchanging Reality.” In certain [other] manuscripts, including the original (phyi mo) [Toh 9], there are seventy-six chapters, with [F.380.b] the addition of the [seventy-second] chapter entitled “Distinctions in the Training of a Bodhisattva,” the [seventy-third] chapter entitled “The Attainment of the Manifold Gateways of Meditative Stability by the Bodhisattva Sadāprarudita,” the [seventy-fourth] chapter entitled “Sadāprarudita,” the [seventy-fifth] chapter entitled “Dharmodgata,” and the [seventy-sixth] chapter entitled “Entrustment.” This accords with earlier accounts and the authentic records of teachings received. Insofar as there are distinctions in the translation of these five later chapters, I have seen a few manuscripts where the terminology is slightly dissimilar, although there are no differences in meaning.
In general, throughout the present text there are all sorts of unique allusions and variations in the elaboration of the points that are expressed. In particular, in the chapter entitled “The Introductory Narrative,” there are some passages where the text corresponds to The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines.
At the time when the carving of the xylographs of this very text, along with those of the Multitude of the Buddhas (Buddhāvataṃsaka), was completed, in the presence of King Tenpa Tsering, the ruler of Degé, the beggar monk Tashi Wangchuk composed these verses at Sharkha Dzongsar Palace, where the wood-carving workshop was based. May they be victorious!
ye dharmā hetuprabhavā hetun teṣāṃ tathāgato bhavat āha teṣāṃ ca yo nirodho evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ [ye svāhā]
“Whatever events arise from causes, the Tathāgata has told of their causes, and the great ascetic has also taught their cessation.”
Bibliography
Primary Sources in Tibetan and Sanskrit
shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa (Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā) [The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines]. Toh 9, Degé Kangyur vols. 26–28 (shes phyin, nyi khri, ka–a), folios ka.1.b–ga.381.a.
shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa (Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā) [The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines, Toh 9]. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vols. 26–28.
Pañcaviṃśatisāhasrikā prajñāpāramitā [The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines]. Sanskrit text based on the edition by Takayasu Kimura. Tokyo: Sankibo Busshorin 2007–9 (1–1, 1–2), 1986 (2–3), 1990 (4), 1992 (5), 2006 (6–8). Available as e-text on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL). Page references: {Ki.}
Pañcaviṃśatisāhasrikā prajñāpāramitā [The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines]. Dutt, Nalinaksha. Calcutta Oriental Series 28. London: Luzac, 1934. Reprint edition, Sri Satguru Publications, 1986. Available as e-text on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL). Page references: {Dt.nn}
Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā [The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines]. Sanskrit text based on the edition by P. L. Vaidya, in Buddhist Sanskrit Texts, vol. 4. Darbhanga: The Mithila Institute, 1960. Available as e-text on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL). Page references (for chapters 73–75): {Va.nn}
Secondary References in Tibetan and Sanskrit
shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa (Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā) [The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines, the “eight-chapter” (le’u brgyad ma) Tengyur version]. Toh 3790, Degé Tengyur vols. 82–84 (shes phyin, ga–ca), folios ga.1.b–ca.342.a.
shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa (Śatasāhasrikāprajñāpāramitā) [The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines]. Toh 8, Degé Kangyur vols. 14–25 (shes phyin, ’bum, ka–a).
Pañcaviṃśatisāhasrikā prajñāpāramitā [The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines]. Sanskrit text of the Anurādhapura fragment, based on the edition by Oskar von Hinüber, “Sieben Goldblätter einer Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā aus Anurādhapura,” in Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Phil.-Hist.Kl. 1983, pp. 189–207. Available as e-text on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL).
Śatasāhasrikā prajñāpāramitā [The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines]. Sanskrit texts based on Ghoṣa, Pratāpacandra, Çatasāhasrikā prajñāpāramitā: A Theological and Philosophical Discourse of Buddha With His Disciples in A Hundred Thousand Stanzas. Calcutta: Asiatic Society of Bengal, 1902–14 (chapters 1–12); and on Kimura, Takayasu, Śatasāhasrikā prajñāpāramitā, II/1–4, 4 vols. Tokyo: Sankibo Busshorin, 2009–14. Available as e-texts, Part I and Part II, on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL).
The Larger Prajñāpāramitā. Sanskrit edition (mostly according to the Gilgit manuscript GBM 175–675, fols. 1–27) from Zacchetti, Stefano (2005). In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa’s Guang zan jing, Being the Earliest Chinese Translation of the Larger Prajñāpāramitā. Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica, Vol. 8. The International Research Institute for Advanced Buddhology. Tokyo: Soka University, 2005. Available as e-text on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL).
The Larger Prajñāpāramitā. Sanskrit edition (Gilgit manuscript fols. 202.a.5-205.a.12, GBM 571.5–577.12) from Yoke Meei Choong, Zum Problem der Leerheit (śūnyatā) in der Prajñāpāramitā, Frankfurt: Europäische Hochschulschriften, Reihe 27, Bd. 97, 2006, pp. 109–33. Available as e-text on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL).
Daṃṣṭrasena. shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’bum pa rgya cher ’grel pa (Śatasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā) [“An Extensive Commentary on The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines”], Toh 3807, Degé Tengyur vols. 91–92. Also in Tengyur Pedurma (TPD) (bstan ’gyur [dpe bsdur ma]), [Comparative Edition of the Tengyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 120 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 1994–2008, vol. 54 (TPD 54) pp. 627–1439 and vol. 55 pp. 2–550.
Denkarma (ldan dkar ma; pho brang stod thang ldan dkar gyi chos ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Phangthangma (dkar chag ’phang thang ma). Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2003.
Butön (bu ston rin chen grub). bde bar gshegs pa’i bstan pa’i gsal byed chos kyi ’byung gnas gsung rab rin po che’i mdzod. In gsung ’bum/_rin chen grub/ zhol par ma/ ldi lir bskyar par brgyab pa/ [The Collected Works of Bu-ston: Edited by Lokesh Chandra from the Collections of Raghu Vira], vol. 24, pp. 633–1056. New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1965–71.
Jamgön Kongtrül (’jam mgon kong sprul). shes bya kun khyab mdzod [“The Treasury of Knowledge”]. Root verses contained in three-volume publication. Beijing: Mi rigs dpe skrun khang, 1982; Boudhnath: Padma Karpo Translation Committee edition, 2000 (photographic reproduction of the original four-volume Palpung xylograph, 1844). Translated, along with the auto-commentary, by the Kalu Rinpoche Translation Group in The Treasury of Knowledge series (TOK). Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 1995 to 2012. Mentioned here are Ngawang Zangpo 2010 (Books 2, 3, and 4) and Dorje 2012 (Book 6, Parts 1–2).
Nordrang Orgyan (nor brang o rgyan). chos rnam kun btus. 3 vols. Beijing: Krung go’i bod rig pa dpe skrun khang, 2008.
Tsongkhapa (tsong kha pa blo bzang grags pa). byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rtagtu ngu’i rtogs pa brjod pa’i snyan dngags dpag bsam gyi ljong pa [“An Avadāna of the Bodhisattva-Mahāsattva Sadāprarudita”], in Lhasa (zhol) Kangyur vol. 34, folios 523.b–555.b (pp. 1046–1110). The same text is also to be found in Tsongkhapa’s Collected Works: gsung ’bum tsong kha pa (bkras lhun par rnying ldi lir bskyar par brgyab pa), vol. 3, Ngawang Gelek Demo, 1975, pp. 242–96.
Zhang Yisun et al. bod rgya tshig mdzod chen mo. 3 vols. Subsequently reprinted in 2 vols. and 1 vol. Beijing: Mi rigs dpe skrun khang, 1985. Translated in Nyima and Dorje 2001 (vol. 1).
Secondary References in English and Other Languages
Bhattacharya, B. [Illustrations of the Indikutasaya Copper Plaques], in Bulletin of the Baroda State Museum and Picture Gallery, I 1. Baroda: 1943-4.
Bodhi, Bhikkhu, trans. The Sūtra on the All-Embracing Net of Views. Kandy: Buddhist Publication Society, 1978.
Bongard-Levin, G.M., and Shin’ichirō Hori. “A Fragment of the Larger Prajñāpāramitā from Central Asia.” Journal of the International Association of Buddhist Studies 19, no. 1 (1996): 19-60.
Boucher, Daniel. “Dharmarakṣa and the Transmission of Buddhism to China.” Asia Major (Academia Sinica) no. 1/2, (2006): 13–37. http://www.jstor.org/stable/41649912.
Burchardi, Anne, trans. The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgata (Tathāgatamahākaruṇānirdeśa, Toh 147). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2020.
Brunnhölzl, Karl. Gone Beyond: The Prajñāpāramitā Sūtras, The Ornament of Clear Realization, and its Commentaries in the Tibetan Kagyü Tradition. 2 vols. Ithaca: Snow Lion, 2010 and 2011.
Chimpa, Lama and Alaka Chattopadhyaya, trans. Tāranātha’s History of Buddhism in India. Atlantic Highlands: Humanities Press, 1980.
Choong, Yoke Meei. Zum Problem der Leerheit (śūnyatā) in der Prajñāpāramitā. Frankfurt: Europäische Hochschulschriften, Reihe 27, Bd. 97, 2006, pp. 109–33.
Conze, Edward (1962). The Gilgit Manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikā-prajñāpāramitā: Chapters 50 to 55 corresponding to the 5th Abhisamaya. SOR 26. Rome: ISMEO, 1962.
———, trans. (1973). The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary. Bolinas, CA: Four Seasons Foundation, 1973.
——— (1974). The Gilgit Manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikā-prajñāpāramitā: Chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas. SOR 46. Rome: ISMEO, 1974.
——— (1975). The Large Sūtra on Perfect Wisdom: With the Divisions of the Abhisamayālaṅkāra. Berkeley: University of California Press, 1975.
——— (1978). The Prajñāpāramitā Literature (Second edition). Tokyo: The Reiyukai, 1978.
Davidson, Ronald. “Studies in Dhāraṇī Literature I: Revisiting the Meaning of the Term Dhāraṇī.” Journal of Indian Philosophy 37, no. 2 (April 2009): 97–147.
Dayal, Har. The Bodhisattva Doctrine in Buddhist Sanskrit Literature. London: Routledge & Kegan Paul, 1932. Reprinted Delhi: Motilal Banarsidass, 1970.
Dharmachakra Translation Committee, trans. (2013). The Play in Full (Lalitavistara, Toh 95). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2013.
——— (2019a). The Jewel Cloud (Ratnamegha, Toh 231). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2019.
——— (2019b). The Precious Discourse on the Blessed One’s Extensive Wisdom That Leads to Infinite Certainty (Niṣṭhāgatabhagavajjñānavaipulyasūtraratnānanta, Toh 99). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2019.
——— (2022). The Heart of the Perfection of Wisdom, the Blessed Mother (Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya, Toh 21). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2022.
Dorje, Gyurme, trans., (1987). “The Guhyagarbhatantra and its XIVth Century Tibetan Commentary Phyogs bcu mun sel.” 3 vols. PhD diss. University of London, School of Oriental and African Studies, 1987.
———, trans. (2012). Indo-Tibetan Classical Learning and Buddhist Phenomenology. Book 6, Parts 1–2 of Jamgön Kongtrul, The Treasury of Knowledge. Boston: Snow Lion, 2012.
Dudjom Rinpoche. The Nyingma School of Tibetan Buddhism: Its Fundamentals and History. 2 vols. Translated by Gyurme Dorje with Matthew Kapstein. Boston: Wisdom Publications, 1991.
Dutt, Nalinaksha. Pañcaviṃśati-sāhasrikā Prajñā-pāramitā. Calcutta Oriental Series 28. London: Luzac, 1934. Reprinted Delhi: Sri Satguru Publications, 1986.
Edgerton, Franklin. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. 2 vols. New Haven: Yale University Press, 1953.
Falk, Harry. “The ‘Split’ Collection of Kharoṣṭhī texts.” ARIRIAB 14 (2011): 13–23.
Falk, Harry, and Seishi Karashima (2012). “A first‐century Prajñāpāramitā manuscript from Gandhāra – parivarta 1 (Texts from the Split Collection 1).” ARIRIAB 15 (2012): 19–61.
——— (2013). “A first‐century Prajñāpāramitā manuscript from Gandhāra – parivarta 5 (Texts from the Split Collection 2).” ARIRIAB 16 (2013): 97–169.
Ghoṣa, Pratāpacandra, ed. Çatasāhasrikā prajñāpāramitā: A Theological and Philosophical Discourse of Buddha With His Disciples in A Hundred Thousand Stanzas. Calcutta: Asiatic Society of Bengal, 1902–14. Available as e-text on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL).
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die Lhan Kar Ma: Ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte, Kritische Neuausgabe mit Einleitung und Materialien. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Hikata, Ryusho. Suvikrāntavikrāmi-paripṛcchā-Prajñāpāramitā-sūtra: Edited with an Introductory Essay. Fukuoka, 1958.
Hinüber, O. von. (1983) “Sieben Goldblätter einer Pañca-viṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā aus Anurādhapura.” NAWG 7 (1983): 189–207.
——— (2014). “The Gilgit Manuscripts: An Ancient Library in Modern Research.” In From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research, edited by P. Harrison & J. Hartmann, 79–135. Vienna: 2014.
Kimura, Takayasu, ed. Śatasāhasrikā Prajñāpāramitā, II/1–4, 4 vols. Tokyo: Sankibo Busshorin, 2009 (II-1), 2010 (II-2, II-3), 2014 (II-4). Available as e-text (see links) on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL).
———, ed. Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñā-pāramitā, I–VIII, 6 vols. Tokyo: Sankibo Busshorin, 2007–9 (1-1, 1-2), 1986 (2-3), 1990 (4), 1992 (5), 2006 (6-8). Available as e-text on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL).
Kloetzli, Randy. Buddhist Cosmology. Delhi: Motilal Banarsidass, 1983.
Konow, Sten. The First Two Chapters of the Daśasāhasrikā Prajñāpāramitā: Restoration of the Sanskrit Text, Analysis and Index. Oslo: I Kommisjon Hos Jacob Dybwad, 1941.
Lamotte, Etienne (1998). Śūraṃgamasamādhisūtra: The Concentration of Heroic Progress, An Early Mahāyāna Buddhist Scripture. English translation by Sara Boin-Webb. London: Curzon Press.
——— (2001). The Treatise on the Great Virtue of Wisdom of Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra). English translation by Gelongma Karma Migme Chodron. Unpublished electronic text, 2001.
Lethcoe, Nancy R., “Some Notes on the Relationship between the Abhisamayālaṅkāra, the Revised Pañcaviṃśatisāhasrikā and the Chinese Translations of the Unrevised Pañcaviṃśatisāhasrikā.” JAOS 96/4 (1976): 499–511.
Lopez, Donald S. The Heart Sūtra Explained: Indian and Tibetan Commentaries. Albany: SUNY, 1988.
Martini, Giuliana (a.k.a. Dhammadinnā). “Bodhisattva Texts, Ideologies and Rituals in Khotan in the Fifth and Sixth Centuries.” In Buddhism Among the Iranian Peoples of Central Asia, vol. 1 of Multilingualism and History of Knowledge, edited by Matteo de Chiara, Matteo, Mauro Maggi, and Giuliana Martini. Vienna: Verlag der Österreichen Akademie der Wissenschaften, 2013.
Ñāṇamoli, Bhikkhu, trans. The Path of Purification by Buddhaghosa. Kandy: Buddhist Publication Society, 1979.
Negi, J.S., ed. Tibetan Sanskrit Dictionary (bod skad dang legs sbyar gyi tshig mdzod chen mo). 16 vols. Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies, 1993–2005.
Ngawang Zangpo, trans. Jamgön Kongtrul, The Treasury of Knowledge (Books Two, Three, and Four): Buddhism’s Journey to Tibet. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2010.
Nyima, Tudeng and Gyurme Dorje, trans. An Encyclopaedic Tibetan-English Dictionary. Vol. 1. Beijing and London: Nationalities Publishing House and SOAS, 2001.
Obermiller, E. Prajñapāramitā in Tibetan Buddhism. Delhi: Book Faith India (reprint), 1999.
Padmakara Translation Group, trans. The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines (Daśasāhasrikāprajñāpāramitā, Toh 11). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018.
Pagel, Ulrich “The Dhāraṇīs of Mahāvyutpatti # 748: Origins and Formation,” in Buddhist Studies Review 24 no. 2 (2007), 151–91.
Patrul Rinpoche. Kunzang Lama’i Shelung: The Words of My Perfect Teacher. Translated by the Padmakara Translation Group. Revised second edition, 1998. London: International Sacred Literature Trust and Sage Altamira, 1994–98.
Paranavitana, S. “Indikaṭusāya Copper Plaques.” EZ 3 (1933): 199–212.
Rhys Davids, Caroline A.F. Psalms of the Early Buddhists: II Psalms of the Brethren. London: Pali Text Society, 1913. See Internet Archive.
Sakya Pandita Translation Group, trans. The Sūtra on Reliance upon a Virtuous Spiritual Friend (Kalyāṇamitrasevanasūtra, Toh 300). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2011.
Salomon, Richard (2014). “Gāndhārī Manuscripts in the British Library, Schøyen and Other Collections.” In From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances In Buddhist Manuscript Research, Edited by Paul Harrison and Jens-Uwe Hartmann. Vienna: Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
——— (2018). The Buddhist Literature of Ancient Gandhāra: An Introduction with Selected Translations. Somerville, MA: Wisdom Publications.
Skilling, Peter, Prapod Assavavirulhakarn, Saerji: “Schøyen MS 2381/241 + 2382/uf18/2d + 2381/186: A (possible) Sanskrit parallel to the Pali Uruvela-sutta.” In Buddhist Manuscripts in the Schoyen Collection, Vol. IV, edited by Jens Braarvig and Jens-Uwe Hartmann. Oslo: Hermes Academic Publishing, 2013.
Sparham, Gareth, trans. (2006–2012). Abhisamayālaṃkāra with vṛtti and ālokā / vṛtti by Ārya Vimuktisena; ālokā by Haribhadra. 4 vols. Fremont, CA: Jain Publishing.
———, trans. (2022a). The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines (Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā, Toh 10). 84000: Translating the Words of the Buddha.
———, trans. (2022b). The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines (*Āryaśatasāhasrikāpañcaviṃśatisāhasrikāṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā, Toh 3808). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2022.
———, trans. (2024). The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines (Śatasāhasrikāprajñāpāramitā, Toh 8). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2024.
Stein, Lisa, and Ngawang Zangpo, trans. Butön’s History of Buddhism: In India and its Spread to Tibet, A Treasury of Priceless Scripture. Boston: Snow Lion, 2013.
Suzuki Kenta & Nagashima Jundo. “The Dunhuang Manuscript of the Larger Prajñāpāramitā.” In Buddhist Manuscripts from Central Asia: The British Library Sanskrit Fragments, vol. III/2, edited by S. Karashima, J. Nagashima & K. Wille: 593–821. Tokyo, 2015.
Vaidya, P.L. “Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā.” In Buddhist Sanskrit Texts, vol. 4. Darbhanga: Mithila Institute, 1960. Available as e-text on Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL).
Watanabe Shōgo, “A Comparative Study of the Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā.” JAOS 114/3 (1994): 386–96.
Zacchetti, Stefano (2005). In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa’s Guang zan jing, Being the Earliest Chinese Translation of the Larger Prajñāpāramitā. Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica, Vol. 8. The International Research Institute for Advanced Buddhology. Tokyo: Soka University.
——— (2015). “Prajñāpāramitā Sūtras.” In Brill’s Encyclopedia of Buddhism, vol. 1, edited by Jonathan Silk. Leiden: Brill.
——— (2021). The Da zhidu lun 大智度論 (*Mahāprajñāpāramitopadeśa) and the History of the Larger Prajñāpāramitā: Patterns of Textual Variation in Mahāyāna Sūtra Literature. Numata Center for Buddhist Studies: Hamburg Buddhist Studies 14, edited by Michael Radich and Jonathan Silk. Bochum / Freiburg: Projekt Verlag, 2021.
Zürcher, Erik. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Medieval China, 3rd ed. [1st ed. 1959] with a foreword by S. F. Teiser. Leiden: Brill (Sinica Leidensia 11), 2007.