…novels. Translators are writers and should have a developed sense for what constitutes good writing. Finally, one needs to think about what it means to translate. It’s not a straightforward…
Read more »
Search results
Interview Questions for Editorial Team
Global Live Resounding 2015
…As there had been no prior experience in conducting a resounding of any magnitude online, the team decided it would be best to keep it somewhat small and manageable for…
Read more »
Watch: 4th Resounding Under the Bodhi Tree
…come to read the Kangyur online [in the online Reading Room]. Although in a way these days on the internet there are many people who do all sorts of things,…
Read more »
視頻觀賞:第四屆 「菩提樹下 • 經典迴響」
…more than 2,500 readers or so come to read the Kangyur online [in the online Reading Room]. Although in a way these days on the internet there are many people…
Read more »
Up Close with a Translator: Christian Bernert
…to Sanskrit translations. They might not change the overall meaning of the passage—though in the worst cases they might—but to translate the text accurately we have to do our best…
Read more »
84000’s Third Resounding Under the Bodhi Tree
…translated texts that we have uploaded online. Since its creation, there have been eight million views of 84000’s website (online Reading Room). Country-wise, people from 238 countries have joined and…
Read more »
About Us
Read more »
84000 Team
Read more »
Frequently Asked Questions
Questions about 84000 When will you complete the translation of the Kangyur? Our goal is to complete the translation and online publication of the 1,169 texts in the Kangyur by…
Read more »
Featured Translation: “The Play in Full”
In celebration of the birth, enlightenment, and final passing of the Buddha during Saga Dawa this year, we have published “The Play In Full” in the online reading room. Watch…
Read more »