The Stem Array
Samantasattvatrāṇojaḥśrī
Toh 44-45
Degé Kangyur, vol. 37 (phal chen, ga), folios 274.b–396.a; vol. 38 (phal chen, a), folios 1.b–363.a
- Surendrabodhi
- Vairocanarakṣita
- Bandé Yeshé Dé
- Jinamitra
Imprint
Translated by Peter Alan Roberts
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2021
Current version v 1.0.29 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.25.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
In this lengthy final chapter of the Avataṃsaka Sūtra, while the Buddha Śākyamuni is in meditation in Śrāvastī, Mañjuśrī leaves for South India, where he meets the young layman Sudhana and instructs him to go to a certain kalyāṇamitra or “good friend,” who then directs Sudhana to another such friend. In this way, Sudhana successively meets and receives teachings from fifty male and female, child and adult, human and divine, and monastic and lay kalyāṇamitras, including night goddesses surrounding the Buddha and the Buddha’s wife and mother. The final three in the succession of kalyāṇamitras are the three bodhisattvas Maitreya, Mañjuśrī, and Samantabhadra. Samantabhadra’s recitation of the Samantabhadracaryāpraṇidhāna (“The Prayer for Completely Good Conduct”) concludes the sūtra.
Acknowledgements
Translated by Peter Alan Roberts and edited by Emily Bower, who was also the project manager. Ling Lung Chen was consultant for the Chinese, and Tracy Davis copyedited the final draft. The translator would like to thank Patrick Carré and Douglas Osto, who have both spent decades studying and translating this sūtra, for their advice and help.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The generous sponsorship of Richard and Carol Weingarten; of Jamyang Sun, Manju Chandra Sun and Siqi Sun; and of an anonymous donor, which helped make the work on this translation possible, is most gratefully acknowledged.
Text Body
Chapter 45: The Stem Array
Samantasattvatrāṇojaḥśrī
Then Sudhana, the head merchant’s son, aspiring to the night goddess Pramuditanayanajagadvirocanā’s samādhi of the bodhisattva liberation called the banner of the power1431 of vast, stainless, completely good joy, comprehending it, understanding it, knowing it, believing in it, undertaking it, pervading it, recollecting it, remembering it, and meditating on it,1432 practicing the instruction of the kalyāṇamitra and memorizing the instruction given by the night goddess Pramuditanayanajagadvirocanā in order to maintain the continuity of the teaching of instruction, approached the night goddess Samantasattvatrāṇojaḥśrī. Through contemplating1433 seeing a kalyāṇamitra, through the domain of all his faculties,1434 by going from place to place1435 to obtain the sight of a kalyāṇamitra, through looking in all directions, through being intent on searching for a kalyāṇamitra, through being free from all pride, [F.113.b] through the prowess1436 of pleasing a kalyāṇamitra, through being resolved to create a great accumulation of merit, through having become single-mindedly intent upon a kalyāṇamitra,1437 and through all his roots of merit,1438 he had gained the unwavering motivation for a kalyāṇamitra’s conduct of skillful methods, had developed an ocean of the power of diligence for increasing reliance on a kalyāṇamitra, and had prayed to dwell with and follow kalyāṇamitras equally in all kalpas.
As he approached her, the night goddess Samantasattvatrāṇojaḥśrī, in order to demonstrate the supreme might of the limitless bodhisattva liberation called the manifestations that guide beings that appear in all worlds, revealed her body, which had the complete beautiful signs and features of a great being. She then radiated from her ūrṇā hair a ray of light called the banner of stainless light that is a lamp of the complete radiance of wisdom, accompanied by light rays without end or center. They illuminated all worlds and then descended into the crown of the head of Sudhana, the head merchant’s son, and spread throughout his entire body.
As soon as Sudhana, the head merchant’s son, was touched by those light rays, he instantly attained the samādhi called the area that is completely free of particles.1439
Because he had attained that, he saw the area of ground that was the route between the night goddess Pramuditanayanajagadvirocanā and the night goddess Samantasattvatrāṇojaḥśrī as being made of atoms of fire; or atoms of water; or atoms of earth; or atoms of diamond; or atoms of various great kings of precious jewels; or atoms of flowers, incense, and powders; [F.114.a] or atoms of all precious arrays; or atoms of all locations. In each atom there were world realms as numerous as the atoms in a buddha realm.
He saw that they had aggregations of water, had aggregations of fire, had aggregations of air, had aggregations of earth, had world-realm boundaries,1440 had bases, had foundations, had different shapes, had surfaces of various kinds of different forms, had different kinds of encircling mountains, had various kinds of encircling oceans, had arrays of various kinds of buildings made of divine materials, had various kinds of trees, had various adornments in the sky, had the adornment of the buildings of the cities of devas, had the adornment of the buildings of the cities of nāgas, had the adornment of the buildings of the cities of yakṣas, had the adornment of the buildings of the cities of gandharvas, had the adornment of the buildings of the cities of the asuras, had the adornment of the buildings of the cities of garuḍas, had the adornment of the buildings of the cities of kinnaras, had the adornment of the buildings of the cities of mahoragas, had the adornment of the buildings of the cities of humans, had the adornment of the buildings of the cities of all beings in the main and intermediate directions, had the realm of the world of hells, had the realm of the world of animals, had the realm of the world of Yama, had the realm of the death and rebirth of humans and nonhumans,1441 had various kinds of births, and had the accumulation and destruction of various kinds of existences.
He saw various kinds of differences between those worlds: he saw some worlds that were defiled, [F.114.b] some that were pure, some that were completely defiled, some that were purified of ordinary existences, some that were purified of defilements, some that were both pure and defiled, some that were completely pure, some that were a flat surface, some that were upside-down, and some that were disordered, and he saw how in all the existences of beings, in all the births of beings in those world realms, the night goddess Samantasattvatrāṇojaḥśrī became present for all those beings in order to guide them according to their circumstances.
He saw her becoming present separately for every being in order to ripen and guide them in accordance with their lifespans; the various scopes of their aspirations; the forms of their bodies; their languages, terminology, and established definitions; the forms of their practices; and their dominance.
This means that he saw her becoming present separately for every being in order to dispel the fear of the various sufferings of hell for the beings who were in hell existences; in order to dispel in beings among the various animals the fear of being eaten by one another; in order to dispel the fear of the suffering of hunger, thirst, and so on for beings within Yama’s realm; in order to dispel all fear of the suffering of nāgas for those in nāga existences; [F.115.a] in order to dispel all fear of the sufferings of the desire realm for all beings within the desire realms; in order to dispel in those who existed in the human world all fear of being bewildered in the darkness of night; in order to dispel the fear of blame and infamy for those who were preoccupied with criticism, blame, and infamy; in order to dispel the fear of anxiety before an assembly for those beings who had the fear of anxiety before an assembly; in order to dispel the fear of death in those beings who were frightened and terrified of death; in order to dispel the fear of the abyss of the lower existences for those beings who were frightened and terrified of the abyss of the lower realms; in order to dispel the fear of having no livelihood for those beings who were frightened and terrified of having no livelihood; in order to dispel the fear of the loss of their roots of merit for those beings who were frightened of losing their roots of merit; in order to dispel the fear of a diminution of the aspiration for enlightenment for those beings who were afraid of a diminution of their aspiration for enlightenment; in order to dispel the fear of meeting bad companions for those beings who were frightened of meeting bad companions; in order to dispel the fear of separation from kalyāṇamitras in those beings who were frightened of separation from kalyāṇamitras; [F.115.b] in order to dispel the fear of falling to the level of śrāvakas and pratyekabuddhas in those beings who were frightened of falling to the level of śrāvakas and pratyekabuddhas; in order to dispel the fear of the various kinds of suffering in saṃsāra for those beings who were afraid of the various kinds of suffering in saṃsāra; in order to dispel the fear of meeting contrary beings for those beings who were frightened and afraid of meeting contrary beings; in order to dispel the fear of unfortunate times in those beings who were frightened and afraid of unfortunate times; in order to dispel the fear of rebirth into unfortunate families in those beings who were frightened and afraid of rebirth into unfortunate families; in order to dispel the fear of committing bad actions for those beings who were frightened and afraid of committing bad actions; in order to dispel the fear of the obscurations of karma and kleśas for those beings who were frightened and afraid of the obscurations of karma and kleśas; and in order to dispel the fear of the bondage of remaining fixed in a variety of conceptions for those beings who were frightened and afraid of remaining fixed in a variety of conceptions.
This means he saw her, being present in and purifying all realms, through possessing the supremacy of the vast miraculous powers of bodhisattva liberation and through the accomplishment of the power of the prayer to protect all beings: beings born from eggs, born from wombs, born from warm moisture, born spontaneously, and with form, without form, with perception, without perception, and neither with perception nor without perception;1442 through the vast prowess of the power of bodhisattva samādhi; [F.116.a] through the power of the great higher cognitions of a bodhisattva; through the power of attaining the completely good conduct and prayer of a bodhisattva; and through developing the power of an ocean of the ways of compassion; in order to spread everywhere the great love for all beings that is free of attachment; in order to create happiness for all beings and increase the power of their joy; and so that all beings will accomplish the accumulation of wisdom.
He saw her focused on knowing the knowledge of all Dharmas; being present there focused on making offerings and honoring all buddhas; focused on holding the teachings of all the tathāgatas; focused on the accumulation of all roots of merit; focused on the increase of all bodhisattva conduct; focused on the minds of all beings being free of obscurations; focused on ripening the faculties of all beings; focused on purifying the ocean of the aspirations of all beings; focused on dispelling obscuring qualities in all beings; focused on dispersing the darkness of ignorance in all beings;1443 and focused on creating the light of omniscient wisdom. [F.116.b]
When Sudhana, the head merchant’s son, had seen this miraculous prowess of the night goddess Samantasattvatrāṇojaḥśrī’s inconceivable bodhisattva liberation called the manifestations that guide beings that appear in all worlds, he was overjoyed and acquired an ocean of the power of great delight.
He prostrated with his entire body before the night goddess Samantasattvatrāṇojaḥśrī and then stood and gazed upon1444 her.
Then the night goddess Samantasattvatrāṇojaḥśrī made her appearance in the pure form and physical signs of a bodhisattva vanish, and she remained in the form of a night goddess emanating all miraculous manifestations.
At that time, Sudhana, the head merchant’s son, standing with hands together in homage before the night goddess Samantasattvatrāṇojaḥśrī, recited these verses to her:
When Sudhana, the head merchant’s son, had recited those verses, he said to the night goddess Samantasattvatrāṇojaḥśrī, “Goddess, that profound bodhisattva liberation is a great wonder. What is the name of that liberation? How long ago did you attain it? How does a bodhisattva practice in order to purify that bodhisattva liberation?”
The night goddess Samantasattvatrāṇojaḥśrī said, “Noble one, this subject is difficult to believe in for the world and its devas, as well as for the śrāvakas and pratyekabuddhas. Why is that? Because it is the field of practice of those bodhisattvas who follow the completely good conduct and prayer of the bodhisattvas; [F.118.a] who are dedicated to the essence of compassion; who are engaged in saving all beings; who purify the paths that lead to all unfortunate and lower realms; who purify all realms to become the highest buddha realms; who create the unbroken continuity of the Buddha’s family in all buddha realms; who hold the teachings of all the buddhas; who have oceans of great prayers for remaining in the practice of bodhisattva conduct throughout all kalpas; and who create the pure light of wisdom, free of darkness, for all the oceans of Dharma; and those bodhisattvas who in each instant have attained the state of remaining in the light of wisdom of the entire ocean of the ways of the three times. However, through the blessing of the Tathāgata, I will teach it.
“Noble one, in the past beyond kalpas as numerous as the atoms in a buddha realm, there was a world realm called Vairocanatejaḥśrī during a kalpa called Virajomaṇḍala. In that kalpa there appeared as many buddhas as there are atoms in Sumeru. In that world realm called Vairocanatejaḥśrī there was an array of clouds of all jewels, and it was beautified by aerial palaces made of diamonds.
“That world realm was situated on a foundation of an ocean of the kings of jewels possessing stainless light. Its solid body1453 was formed from precious jewels possessing all the kings of perfumes. It was completely round in shape. It was both pure and defiled. It was covered by a canopy of clouds of every adornment. [F.118.b] It had the array of a thousand precious Cakravāla mountains. It was adorned by a quintillion four-continent worlds. Some four-continent worlds were defiled and were the dwelling places of beings who had defiled karma. Some were the dwelling places of beings who had a mixture1454 of both defiled and pure karma. Some were the dwelling places of beings who were pure and also defiled, who had pure good actions and few blameworthy actions. Some were the dwelling places of pure bodhisattvas.
“To the east of the world realm Vairocanatejaḥśrī, next to the Cakravāla mountains, there was a four-continent world called Ratnakusumapradīpadhvajā. It was pure but defiled. There beings enjoyed the unplowed harvests. They lived in kūṭāgāras and aerial palaces that were created by the ripening of their past karma. It was encircled by wish-fulfilling trees. There were various kinds of aromatic trees that continually released clouds of perfume. There were various kinds of garland trees that continually released clouds of garlands. There were various kinds of flowering trees from which fell a continuous rain of clouds of flowers with inconceivable colors and scents. There were various kinds of colored-powder trees from which fell a continuous rain of the powders of all the kings of precious scents. There were various kinds of jewel trees from which fell many jewel seed-pods1455 that shone with various colors. [F.119.a] There were trees of various kinds of divine music from which were emanated clouds of the sound of music. From the sky came melodious sounds. Day and night, there was the pleasant light of the sun and moon. The ground, which shone with all precious jewels, was level.
“In those four continents there were a quintillion royal cities. Each of those royal cities was encircled by a thousand rivers. All those rivers were filled with the petals of divine flowers. They emitted the melodious, beautiful sounds of divine music and song. Their banks were adorned by beautiful precious trees. Boats adorned by various jewels crossed back and forth. Every kind of happiness that could be delighted in was enjoyed there. In between each river a quintillion towns had been established. Each of those towns was encircled by a quintillion markets. All those villages, cities, and markets were encircled by a quintillion divine parks, aerial palaces, and mansions. In the center of the Jambudvīpa of that four-continent world was the central royal city, which was called Ratnakusumapradīpā.
“This was a place that was prosperous and wealthy, with an abundance of food;1456 it had every kind of happiness and was filled with many devas and humans, and the beings there followed the path of the ten good actions. [F.119.b]
“Here dwelled King Vairocanaratnapadmagarbhaśrīcūḍa, a cakravartin who was sovereign over the four continents. He had been spontaneously born from the center of a lotus flower, was adorned by the thirty-two signs of a great being, was a follower of the Dharma, a Dharma king, and possessed the seven jewels of a cakravartin.
“He had a full thousand sons who were courageous and heroic,1457 who had perfectly formed bodies, who crushed the armies of enemies1458 and had perfect bodies fully formed in all aspects.
“In his harem there were a quintillion women, all of whom had originated from roots of merit that corresponded to those of the cakravartin, who had the same conduct as he had, were born adorned with jewels,1459 had virtuous minds, and had bodies that were no different from those of goddesses, bodies that were the color of Jambu River gold, that emitted various divine scents from the pores of their bodies, and that shone with a pure, aromatic, divine light.
“He had millions of ministers such as the precious prime minister.1460
“The cakravartin king Vairocanaratnapadmagarbhaśrīcūḍa’s queen named Saṃpūrṇaśrīvakrā was the precious woman. She was beautiful, attractive, and lovely to look at. She possessed an excellent, magnificent, perfect color. Her hair was deep black. She had deep black eyes.1461 She had golden skin. She had the voice of Brahmā. Light continually shone from her body. She spread lights of various colors and divine aromas for a thousand yojanas around her.
“Saṃpūrṇaśrīvakrā, the king’s queen, [F.120.a] had the cakravartin’s daughter named Padmabhadrābhirāmanetraśrīcandrā.1462 She had a completely perfect body. She was beautiful, attractive, and lovely to look at. The whole world never had enough of looking at her. For example, noble one, just as no one was ever satisfied that they had seen enough of the cakravartin, in the same way no one was ever satisfied that they had seen enough of the cakravartin’s daughter Padmabhadrābhirāmanetraśrī, except for those who had gained the satisfaction of wisdom.
“At that time, in that time, beings had an immeasurable lifespan. There was no definite lifespan, so death occurred during it.1463 At that time, beings had various shapes, various colors, various voices, various names, various families, various lifespans, and different sizes; different aspirations, strengths, diligences, and powers; different beautiful and ugly appearances; and various higher and lower aspirations.
“Those beings who had good color, high aspirations, and perfect bodies and were beautiful and lovely to look at said, ‘Oh! We have a much better color than you!’
“In the same way, those beings who had an excellent body shape were dismissive and arrogant toward those beings who had ugly body shapes. In that way, they did not care about each other, so that through the roots of demerit, their lifespans diminished. Even their color, strength, and happiness diminished.
“To the north of the royal capital Ratnakusumapradīpā there was the bodhimaṇḍa tree called Samantāvabhāsanadharmameghanirghoṣadhvaja that manifested in each instant the display of the bodhimaṇḍas of all tathāgatas. [F.120.b] Its roots were as hard and indestructible as diamond, the king of jewels. Its bulk was made from all precious jewels and was vast and huge. Its trunk, branches, leaves, flowers, and fruit were made from all jewels. It was perfectly symmetrical. It had branches that spread everywhere. It was a spreading, unceasing display. It shone with the lights of various jewels, its light rays shining everywhere. It resounded with descriptions of the miraculous manifestations that were the scope of all the tathāgatas.
“In front of that bodhimaṇḍa there was a lake of scented water called Ratnakusumavidyuddharmanigarjitameghaghoṣa. It was encircled by a quintillion precious trees, and all those precious trees had the same form as the Bodhi tree.
“All the banks of that great lake of scented water called Ratnakusumavidyuddharmanigarjitameghaghoṣa were covered with a splendid array of all precious jewels, decorated by various strings of all jewels, adorned by an array of mansions made of pure jewels, and beautified by an array of all pure adornments.
“All around the bodhimaṇḍa were countless kūṭāgāras made of precious jewels, with lotuses in their centers.
“In the center of the great lake of scented water called Ratnakusumavidyuddharmanigarjitameghaghoṣa there was a great king of lotuses1464 called Sarvatryadhvatathāgataviṣayapatrasaṃdhividyotitameghavyūha. On that great lotus appeared a tathāgata named Samantajñānaratnārciśrīguṇaketurāja,1465 who was the very first1466 from among tathāgatas as numerous as the atoms in Sumeru. He would be the first of all of them to attain the highest, complete enlightenment in that kalpa. [F.121.a] Having ripened beings by teaching the Dharma for many thousands of years, he was ripening beings for ten thousand years through the miraculous manifestation of the radiance of light rays, and then after ten thousand years that tathāgata would appear there.
“At that time, the great king of lotuses, Sarvatryadhvatathāgataviṣayapatrasaṃdhividyotitameghavyūha, radiated a ray of light called Sarvasattvavirajaḥpradīpa. The beings who were touched by that ray of light knew that in ten thousand years a tathāgata would come.
“At the time when the tathāgata would come in nine thousand years, the Bodhi tree shined a ray of light called Virajovatīśrīgarbhā. The beings who were touched by that ray of light saw all subtle forms.
“At the time when the tathāgata would come in eight thousand years, the great Bodhi tree shined a ray of light called Sarvasattvakarmavipākanirghoṣa. The beings who were touched by that ray of light comprehended the ocean of their own karma and attained the wisdom that remembers karma.
“At the time when the tathāgata would come in seven thousand years, the great Bodhi tree shined a ray of light called Sarvakuśalamūlasaṃbhavanirghoṣā. The beings who were touched by that ray of light gained unimpaired complete faculties.
“At the time when the tathāgata would come in six thousand years, the great Bodhi tree shined a ray of light called Acintyabuddhaviṣayanidarśananirghoṣā. The beings who were touched by that ray of light made emanations with a vast motivation.
“At the time when the tathāgata would come in five thousand years, [F.121.b] the great Bodhi tree shined a ray of light called Sarvabuddhakṣetrapariśuddhinigarjitapratibhāsavijñāpanā. The beings who were touched by that ray of light saw with complete purity all buddha realms.
“At the time when the tathāgata would come in four thousand years, the great Bodhi tree shined a ray of light called Sarvatathāgataviṣayāsaṃbhedapradīpā. The beings who were touched by that ray of light comprehended the all-pervading miraculous manifestations of the tathāgatas.
“At the time when the tathāgata would come in three thousand years, the great Bodhi tree shined a ray of light called Sarvajagadabhimukhapradīpā. The beings who were touched by that ray of light directly saw, through their aspiration, the tathāgatas.
“At the time when the tathāgata would come in two thousand years, the great Bodhi tree shined a ray of light called Tryadhvajñānavidyutpradīpā. The beings who were touched by that ray of light realized and comprehended the ocean of the past ways of the tathāgatas.
“At the time when the tathāgata would come in a thousand years, the great Bodhi tree shined a ray of light called Vitimirajñānatathāgatapradīpā. The beings who were touched by that ray of light attained the all-seeing view of the vision that sees all the manifestations of the tathāgatas, all realms, and all beings.
“At the time when the tathāgata would come in a hundred years, the great Bodhi tree shined a ray of light called Sarvajagadbuddhadarśanavipākakuśalamūlasaṃbhavā. The beings who were touched by that ray of light attained the perception of the arising of the tathāgatas. [F.122.a]
“At the time when the tathāgata would come in seven days, the great Bodhi tree shined a ray of light called Sarvasattvapraharṣaprītiprāmodyasamudayanirghoṣā. The beings who were touched by that ray of light developed the great power of the joy of seeing the tathāgatas.
“Noble one, he ripened beings through that kind of immeasurable method of ripening through light rays for a thousand years. Then, on reaching the seventh day, he blessed the entire world realm as completely pure by shaking it through an immeasurable method for shaking it. In each instant of mind, all the pure buddha realms of all the tathāgatas in the ten directions with their various inconceivable displays appeared in that buddha realm.
“On the last, seventh, day, the beings in that world realm had been ripened by the sight of the buddhas, and they all came to face the bodhimaṇḍa.
“Then, from all that world realm’s Cakravāla mountains, from all the Sumeru mountains, from all mountains, from all rivers, from all oceans, from all trees, from all the surface of the ground, from all towns, from all walls, from all dwellings, from all aerial palaces, from all clothes, jewelry, and enjoyments, from all musical trees, from all sounds of musical instruments, from all emanated displays, from each perceived thing, there came the description of the range of activity and the power of all tathāgatas, and there issued forth clouds of all incenses and perfumes; clouds of lights shining from jewels; clouds of lights shining from all perfumes and incenses; [F.122.b] clouds in the form of all perfume and jewels;1467 clouds of all clothing, jewels, and precious jewelry; clouds of Sumerus of various precious flowers; many clouds of various powders; and clouds of the light rays of all the tathāgatas. The Cakravāla mountains and so forth emitted clouds of the halos of light of all the tathāgatas. They resounded with clouds of the music of all instruments and drums. They emitted clouds of the sound of the prayers of all the tathāgatas. They resounded with clouds of the aspects of voice and the oceans of speech of all the tathāgatas. They manifested clouds of various images of the signs and features of a great being possessed by all the tathāgatas. They revealed countless omens of the coming of a tathāgata.
“The lotus Sarvatryadhvatathāgataviṣayapatrasaṃdhividyotitameghavyūha had a retinue of great lotuses that were all made of the kings of jewels. On the filaments and pericarps of the great lotuses that were the retinue of the great lotus made of the kings of jewels, there were precious lion thrones with great lotuses in their centers. They were as numerous as the atoms in ten buddha realms. As many bodhisattvas as there are atoms in ten buddha realms were seated cross-legged around those thrones with a precious center.
“The moment that tathāgata, the Bhagavat Samantajñānaratnārciśrīguṇaketurāja, attained the highest, complete enlightenment of buddhahood, many tathāgatas in world realms in the ten directions also attained the highest, complete enlightenment of buddhahood and, in accordance with the dispositions of beings, turned the wheel of the Dharma. [F.123.a]
“The countless beings in those world realms were turned away from all lower realms and downfalls. Countless beings were brought to rebirth in the higher realms. Countless beings were established on the level of the śrāvakas. Countless beings were ripened for the enlightenment of the pratyekabuddhas. Countless beings were ripened for the enlightenment that arises in the light of power. Countless beings were ripened for enlightenment in the banner of stainless diligence. Countless beings were established in the enlightenment that arises in dwelling in meditation on the Dharma. Countless beings were ripened for the enlightenment that arises in meditation on the purification of the faculties. Countless beings were ripened for the enlightenment that arises in comprehending the practice of the equanimity of strength. Countless beings were established in the enlightenment that arises in the emergence of the yāna with its field of attention turned toward the city of the Dharma. Countless beings were established in the enlightenment that arises in the yāna of the ways of various miraculous manifestations that pervade everywhere. Countless beings were established in the enlightenment that arises in the way of being dedicated to practice. Countless beings were established in the enlightenment that arises in the ways of entering samādhi. Countless beings developed the aspiration for the enlightenment of the bodhisattvas. Countless beings were established on the bodhisattva path. Countless beings were established on the pure path of the perfections. [F.123.b] Countless beings were established on the first bodhisattva bhūmi.1468 Countless beings were established on the second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, eighth, and ninth bodhisattva bhūmis. Countless beings were established on the tenth bhūmi. Countless beings were brought into the preeminent conduct and prayers of the bodhisattvas. Countless beings were established in the completely good conduct and prayers of the bodhisattvas.
“In that way, the Tathāgata turned the wheel of the Dharma through the inconceivable miraculous manifestations and the power of the preeminence of a buddha, so that in each instant of mind he guided realms of beings without end or center.
“All the beings of that world realm understood the Dharma taught by that tathāgata through various bodies and the accomplishment of various skillful methods.
“In order to guide those beings in the royal capital Ratnakusumapradīpā, who were proud and arrogant because of their form, color, scope, and enjoyments and had no care for one another, the bodhisattva Samantabhadra manifested a supreme color and form and went to the royal capital. His halo was so vast that it illuminated the entire royal capital.1469
“The light of the royal capital, the light from the body of the cakravartin king Vairocanaratnapadmagarbhaśrīcūḍa, the light from the precious queen, the light from the precious trees, the light from the precious jewels, the light from the sun, moon, planets, and stars, and whatever lights there were in Jambudvīpa all ceased to shine.
“For example, [F.124.a] when the sun shines, darkness and the light of the moon, planets, stars, and constellations vanish, and the light from fire and jewels vanishes. In the same way, through being outshined by the bodhisattva Samantabhadra, all the lights in Jambudvīpa vanished.
“It is just as if, for example, you were to place some lampblack1470 in front of a lump of Jambu River gold, it would not be beautiful, would not be bright, would not glow, and would not shine. In the same way, when the physical forms of those beings were in front of the bodhisattva Samantabhadra, they were not beautiful, were not bright, were not glowing, and were not shining.
“They thought, ‘In front of him our bodies, light, color, and brilliance are not beautiful, not bright, not glowing, and they do not shine. Is this a deva or Brahmā whose attributes we are unable to comprehend?’
“Then the bodhisattva Samantabhadra stood in the sky above the aerial palace of the cakravartin king Vairocanaratnapadmagarbhaśrīcūḍa, which was in the center of the royal capital Ratnakusumapradīpā. He said to the cakravartin king Vairocanaratnapadmagarbhaśrīcūḍa, ‘Great king, know this! A tathāgata arhat samyaksaṃbuddha has appeared in this world. He is dwelling in your land, at the bodhimaṇḍa called Samantāvabhāsanadharmameghanirghoṣadhvaja.’1471
“When the king’s daughter, Samantajñānārcipadmabhadrābhirāmanetraśrīcandrā, saw the bodhisattva Samantabhadra’s body, light, miracles, and adornments and heard his voice,1472 she experienced a powerful happiness and delight.1473 [F.124.b]
“At that time, she thought, ‘May I, through whatever roots of merit I accumulate, attain a body like that! May I have that kind of jewelry, those kinds of characteristics, that kind of conduct, and those kinds of miraculous powers! Just as he has brought a great light for beings in the darkness of night and told them of the birth of a buddha, so may I dispel the darkness of ignorance in beings and bring them the light of great wisdom! Wherever I am reborn, may I never in all those lives be separated from this kalyāṇamitra!’
“Then, noble one, the cakravartin king Vairocanaratnapadmagarbhaśrīcūḍa, with the four divisions of his army,1474 with his seven jewels, with his retinue of women, and with his ministers and the people of his land, through the king’s miraculous powers, through the great might of the king, rose up into the sky above the royal capital Ratnakusumapradīpā to a height of one yojana. He filled the whole of Jambudvīpa and the entire four-continent world with a great light. In order to encourage all beings to come and see the Buddha, he manifested his image on all the precious mountains and became present before all beings in the four-continent world realm and sang a song of verses that praised seeing the Buddha:
“After King Vairocanaratnapadmagarbhaśrīcūḍa had thus encouraged all the beings in his realm with those verses, the cakravartin’s roots of merit created a rain of a million clouds of various offerings that descended onto the bodhimaṇḍa Samantāvabhāsanadharmameghanirghoṣadhvaja.1476 Clouds of precious parasols covered the entire sky. Clouds of canopies of all flowers were spread above. Clo