The Third Well-Spoken Branch: An Exact Account of How All the Victorious One’s Teachings Extant Today in the Land of Snow Mountains Were Put into Print
Glossary
Toh 4568-3
Degé Kangyur, vol. 103 (lakṣmī), folios 98.a–112.a
Imprint
First published 2024
Current version v 1.1.4 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
This is the third chapter of the Degé Kangyur Catalog, which describes the publication history of the Degé Kangyur. Authored by the Degé Kangyur’s main editor, Situ Paṇchen Chökyi Jungné, at the conclusion of the five-year project in 1733, it is a document rich in historical detail. First it covers the history of the Degé region and the royal family of Degé. Then it offers extensive praise for the qualities of Tenpa Tsering, the king of Degé and throne holder of Lhundrup Teng Monastery, who was the project’s main sponsor. After that is an erudite history of previous collections of translated Buddhist scriptures in Tibet since the time of the earliest translations during the Tibetan imperial period, and finally it describes the editorial process and practical challenges involved in producing a xylograph Kangyur of such quality.
Acknowledgements
Translated by the Subhāṣita Translation Group. The translation, along with all ancillary materials, was produced by Lowell Cook and Benjamin Ewing. Khenpo Tashi Pal, Andrew West, Alexander Berzin, and Ryan Conlon also contributed with advice and helpful comments.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha. Rory Lindsay and George Fitzherbert edited the translation and the introduction, and Ven. Konchog Norbu copyedited the text. Martina Cotter was in charge of the digital publication process.
The translation of this text has been made possible through the generous sponsorship of Chan Wing Fai, Lam Wai Ling, Chan Oi Yi, Chan Tung Mei, Chan Yu Ka, Chan Sui Li, Chan Ya Ho, Chan Yu Lin, Zhong Sheng Jian, and Lin Miao Jun.
Text Body
An Exact Account of How All the Victorious One’s Teachings Extant Today in the Land of Snow Mountains Were Put into Print
Bibliography
Tibetan Language Sources
gsum pa/ rgyal ba’i gsung rab gangs ri’i khrod du deng sang ji tsam snang ba par du bsgrubs pa’i byung ba dngos legs par bshad pa’i yal ’dab/. Toh 4568-3, Degé Kangyur vol. 103 (dkar chag, lakṣmī), folios 98.a–112.a.
gsum pa/ rgyal ba’i gsung rab gangs ri’i khrod du deng sang ji tsam snang ba par du bsgrubs pa’i byung ba dngos legs par bshad pa’i yal ’dab. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 105, pp. 215–45.
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa. Bibliotheca Polyglotta, University of Oslo. Input by Jens Braarvig and Fredrik Liland, 2010. Last accessed September 21, 2023.
Losang Thrinlé (blo bzang ’phrin las). dung dkar tshig mdzod chen mo. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrung khang, 2002.
Ngawang Lobsang Gyatso (ngag dbang blo bzang rgya mtsho). gsung ’bum/ ngag dbang blo bzang rgya mtsho. 28 vols. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang, 2009.
Tamdrin, Sampai Dondrup, Topden, Dondrup, Namsé, and Dorjé Khar (rta mgrin, bsam pa’i don grub, stobs ldan, don grub, rnam sras, and rdo rje-mkhar). bod kyi rtsom rig lo rgyus. Lhasa: bod ljongs mi dmangs dpe skrun khang, 2009.
Tsuklak Trengwa (gtsug lag ’phreng ba). chos ’byung mkhas pa’i dga’ ston. 2 vols. Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 1986.
Other Sources
Almogi, Orna. “The Old sNar thang Tibetan Buddhist Canon Revisited, with Special Reference to dBus pa blo gsal’s bsTan ’gyur Catalogue.” Revue d’Etudes Tibétaines 58 (2021): 165–207.
Berzin, Alexander. “The Tibetan Calendar.” Accessed December 3, 2020.
Cabezón, José Ignacio, trans. The Just King: The Tibetan Buddhist Classic on Leading an Ethical Life. Boulder: Snow Lion, 2017.
Chaix, Rémi. “Construction Work and Wages at the Dergé Printing House in the Eighteenth Century.” Cross-Currents: East Asian History and Culture Review 19 (2016): 48–70.
Cüppers, Christoph, Leonard W. J. van der Kuijp, and Ulrich Pagel. Handbook of Tibetan Iconometry: A Guide to the Arts of the 17th Century. Leiden: Brill, 2012.
Frye, Stanley. Nagarjuna’s A Drop of Nourishment for People and its commentary The Jewel Ornament. Dharamsala: Library of Tibetan Works & Archives, 1994.
Geshe Sopa Lundhup, José Ignacio Cabezón, and Roger R. Jackson. Tibetan Literature: Studies in Genre: Essays in Honor of Geshe Lhundup Sopa. Ithaca: Snow Lion, 1996.
Gyilung Tashi Gyatso and Gyilung Thugchok Dorji. The Treasure of the Ancestral Clans of Tibet. Translated by Yeshi Dhondup. Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives, 2009.
Gyurme Dorje, trans. The Treasury of Knowledge Book Six, Parts One and Two: Indo-Tibetan Classical Learning and Buddhist Phenomenology. Boston: Snow Lion Publications, 2012.
Harrison, Paul (1996). “A Brief History of the Tibetan bKa’ ’gyur.” In Tibetan Literature: Studies in Genre, edited by José Ignacio Cabezón and Roger R. Jackson, 70–94. Ithaca: Snow Lion, 1996.
——— (1994). “In Search of the Source of the Tibetan Kanjur: A Reconnaissance Report.” In Tibetan Studies: Proceedings of the 6th Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Fagernes 1992, edited by Per Kvaerne, Vol. 1: 295–317. Oslo: The Institute for Comparative Research in Human Culture, 1994.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Jampa Samten Shastri and Jeremy Russell. “Notes on the Lithang Edition of the Tibetan bKa’-’gyur.” The Tibet Journal vol. 12, no. 3 (Autumn 1987): 17–40.
Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö. “Genealogy of the Dharma Kings of Derge.” Translated by Adam Pearcey. Lotsawa House, 2020.
Kolmaš, Josef. A Genealogy of the Kings of Derge: Sde-dge’i rgyal rabs. Tibetan Text Edited with Historical Introduction by Josef Kolmaš. Prague: Academia Publishing House of the Czechoslovak Academy of Sciences, 1968.
Martin, Dan. “The Highland Vinaya Lineage.” In Tibet After Empire: Culture, Society and Religion Between 850–1000: Proceedings of the Seminar Held in Lumbini, Nepal, March 2011, edited by Christoph Cüppers, Robert Mayer, and Michael Walter, 239–65. Lumbini: Lumbini International Research Institute, 2013.
Nāgārjuna, Sa-skya Paṇḍi-ta. Elegant Sayings. Emeryville CA: Dharma Publishing, 1977.
Ngawang Tsepag. “Traditional Cataloguing & Classification of Tibetan Literature.” The Tibet Journal, vol. 30, no. 2 (2005): 49–60.
Petech, Luciano. China and Tibet in the Early XVIIIth Century. Second, Revised Edition. Leiden: Brill, 1972.
Ribur Ngawang Gyatso, et al. “A Short History of Tibetan Script.” The Tibet Journal vol. 9, no. 2 (1984): 28–30.
Roerich, George, trans. The Blue Annals: Parts I and II. Delhi: Motilal Banarsidass Publisher, 2016.
Ruegg, David Seyfort. “The Temporal and the Spiritual and the So-Called Patron-Client Relation in the Governance of Inner Asia and Tibet.” In Patronage as Politics in South Asia, edited by Anastasia Piliavsky, 67–79. Delhi: Cambridge University Press, 2014.
Schaeffer, Kurtis R. The Culture of the Book in Tibet. New York, NY: Columbia Univ. Press, 2014.
Schaeffer, Kurtis R., et al., eds. Sources of Tibetan Tradition. New York: Columbia University Press, 2013.
Schaeffer, Kurtis R. and Leonard W.J. van der Kuijp. An Early Tibetan Survey of Buddhist Literature: The bstan pa rgyas pa rgyan gyi nyi ’od of Bcom ldan ral gri. Harvard Oriental Series 64. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2009.
Scherrer-Schaub, Cristina, “Enacting Words: A Diplomatic Analysis of the Imperial Decrees (bkas bcad) and their Application in the sGra sbyor bam po gñis pa Tradition”, JIABS 25/1-2 (2002): 263–340.
Schneider, Johannes. “A Buddhist Perspective of the Buddhavatara.” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 96 (2015): 77-93. Accessed September 29, 2020. doi:10.2307/26858223.
Skilling, Peter. “From bKa’ bstan bcos to bKa’ ’gyur and bsTan ’gyur.” In Transmission of the Tibetan Canon, edited by Helmut Eimer, 87–111. Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, 1997.
Smith, Ellis G, and Kurtis R. Schaeffer. Among Tibetan Texts: History and Literature of the Himalayan Plateau. Boston: Wisdom Publications, 2002.
Snellgrove, David. Indo-Tibetan Buddhism: Indian Buddhists and Their Tibetan Successors. Vol. II. Boston: Shambhala, 1987.
Sonam Dorje. “The Tenth Derge King, Tenpa Tsering.” The Treasury of Lives, accessed May 30, 2020.
Sonam Gyaltsen (bsod nams rgyal mtshan). The Mirror Illuminating the Royal Genealogies: An Annotated Translation of the XIVth Century Tibetan Chronicle: rGyal-rabs gsal-ba’i me-long. Translated by Per K. Sørenson. Wiesbaden: Harrassowitz, 1994.
Tucci, Giuseppe. The Tombs of Tibetan Kings. Rome: Is. M. E. O., 1950.
van Schaik, Sam (2011). Tibet: A History. New Haven: Yale University Press, 2011.
———(2013). “Ruler of the East, or Eastern Capital: What Lies behind the Name Tong Kun?” In Studies in Chinese Manuscripts: From the Warring States to the Twentieth Century, edited by Imre Galambos, 211–223. Budapest: Eötvös Loránd University, 2013.
Vetturnini, Gianpaolo. “The bKa’ gdams pa School of Tibetan Buddhism.” PhD diss, SOAS, 2007. http://himalaya.socanth.cam.ac.uk/collections/rarebooks/dow 349 nloads/Gianpaolo_Vetturini_PhD.pdf (revised 2013).
Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
Attested in source text
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
Attested in other text
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
Attested in dictionary
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
Approximate attestation
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
Reconstruction from Tibetan phonetic rendering
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
Reconstruction from Tibetan semantic rendering
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
Source unspecified
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
A Nga
- a snga
- ཨ་སྔ།
- —
Ācārya Bodhisattva
- A tsAr+ya bo d+hi sa twa
- ཨཱ་ཙཱརྱ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ།
- —
Ācārya Jinamitra
- A tsArya dzi na mi tra
- ཨཱ་ཙཱརྱ་ཛི་ན་མི་ཏྲ།
- ācāryo jinamitraḥ
Ācārya Padmasaṃbhava
- slob dpon pad+ma saM b+ha wa
- སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ།
- ācāryo padmasaṃbhavaḥ
Anurādhā
- a nu rA d+hA
- ཨ་ནུ་རཱ་དྷཱ།
- anurādhā
Anyen Pakṣi
- a gnyen pak+Shi
- ཨ་གཉེན་པཀྵི།
- —
Apabhraṃśa
- zur chag
- ཟུར་ཆག
- apabhraṃśa
Arjuna
- srid sgrub
- སྲིད་སྒྲུབ།
- arjuna
Āryadeva
- Ar+ya de wa
- ཨཱརྱ་དེ་ཝ།
- —
Aśoka
- mya ngan med
- མྱ་ངན་མེད།
- —
Atiśa
- a ti sha
- ཨ་ཏི་ཤ།
- atiśa
bhūta
- ’byung po
- འབྱུང་པོ།
- bhūta
Bodhimitra
- bo dhi mi tra
- བོ་དྷི་མི་ཏྲ།
- bodhimitra
Bothar
- bo thar
- བོ་ཐར།
- —
Brahmin Ānanda
- bram ze A nan+da
- བྲམ་ཟེ་ཨཱ་ནནྡ།
- —
Bu
- ’bu
- འབུ།
- —
Bu
- bu
- བུ།
- —
Butön Rinpoché
- bu ston rin po che
- བུ་སྟོན་རིན་པོ་ཆེ།
- —
Cakrasaṃvara
- bde mchog
- ’khor lo bde mchog
- བདེ་མཆོག
- འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག
- cakrasaṃvara
Cāṇakya
- tsa na ka
- ཙ་ན་ཀ
- —
Cāṇakya’s Treatise of Ethical Advice to the King
- tsa na ka’i rgyal po’i lugs kyi bstan bcos
- ཙ་ན་ཀའི་རྒྱལ་པོའི་ལུགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས།
- —
Caṇḍamahāroṣaṇa Tantra
- dpal gtum po khro bo’i rgyud
- དཔལ་གཏུམ་པོ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱུད།
- caṇḍamahāroṣaṇa tantra
Chang
- phyang
- ཕྱང་།
- —
Che Khyidruk
- ce khyi ’brug
- ཅེ་ཁྱི་འབྲུག
- —
Chi
- ci
- ཅི།
- —
Chim Chenpo Namkha Drak
- mchims chen po nam mkha’ grags
- མཆིམས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་གྲགས།
- —
China
- tong ku
- ཏོང་ཀུ
- —
Chingwa
- ’phying pa
- འཕྱིང་པ།
- —
Chokro Lui Gyaltsen
- cog ro klu’i rgyal mtshan
- ཅོག་རོ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན་ཅོག་རོ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན།
- —
Chökyi Gyalpo
- chos kyi rgyal po
- ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
- —
Chökyi Nyingpo
- chos kyi snying po
- ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ།
- —
Chökyi Wangchuk
- chos kyi dbang phyug
- ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག
- —
Chom Ralpa
- bcom ral pa
- rig pa’i ral gri
- བཅོམ་རལ་པ།
- རིག་པའི་རལ་གྲི།
- —
Chomden Rikpai Raldri
- bcom ral pa
- rig pa’i ral gri
- བཅོམ་རལ་པ།
- རིག་པའི་རལ་གྲི།
- —
Chuk
- phyug
- ཕྱུག
- —
Chumik Ringmo
- chu mig ring mo
- ཆུ་མིག་རིང་མོ།
- —
Cool Land
- bsil ldan gyis ljongs
- བསིལ་ལྡན་གྱིས་ལྗོངས།
- —
cubit
- khru gang
- ཁྲུ་གང་།
- —
Dakpo
- dwags po
- དྭགས་པོ།
- —
Damchö Lhundrup
- byams pa phun tshogs
- བྱམས་པ་ཕུན་ཚོགས།
- —
Dānaśīla
- dA na shI la
- དཱ་ན་ཤཱི་ལ།
- dānaśīla
Darma’s Yellow-Paper Version
- dar ma’i shog ser can
- དར་མའི་ཤོག་སེར་ཅན།
- —
Dechen Sönam Sangpo
- bde chen bsod nams bzang po
- བདེ་ཆེན་བསོད་ནམས་བཟང་པོ།
- —
Degé
- sde dge
- སྡེ་དགེ
- —
Denkarma
- ldan dkar ma
- ལྡན་དཀར་མ།
- —
Deshek Phakmo Drup
- bde gshegs phag mo gru pa
- བདེ་གཤེགས་ཕག་མོ་གྲུ་པ།
- —
Devendra
- de wen+da
- དེ་ཝེནྡ།
- —
Dhanvantari
- thang la ’bar
- ཐང་ལ་འབར།
- —
Dharma Sengé
- dhar+ma seng ge
- དྷརྨ་སེང་གེ
- —
Dharmatāśīla
- d+harma tA shI la
- དྷརྨ་ཏཱ་ཤཱི་ལ།
- dharmatāśīla
Divine Son
- lha sras
- ལྷ་སྲས།
- —
divinely mandated
- gnam skos
- གནམ་སྐོས།
- —
Dokham
- mdo khams
- མདོ་ཁམས།
- —
Dong
- sdong
- སྡོང་།
- —
Dorjé Lhundrup
- rdo rje lhun grub
- རྡོ་རྗེ་ལྷུན་གྲུབ།
- —
Dotö
- mdo stod
- མདོ་སྟོད།
- —
Dra
- sbra
- སྦྲ།
- —
Drāviḍa
- gro lding ba’i skad
- གྲོ་ལྡིང་བའི་སྐད།
- drāviḍa
Drichu
- ’bri chu
- འབྲི་ཆུ།
- —
Drigung
- bri khung
- ’bri gung
- བྲི་ཁུང་།
- འབྲི་གུང་།
- —
Drogön Chögyal Phakpa
- gro mgon chos rgyal ’phags pa
- གྲོ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་འཕགས་པ།
- —
Drom
- ’brom
- འབྲོམ།
- —
Droshin
- gro bzhin
- གྲོ་བཞིན།
- śrāvaṇa
Dru
- bru
- བྲུ།
- —
Drupwang Jangchup Lingpa
- grub dbang byang chub gling pa
- གྲུབ་དབང་བྱང་ཆུབ་གླིང་པ།
- —
Duryodhana
- ’thab dka’
- འཐབ་དཀའ།
- duryodhana
early spread of Buddhism
- bstan pa snga dar
- བསྟན་པ་སྔ་དར།
- —
eight auspicious symbols
- bkra shis rtags brgyad
- བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད།
- —
eighteen tribes of Nguchen Gyalmo
- rngu chen rgyal mo tsho bco brgyad
- རྔུ་ཆེན་རྒྱལ་མོ་ཚོ་བཅོ་བརྒྱད།
- —
emperor Mañjughoṣa
- ’jam dbyangs gong ma
- འཇམ་དབྱངས་གོང་མ།
- —
Ewaṃ Chöden
- e waM chos ldan
- ཨེ་ཝཾ་ཆོས་ལྡན།
- —
fascicle
- bam po
- བམ་པོ།
- —
five disciples
- lnga sde
- ལྔ་སྡེ།
- —
Fortunate Eon
- bskal pa chen po bzang po
- བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་བཟང་པོ།
- bhadrakalpa
four great rivers
- chu bo chen po bzhi
- ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི།
- —
four Vinaya scriptures
- lung sde bzhi
- ལུང་སྡེ་བཞི།
- —
Fourth Guide
- rnam ’dren bzhi ba
- རྣམ་འདྲེན་བཞི་བ།
- —
Ga
- sga
- སྒ།
- —
gañjira
- gany+dzi ra
- གཉྫི་ར།
- —
Gar
- ’gar
- gar
- mgar
- འགར།
- གར།
- མགར།
- —
Gar Dampa Chödingpa
- gar dam pa
- གར་དམ་པ།
- —
Garchen Yeshé Sangpo
- gar chen ye shes bzang po
- གར་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བཟང་པོ།
- —
Gendün Gyaltsen
- dge ’dun rgyal mtshan
- དགེ་འདུན་རྒྱལ་མཚན།
- —
Geshé Darchar
- dge ba’i bshes gnyen ’dar phyar
- དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་འདར་ཕྱར།
- —
Geshé Kyemé Tönshé
- dge ba’i bshes gnyen skye med ston shes
- དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་སྐྱེ་མེད་སྟོན་ཤེས།
- —
Go
- sgo
- སྒོ།
- —
Göl
- ’gol
- འགོལ།
- —
Gölo Shönu Pal
- gos lo gzhon nu dpal
- གོས་ལོ་གཞོན་ནུ་དཔལ།
- —
Gönpo Sung
- mgon po gzungs
- མགོན་པོ་གཟུངས།
- —
grammar
- byA ka ra Na
- lung du ston pa
- sgra
- བྱཱ་ཀ་ར་ཎ།
- ལུང་དུ་སྟོན་པ།
- སྒྲ།
- vyākaraṇa
grand monk Tingézin
- ban+de chen po yon tan
- བནྡེ་ཆེན་པོ་ཡོན་ཏན།
- —
grand monk Yönten
- ban+de chen po yon tan
- བནྡེ་ཆེན་པོ་ཡོན་ཏན།
- —
Great Compassionate One
- thugs rje chen po
- ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ།
- mahākāruṇika
Guhyasamāja
- gsang ba ’dus pa
- གསང་བ་འདུས་པ།
- guhyasamāja
Gyaltsen Bum
- rgyal mtshan ’bum
- རྒྱལ་མཚན་འབུམ།
- —
Gyangro Jangchup Bum
- rgyang ro byang chub ’bum
- རྒྱང་རོ་བྱང་ཆུབ་འབུམ།
- —
Gyantsé
- rgyal rtse
- རྒྱལ་རྩེ།
- —
Gyantsé Thempangma
- rgyal rtse them spang ma
- རྒྱལ་རྩེ་ཐེམ་སྤང་མ།
- —
Gyeré
- gye re
- གྱེ་རེ།
- —
handspan
- mkhyid gang
- མཁྱིད་གང་།
- vitasti
inner cycle
- sme phreng
- སྨེ་ཕྲེང་།
- —
Jakra
- lcags ra
- ལྕགས་ར།
- —
Jamgak Pakṣi
- ’jam dgag pak+Shi
- shakya’i dge slong ’jam pa’i dbyangs
- འཇམ་དགག་པཀྵི།
- ཤཀྱའི་དགེ་སློང་འཇམ་པའི་དབྱངས།
- —
Jampa Phuntsok
- byams pa phun tshogs
- བྱམས་པ་ཕུན་ཚོགས།
- —
Jampaiyang
- ’jam pa’i dbyangs
- འཇམ་པའི་དབྱངས།
- —
Jamyang Gawai Lodrö
- jam dbyangs dga’ ba’i blo gros
- ཇམ་དབྱངས་དགའ་བའི་བློ་གྲོས།
- —
Jang
- jang
- ཇང་།
- —
Jaya
- rgyal ba
- རྒྱལ་བ།
- jaya
Jayarakṣita
- dza ya rak+Shi ta
- ཛ་ཡ་རཀྵི་ཏ།
- jayarakṣita
Jé
- gce
- གཅེ།
- —
Jetsun Drakpa Gyaltsen
- rje btsun chen po grags pa rgyal mtshan
- རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན།
- —
Jikten Sumgyi Gönpo
- jig rten gsum gyi mgon po
- ཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ།
- —
Jingyön’s Innermost Hundred Thousand
- mjing yon gyi sdug ’bum
- མཇིང་ཡོན་གྱི་སྡུག་འབུམ།
- —
Jñānadevakośa
- dza+nyA de wa ko Sha
- ཛྙཱ་དེ་ཝ་ཀོ་ཥ།
- —
Jñānasena
- dza+nyA na se na
- ཛྙཱ་ན་སེ་ན།
- jñānasena
Joden Namkha Lhunsang
- jo gdan nam mkha’ lhun bzang
- ཇོ་གདན་ནམ་མཁའ་ལྷུན་བཟང་།
- —
Kālacakra
- dus ’khor ba
- དུས་འཁོར་བ།
- kālacakra
Karchen Jangchup Bum
- dkar chen byang chub ’bum
- དཀར་ཆེན་བྱང་ཆུབ་འབུམ།
- —
Karma Kaṃtsang
- kar+ma kaM tshang
- ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་།
- —
Karma Mipham Sönam Rapten
- karma mi pham bsod nams rab brtan
- ཀརྨ་མི་ཕམ་བསོད་ནམས་རབ་བརྟན།
- —
Karma Pakṣi
- karma pak+Shi
- ཀརྨ་པཀྵི།
- —
Karma Paldrub
- kar+ma dpal grub
- ཀརྨ་དཔལ་གྲུབ།
- —
Karmapa Chödrak Gyatso
- kar+ma pa chos grags rgya mtsho
- ཀརྨ་པ་ཆོས་གྲགས་རྒྱ་མཚོ།
- —
Kathok Dorjeden
- ka thog rdo rje gdan
- ཀ་ཐོག་རྡོ་རྗེ་གདན།
- —
Kathokpa Dampa
- ka thog pa dampa
- ཀ་ཐོག་པ་དམཔ།
- —
Ké
- ke
- ཀེ།
- —
Kham
- khams
- ཁམས།
- —
Khenchen Chim
- mchims chen po nam mkha’ grags
- མཆིམས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་གྲགས།
- —
Khön Nāgendra Rakṣita
- ’khon nA gen+dra rak+Shi ta
- འཁོན་ནཱ་གེནྡྲ་རཀྵི་ཏ།
- —
Khyungpo Yudri
- khyung po g.yu khri
- ཁྱུང་པོ་གཡུ་ཁྲི།
- —
kovidāra
- ko bi da ra
- ཀོ་བི་ད་ར།
- kovidāra
Kublai Khan
- se chen gan
- སེ་ཆེན་གན།
- —
Künga Gyatso
- kun dga’ rgya mtsho
- ཀུན་དགའ་རྒྱ་མཚོ།
- —
Künga Rinchen
- kun dga’ rin chen
- ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན།
- —
Künga Sangpo
- kun dga’ bzang po
- ཀུན་དགའ་བཟང་པོ།
- —
Lake Mapham
- ma pang
- ma pham
- མ་པང་།
- མ་ཕམ།
- mānasarovara
Lake Namtso Chukmo
- gnam mtsho phyug mo
- གནམ་མཚོ་ཕྱུག་མོ།
- —
Lake Nuptso
- snubs mtsho
- སྣུབས་མཚོ།
- —
Lake Tri Shö
- khri bshos rgya mtsho
- ཁྲི་བཤོས་རྒྱ་མཚོ།
- —
Lama Drupang Tsawa
- bla ma gru spang rtsa ba
- བླ་མ་གྲུ་སྤང་རྩ་བ།
- —
Lama Karma Samdrup
- bla ma kar+ma bsam ’grub
- བླ་མ་ཀརྨ་བསམ་འགྲུབ།
- —
Lama Kunchöpa
- bla ma kun chos pa
- བླ་མ་ཀུན་ཆོས་པ།
- —
Lama Lhasung
- bla ma lha srung
- བླ་མ་ལྷ་སྲུང་།
- —
Lama Palden Sengé
- bla ma dpal ldan seng ge
- བླ་མ་དཔལ་ལྡན་སེང་གེ
- —
Lama Tashi Gyatso
- bla ma bkra shis rgya mtsho
- བླ་མ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོ།
- —
Land of Snows
- gangs can
- གངས་ཅན།
- —
Langdodruk
- slang mdo drug
- སླང་མདོ་དྲུག
- —
later spread of Buddhism
- bstan pa phyi dar
- བསྟན་པ་ཕྱི་དར།
- —
Latö Olgö
- la stod ’ol rgod
- ལ་སྟོད་འོལ་རྒོད།
- —
Lhodzong palace
- lho rdzong gi pho brang
- ལྷོ་རྫོང་གི་ཕོ་བྲང་།
- —
Lhundrup Teng
- lhun grub steng
- ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་།
- —
Lhunthup
- lhun thub
- ལྷུན་ཐུབ།
- —
Ling
- gling
- གླིང་།
- —
Lithang Jamchen
- li thang byams chen
- ལི་ཐང་བྱམས་ཆེན།
- —
Loden Sherab
- blo ldan shes rab
- བློ་ལྡན་ཤེས་རབ།
- —
Lord of Men
- mi’i dbang po
- མིའི་དབང་པོ།
- —
Lord of the Śākyas
- shAkya’i dbang po
- ཤཱཀྱའི་དབང་པོ།
- —
Lotsawa Sönam Öser
- bsod nams ’od zer
- བསོད་ནམས་འོད་ཟེར།
- —
Mahāvyutpatti
- bkas bcad bye brag tu rtogs byed chen mo
- བཀས་བཅད་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་བྱེད་ཆེན་མོ།
- mahāvyutpatti
Maṅgala
- mang+ga la
- མངྒ་ལ།
- —
Mañjughoṣa
- ’jam dbyangs
- འཇམ་དབྱངས།
- —
Mañjuśrīvarman
- many+dzu shrI warm+ma
- མཉྫུ་ཤྲཱི་ཝརྨྨ།
- mañjuśrīvarman
Māra
- bdud
- བདུད།
- māra
Mikyö Dorjé
- mi bskyod rdo rje
- མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ།
- —
Ming Emperor Yongle
- gong ma tA min g.yung lo
- གོང་མ་ཏཱ་མིན་གཡུང་ལོ།
- —
monk of the Śākyas
- shAkya’i dge slong
- ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་།
- —
Mount Hawo
- ha bo’i gangs
- kha’u’i gangs
- ཧ་བོའི་གངས།
- ཁའུའི་གངས།
- —
Mount Tisé
- ti se’i gangs
- ཏི་སེའི་གངས།
- kailāśa
Nāgārjuna
- nA ga rdzu na
- ནཱ་ག་རྫུ་ན།
- nāgārjuna
Narthang
- snar thang
- སྣར་ཐང་།
- —
new lexical standards
- skad gsar bcad
- སྐད་གསར་བཅད།
- —
Ngari
- mnga’ ris
- མངའ་རིས།
- —
Ngawang Lobsang Gyatso
- ngag dbang blo bzang rgya mtsho
- ངག་དབང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ།
- —
Ngu Chödorwa
- rngu chos rdor ba
- རྔུ་ཆོས་རྡོར་བ།
- —
Ngu Guru
- rngu rgu ru
- རྔུ་རྒུ་རུ།
- —
Ngu Gyalwa Sangpo
- rngu rgyal ba bsang po
- རྔུ་རྒྱལ་བ་བསང་པོ།
- —
Ngülda
- dngul mda’
- དངུལ་མདའ།
- —
Nyingön monastery
- nyin dgon
- ཉིན་དགོན།
- —
Ocean of Milk
- ’o mtsho
- འོ་མཚོ།
- —
Öga Pünsum
- ’od dga’ spun gsum
- འོད་དགའ་སྤུན་གསུམ།
- —
Önchang Do
- ’on ljang rdo
- འོན་ལྗང་རྡོ།
- —
One Presentation of the Rites of Sarvadurgatipariśodhanatejorāja
- ngan song sbyong rgyud brtag pa phyogs gcig pa
- ངན་སོང་སྦྱོང་རྒྱུད་བརྟག་པ་ཕྱོགས་གཅིག་པ།
- sarvadurgatipariśodhanatejorājasya kalpaikadeśaḥ
Orgyen
- u rgyan
- o rgyan
- ཨུ་རྒྱན།
- ཨོ་རྒྱན།
- —
Orgyen Tashi
- u rgyan bkra shis
- ཨུ་རྒྱན་བཀྲ་ཤིས།
- —
Paiśāca
- pi shA tsi’i skad
- པི་ཤཱ་ཙིའི་སྐད།
- piśācabhāṣā
Palgyi Lhunpo
- dpal gyi lhun po
- དཔལ་གྱི་ལྷུན་པོ།
- —
Palpung
- dpal spungs
- དཔལ་སྤུངས།
- —
Paltsek Rakṣita
- dpal brtsegs rak+shi ta
- དཔལ་བརྩེགས་རཀྴི་ཏ།
- —
Pāṇḍu
- skya bseng
- སྐྱ་བསེང་།
- pāṇḍu
Path and Result
- lam ’bras
- ལམ་འབྲས།
- —
pathyā
- kha sgo phan pa
- ཁ་སྒོ་ཕན་པ།
- pathyā
Pema Tensung
- pad+ma bstan srung
- པདྨ་བསྟན་སྲུང་།
- —
Phangthang Kamé
- phang thang ka med
- ཕང་ཐང་ཀ་མེད།
- —
Phulung Dépa Thokawa
- phu lung sde pa thog ka ba
- ཕུ་ལུང་སྡེ་པ་ཐོག་ཀ་བ།
- —
Phulung monastery
- phu lung dgon pa
- ཕུ་ལུང་དགོན་པ།
- —
Po
- po
- པོ།
- —
Pomdrak
- spom brag
- སྤོམ་བྲག
- —
Pomdzang
- spom mdzangs
- སྤོམ་མཛངས།
- —
Pön Luphel
- dbon klu ’phel
- དབོན་ཀླུ་འཕེལ།
- —
Pön Namkha
- dbon nam mkha’
- དབོན་ནམ་མཁའ།
- —
Pönchen Künga Phuntsok
- kun dga’ phun tshogs
- ཀུན་དགའ་ཕུན་ཚོགས།
- —
Potalaka
- yul gru ’dzin
- ཡུལ་གྲུ་འཛིན།
- potalaka
powerful sovereign
- stobs kyi ’khor lo
- སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།
- balacakravartin
Powo
- spo bo
- སྤོ་བོ།
- —
prastāra
- prsta+a ra
- ’god tshul
- པརསྟྸ་ར།
- འགོད་ཚུལ།
- prastāra
Prince Namdé’s Red-Faced Version
- gnam sde lha’i zhal dmar can
- གནམ་སྡེ་ལྷའི་ཞལ་དམར་ཅན།
- —
pure divine tribe of Go
- sgo lha sde dkar po
- སྒོ་ལྷ་སྡེ་དཀར་པོ།
- —
Pūrvāṣādhā
- chu stod
- ཆུ་སྟོད།
- pūrvāṣādhā
Puṣya
- rgyal
- རྒྱལ།
- puṣya
Ralpachen
- khri lde srong btsan ral pa can
- ཁྲི་ལྡེ་སྲོང་བཙན་རལ་པ་ཅན།
- —
Ralpachen’s Six Volume Hundred Thousand
- ral pa can gyi drug ’bum
- རལ་པ་ཅན་གྱི་དྲུག་འབུམ།
- —
Ram
- ram
- རམ།
- —
Ratnarakṣita
- rat+na rak+Shi ta
- རཏྣ་རཀྵི་ཏ།
- ratnarakṣita
Ratnendraśīla
- rrat+nan+d+ra shI la
- རྲཏྣནྡྲ་ཤཱི་ལ།
- ratnendraśīla
Raudra
- drag po
- དྲག་པོ།
- raudra
Rikpai Raldri
- bcom ral pa
- rig pa’i ral gri
- བཅོམ་རལ་པ།
- རིག་པའི་རལ་གྲི།
- —
Rikzin Gödemchen
- rig ’dzin rgod ldem can
- རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་ཅན།
- —
Rongpo
- rong po
- རོང་པོ།
- —
Runglung Shödrok
- rung klung shod grog
- རུང་ཀླུང་ཤོད་གྲོག
- —
Rūpati
- rU pa ti
- རཱུ་པ་ཏི།
- rūpati
Sādhāraṇa
- thun mong
- ཐུན་མོང་།
- sādhāraṇa
Sage
- thub pa
- ཐུབ་པ།
- —
Sahajā
- lhan skyes
- ལྷན་སྐྱེས།
- sahajā
Sakya
- sa skya
- ས་སྐྱ།
- —
Sakya Paṇḍita
- sa skya paN+Di ta
- ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ།
- —
Sakyapa Chenpo
- sa skya pa chen po
- ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ།
- —
Śākyaśrī
- shAkya shrI
- ཤཱཀྱ་ཤྲཱི།
- śākyaśrī
Sakyong Dampa Jampa
- byams pa phun tshogs
- བྱམས་པ་ཕུན་ཚོགས།
- —
Saltong Shogom
- gsal stong sho sgom
- གསལ་སྟོང་ཤོ་སྒོམ།
- —
Samar Yangön
- sa dmar yang dgon
- ས་དམར་ཡང་དགོན།
- —
Samyé Chimphu
- bsam yas mchims phu
- བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ།
- —
Sangyé Tenpa
- sangs rgyas bstan pa
- སངས་རྒྱས་བསྟན་པ།
- —
Sarvajit
- thams cad ’dul
- ཐམས་ཅད་འདུལ།
- sarvajit
Satham
- sa tham
- ས་ཐམ།
- —
Secret Mantra
- gsang sngags
- གསང་སྔགས།
- —
Secret Mantra Vajrayāna
- gsang sngags rdo rje theg pa
- གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ།
- —
secret symbolic language
- gsang ba’i brda’i skad
- གསང་བའི་བརྡའི་སྐད།
- —
Senalek Jingyön
- sad na legs mjing yon
- སད་ན་ལེགས་མཇིང་ཡོན།
- —
Ser
- gser
- གསེར།
- —
Serdingpa
- gser sdings pa
- གསེར་སྡིངས་པ།
- —
Shak
- gzhag
- གཞག
- —
Shamar Chenga Chökyi Drakpa
- zhwa dmar spyan snga chos kyi grags pa
- ཞྭ་དམར་སྤྱན་སྔ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།
- —
Shang Gyalnyen Nyasang
- zhang rgyal nyen nya bzang
- ཞང་རྒྱལ་ཉེན་ཉ་བཟང་།
- —
Shapdrung Palchokpa
- zhabs drung dpal mchog pa
- ཞབས་དྲུང་དཔལ་མཆོག་པ།
- —
Shardachu
- shar zla’i chu
- ཤར་ཟླའི་ཆུ།
- —
Shingmo Chepa Jangchup Sengé
- zhing mo che pa byang chub seng ge
- ཞིང་མོ་ཆེ་པ་བྱང་ཆུབ་སེང་གེ
- —
Shokchung
- shog chung
- ཤོག་ཆུང་།
- —
Shöl
- shol
- ཤོལ།
- —
Shöntsul Śākya Gyaltsen
- gzhon tshul shAkya rgyal mtshan
- གཞོན་ཚུལ་ཤཱཀྱ་རྒྱལ་མཚན།
- —
Śīlendrabodhi
- shI len+d+ra b+ho d+hi
- ཤཱི་ལེནྡྲ་བྷོ་དྷི།
- śīlendrabodhi
Sing
- sing
- སིང་།
- —
six mountain ranges
- sgang drug
- སྒང་དྲུག
- —
sixth Shamar
- zhwa dmar
- ཞྭ་དམར།
- —
Somadarśana
- zla ba mthong ba
- ཟླ་བ་མཐོང་བ།
- somadarśana
Sönam Phuntsok
- bsod nams phun tshogs
- བསོད་ནམས་ཕུན་ཚོགས།
- —
Sönam Rapten
- bsod nams rab brtan
- བསོད་ནམས་རབ་བརྟན།
- —
Sönam Rinchen
- bsod nams rin chen
- བསོད་ནམས་རིན་ཆེན།
- —
Songtsen Gampo
- srong btsan sgam po
- སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ།
- —
Śrāvaṇa
- shra ba Na
- ཤྲ་བ་ཎ།
- śrāvaṇa
Sung
- gsung
- གསུང་།
- —
Surendrabodhi
- su ren+d+ra b+ho d+hi
- སུ་རེནྡྲ་བྷོ་དྷི།
- surendrabodhi
Svarodaya
- dbyangs ’char
- དབྱངས་འཆར།
- svarodaya
Tak
- stag
- སྟག
- —
Taktsé Palace
- stag rtse’i pho brang
- སྟག་རྩེའི་ཕོ་བྲང་།
- —
Tashi Wangchuk
- bkra shis dbang phyug
- བཀྲ་ཤིས་དབང་ཕྱུག
- —
Tengyur
- bstan bcos ’gyur
- བསྟན་བཅོས་འགྱུར།
- —
Tenpa Tsering
- bstan pa tshe ring
- བསྟན་པ་ཚེ་རིང་།
- —
Thanglha
- thang lha’i brag
- ཐང་ལྷའི་བྲག
- —
Thangpoché
- thang po che
- ཐང་པོ་ཆེ།
- —
Thangtong Gyalpo
- thang stong rgyal po
- ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ།
- —
Tharpa Ling
- thar pa gling
- ཐར་པ་གླིང་།
- —
The Application of Gender Signs
- rtags kyi ’jug pa
- རྟགས་ཀྱི་འཇུག་པ།
- —
The Blazing Joy Collection
- dga’ ’bar ma
- དགའ་འབར་མ།
- —
The Blue Manuscript and the Red Manuscript
- reg zig sngo dmar
- རེག་ཟིག་སྔོ་དམར།
- —
The Drang Tsamphuk Chungma Collection
- ’brang mtshams phug chung ma
- འབྲང་མཚམས་ཕུག་ཆུང་མ།
- —
The Essential Sūtra Collection
- gzhi ma
- གཞི་མ།
- —
The Finer Points of Discipline
- lung phran tshegs
- ལུང་ཕྲན་ཚེགས།
- vinayakṣudrakavastu
The Flower Adorning the Collection of Tantras
- rgyud ’bum rgyan gyi me tog
- རྒྱུད་འབུམ་རྒྱན་གྱི་མེ་ཏོག
- —
The Follow-Up Tantra to the Cakrasaṃvara
- bde mchog stod ’grel
- བདེ་མཆོག་སྟོད་འགྲེལ།
- —
The Golden Scripture Sūtra Collection
- mdo mang gser gzhung ma
- མདོ་མང་གསེར་གཞུང་མ།
- —
The Hevajra Tantra in Two Parts
- kye rdor brtag gnyis
- ཀྱེ་རྡོར་བརྟག་གཉིས།
- hevajra
The Long Imperial Hundred Thousand
- bla ’bum chen mo
- བླ་འབུམ་ཆེན་མོ།
- —
The Mönda Dho Collection
- smon da rdo
- སྨོན་ད་རྡོ།
- —
The New Monastery Collection
- dgon gsar ma
- དགོན་གསར་མ།
- —
The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines
- ’bum
- འབུམ།
- —
The Play in Full
- rgya che rol pa
- རྒྱ་ཆེ་རོལ་པ།
- —
The Praise Surpassing Even That of the Gods
- lha las phul byung gi bstod ’grel
- ལྷ་ལས་ཕུལ་བྱུང་གི་བསྟོད་འགྲེལ།
- devātiśayastotra
The Precious Oral Instructions of the Path and Result
- gsung ngag rin po che lam ’bras bu
- གསུང་ངག་རིན་པོ་ཆེ་ལམ་འབྲས་བུ།
- —
The Preeminent Account of Discipline
- gzhung bla ma’i zhu ba
- གཞུང་བླ་མའི་ཞུ་བ།
- uttaragrantha
The Riches of the Victor Collection
- phyug rgyal ma
- ཕྱུག་རྒྱལ་མ།
- —
The Smaller Śaṃvara
- bde mchog nyung ngu
- བདེ་མཆོག་ཉུང་ངུ།
- laghuśaṃvara
The Staff of Wisdom: A Treatise on Ethics
- lugs kyi bstan bcos shes rab sdong bu
- ལུགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ཤེས་རབ་སྡོང་བུ།
- —
The Supreme Ornament of Gods and Men
- lha mi’i rgyan mchog
- ལྷ་མིའི་རྒྱན་མཆོག
- —
The Sūtra Collection in Sixty-Two Parts
- mdo mang drug cu rtsa gnyis du ma
- མདོ་མང་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་དུ་མ།
- —
The Sūtra Collection of Darchar
- ’dar phyir ma
- དར་ཕྱར་མ།
- —
The Sūtra Collection to Adorn the World
- mdo mang ’dzam gling rgyan
- མདོ་མང་འཛམ་གླིང་རྒྱན།
- —
The Tantra of the Arising of Śaṃvara
- bde mchog sdom ’byung
- བདེ་མཆོག་སྡོམ་འབྱུང་།
- śaṃvarodayatantra
The Thirty Verses
- sum cu pa
- སུམ་ཅུ་པ།
- —
The Treatise of Ethical Advice of Masurakṣa
- ma su rak+Shas byas pa’i lugs kyi bstan bcos
- མ་སུ་རཀྵས་བྱས་པའི་ལུགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས།
- —
the two traditions
- lugs gnyis
- ལུགས་གཉིས།
- —
The Two-Volume Lexicon
- sgra sbyor bam po gnyis pa
- sgra sbyor bam gyis
- སྒྲ་སྦྱོར་བམ་པོ་གཉིས་པ།
- སྒྲ་སྦྱོར་བམ་གྱིས།
- madhyavyutpatti
The Weapon-Like Gateway to Speech
- smra sgo rtsa ’grel
- སྨྲ་སྒོ་རྩ་འགྲེལ།
- vacanamukhāyudhopama
The White Lotus Instructions
- pad dkar zhal lung ba
- པད་དཀར་ཞལ་ལུང་བ།
- —
The Wish-Fulfilling Vine: A Collection of Jātaka Tales
- dpag bsam ’khri shing
- དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་།
- —
Thönmi Sambhoṭa
- thon mi saM bho Ta
- ཐོན་མི་སཾ་བྷོ་ཊ།
- —
three kinds of reasoning
- dpyad pa gsum
- དཔྱད་པ་གསུམ།
- —
tongpön
- stong dpon
- སྟོང་དཔོན།
- —
Tongpön Dawa Sangpo
- stong dpon zla ba bzang po
- སྟོང་དཔོན་ཟླ་བ་བཟང་པོ།
- —
Tongthang Denkar
- stong thang ldan dkar
- སྟོང་ཐང་ལྡན་དཀར།
- —
Tri Desongtsen
- sad na legs mjing yon
- སད་ན་ལེགས་མཇིང་ཡོན།
- —
Tri Detsuk
- khri gtsug
- ཁྲི་གཙུག
- —
Tri Detsuk’s Monochrome Imperial Hundred Thousand
- khri gtsug gi bla ’bum skya bo
- ཁྲི་གཙུག་གི་བླ་འབུམ་སྐྱ་བོ།
- —
Tri Songdetsen
- khri srong lde’u btsan
- ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན།
- —
Trisher Sangshi
- khri bzher sang shi
- ཁྲི་བཞེར་སང་ཤི།
- —
Tsal Gungthang
- tshal gung thang
- ཚལ་གུང་ཐང་།
- —
Tsang
- gtsang
- གཙང་།
- —
Tsangma’s Demarcated Hundred Thousand
- gtsang ma’i bye ’bum
- གཙང་མའི་བྱེ་འབུམ།
- —
Tsari Tsagong
- tsA ri tsa gong
- ཙཱ་རི་ཙ་གོང་།
- —
Tsering Phel
- tshe ring ’phel
- ཚེ་རིང་འཕེལ།
- —
Tshalpa Kangyur
- tshal pa bka’ ’gyur
- ཚལ་པ་བཀའ་འགྱུར།
- —
Tshalpa Situ Gewé Lodrö
- tshal pa si tu dge ba’i blo gros
- ཚལ་པ་སི་ཏུ་དགེ་བའི་བློ་གྲོས།
- —
twenty-four sacred places
- yul nyi shu rtsa bzhi
- ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི།
- —
Ü
- dbus
- དབུས།
- —
Üpa Losal
- dbus pa blo gsal
- དབུས་པ་བློ་གསལ།
- —
Ütsang
- dbus gtsang
- དབུས་གཙང་།
- —
Uttaraphalgunī
- dbo
- དབོ།
- uttaraphalgunī
vajra master
- rdo rje ’dzin pa
- རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ།
- vajradhara
Vajrabhairava
- rdo rje ’jigs byed
- རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད།
- —
Vajradhara
- rdo rje ’chang
- རྡོ་རྗེ་འཆང་།
- vajradhara
Vajradhara Künga Sangpo
- rdo rje ’chang kun dga’ bzang po
- རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ།
- —
Vasubandhu
- ba su ban+dhu
- བ་སུ་བནྡྷུ།
- vasubandhu
Vāsudeva
- nor lha
- ནོར་ལྷ།
- vāsudeva
Vasudhārā
- nor ’dzin dpal mo
- ནོར་འཛིན་དཔལ་མོ།
- vasudhārā
Vibhava
- rnam ’byung
- རྣམ་འབྱུང་།
- vibhava
Vinaya
- ’dul ba
- འདུལ་བ།
- vinaya
Vinaya specialist of Gya
- rgya ’dul ba ’dzin pa
- རྒྱ་འདུལ་བ་འཛིན་པ།
- —
Viśakhā
- sa ga
- ས་ག
- viśakhā
viṣamavṛtta
- mi mnyam pa’i bri t+ta so
- མི་མཉམ་པའི་བྲི་ཏྟ་སོ།
- viṣamavṛtta
Viṣṇu
- khyab ’jug
- ཁྱབ་འཇུག
- viṣṇu
Wangchen Gönpo
- dbang chen mgon po
- དབང་ཆེན་མགོན་པོ།
- —
Well-Gone One
- bde bar gshegs pa
- བདེ་བར་གཤེགས་པ།
- sugata
Wönpo Tö
- dbon po stod
- དབོན་པོ་སྟོད།
- —
Yagyal Phel
- ya rgyal ’phel
- ཡ་རྒྱལ་འཕེལ།
- —
Yeshé Wangpo
- ye shes dbang po
- ཡེ་ཤེས་དབང་པོ།
- —
Yongzheng
- g.yung cin
- གཡུང་ཅིན།
- —
Zalmo range
- zal mo sgang
- ཟལ་མོ་སྒང་།
- —
Zhalu
- zha lu
- ཞ་ལུ།
- —