成立緣起

2009年3月,50多位來自世界各地的頂尖藏傳佛教法師、譯者和學者們,齊聚在喜馬拉雅山腳下,共同探討佛典傳譯的重要性。與會者們當時驚覺到,只有不到5%的藏文佛典(《甘珠爾》與《丹珠爾》)被翻譯成現代語言。

同時,他們認知到古典佛教語言(如藏文、巴利文、梵文和古漢語等)知識的迅速式微,以及具格學者的人數銳減,使得這項文化遺產和雋永智慧的存續岌岌可危。會議最終達成決議,由與會人士共同擬定了一項百年大計:計畫在百年內將藏文《甘珠爾》與《丹珠爾》(Kangyur and Tengyur)翻譯成英文和其他現代語言文字。

【八萬四千•佛典傳譯】於2010年在欽哲基金會的旗幟下正式成立,當時以「佛典傳譯計劃」之名擬下組織的使命願景:

  • 在25年內翻譯並發布《甘珠爾》70,000頁;
  • 在100年內翻譯並發布《丹珠爾》161,800頁;
  • 並將這些譯作免費於線上流通傳播,普世共享

2013年6月,84000正式註冊成為獨立的501(c)3非盈利組織,由獨立的董事會管理,並由宗薩欽哲仁波切擔任主席。由草創奠基時至正式成為一獨立機構為止的三年多期間,欽哲基金會給予84000的財務支持總計達540萬美金。


點擊此閱讀2009年創始會議的總結報告