The King of Samādhis Sūtra
Ten Benefits
Toh 127
Degé Kangyur, vol. 55 (mdo sde, da), folios 1.b–170.b
- Śrīlendrabodhi
- Lotsawa Bandé Dharmatāśīla
Imprint
Translated by Peter Alan Roberts
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2018
Current version v 1.45.34 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
This sūtra, much quoted in later Buddhist writings for its profound statements especially on the nature of emptiness, relates a long teaching given by the Buddha mainly in response to questions put by a young layman, Candraprabha. The samādhi that is the subject of the sūtra, in spite of its name, primarily consists of various aspects of conduct, motivation, and the understanding of emptiness; it is also a way of referring to the sūtra itself. The teaching given in the sūtra is the instruction to be dedicated to the possession and promulgation of the samādhi, and to the necessary conduct of a bodhisattva, which is exemplified by a number of accounts from the Buddha’s previous lives. Most of the teaching takes place on Vulture Peak Mountain, with an interlude recounting the Buddha’s invitation and visit to Candraprabha’s home in Rājagṛha, where he continues to teach Candraprabha before returning to Vulture Peak Mountain. In one subsequent chapter the Buddha responds to a request by Ānanda, and the text concludes with a commitment by Ānanda to maintain this teaching in the future.
Acknowledgements
Translated from the Tibetan, with reference to Sanskrit editions, by Peter Alan Roberts. The Chinese consultant was Ling-Lung Chen. Edited by Emily Bower and Ben Gleason.
This translation has been completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The generous donation of an anonymous donor, which helped make the work on this translation possible, is most gratefully acknowledged.
Text Body
The King of Samādhis, the Revealed Equality of the Nature of All Phenomena
Ten Benefits
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from maintaining patience and being kind. [F.89.b] What are these ten? They are: [1] they are not burned by fire; [2] they are not slain by weapons; [3] they are not affected by poison; [4] they do not drown in water; [5] the devas protect them; [6] they attain a body adorned by the primary signs of a great being; [7] all the doorways to their rebirth in lower existences are closed; [8] it is not difficult for them to be reborn in the paradise of Brahmā; [9] they are happy day and night; and [10] their physical sensations of comfort and pleasure are never lost.
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from maintaining patience and being kind.”
On this topic, it was said:
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from taking up diligence. What are the ten benefits? They are: [1] it is difficult to approach their level;897 [2] they attain the state of being cared for by the buddhas; [3] they will be cared for by the devas; [4] they maintain the Dharma they have received; [5] they obtain the Dharma they have not previously received; [6] they attain the lineage of samādhis;898 [7] they have few illnesses; [8] they digest their food well; [9] they are like lotuses; and [10] they are not like pestles.899
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from taking up diligence.”
On this topic, it was said:
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from being devoted to meditation. What are the ten benefits? They are: [1] they maintain their bodhisattva conduct; [2] they engage in the field of that conduct;909 [3] they live free from anguish; [4] their sensory faculties are protected;910 [5] they experience pleasure;911 [6] they are separated from desire; [7] they have insatiability for meditation; [8] they are free from the domain of Māra; [9] they are established in the domain of the Buddha; and [10] they ripen the state of liberation.
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from being devoted to meditation.”
On this topic, it was said:
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from engaging in wisdom. What are these ten? They are: [1] they give away all their possessions without becoming proud that they are pure; [2] they have immaculate, correct conduct without forming an attachment to that conduct; [3] they maintain the power of patience without maintaining the conceptualization that there are beings; [4] they take up diligence in isolation from body and mind;913 [5] in meditating they meditate with a non-abiding meditation; [6] they are invincible to the māras; [7] they are unshakable to all adversaries;914 [8] they attain illumination regarding all engagement with the composite;915 [9] they engage in vast great compassion for all beings, and have no aspiration for the level of the śrāvakas or pratyekabuddhas;916 [F.91.a] and [10] they enter into the dhyānas, samādhis, and samāpattis of the buddhas.917
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from engaging in wisdom.”
On this topic, it was said:
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas from becoming very learned. What are the ten benefits? They are: [1] they do not create kleśas;924 [2] they do not develop malice;925 [F.91.b] [3] they expose doubts; [4] they make views accurate; [5] they shun the wrong paths; [6] they are established on the true path; [7] they have reached the doorway to deathlessness; [8] they are close to enlightenment; [9] they are a light for beings; and [10] they have no fear of the lower existences.
“Young man, those are the ten benefits for the bodhisattva mahāsattvas from becoming very learned.”
On this topic, it was said:
“Young man, for bodhisattva mahāsattvas who are intent on giving the Dharma, there are ten benefits that come from giving the Dharma. What are the ten benefits? They are: [1] they reject that which should not be done; [2] they engage in that which should be done; [3] they follow the Dharma of a worthy person; [4] they purify buddha realms; [5] they reach the Bodhimaṇḍa; [6] they give away material things; [7] they overcome the kleśas; [F.92.a] [8] they give their portion927 to all beings; [9] they meditate on love toward those on whom their minds are focused; and [10] they attain happiness in this life.
“Young man, for bodhisattva mahāsattvas who are intent on giving the Dharma, those are the ten benefits that come from giving the Dharma.”
On this topic, it was said:
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who dwell in emptiness. What are the ten benefits? They are: [1] they dwell in the dwelling of the Buddha;931 [F.92.b] [2] their meditation is nondwelling;932 [3] they are not intent on rebirth;933 [4] they have no clinging to conduct;934 [5] they do not criticize superior beings; [6] they live in an appropriate manner; [7] they do not conceptualize the objects of perception;935 [8] they remain detached;936 [9] they do not disparage the buddhas;937 and [10] they possess the Dharma.938
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who dwell in emptiness.”
On this topic, it was said:
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who remain intently in meditative seclusion. What are the ten benefits? They are: [1] their minds are unpolluted; [2] they remain careful; [3] they keep the Buddha in mind; [4] they have faith in bodhisattva conduct;945 [5] they have no uncertainty concerning wisdom;946 [6] they have gratitude toward the buddhas;947 [7] they do not abandon948 the Dharma; [8] they maintain vows perfectly; [9] they have attained the level of self-discipline; and [10] they have the direct perception of the four discernments.
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who remain intently in meditative seclusion.”
On this topic, it was said:
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who are dedicated to solitude. What are the ten benefits? They are: [1] they have few activities; [2] they have gone far from busy crowds; [3] they have no quarrels; [4] they have no harm; [5] they do not increase defilements;949 [6] they do not create any cause for disputes; [7] they have perfectly peaceful conduct; [8] they maintain perfect self-restraint; [9] their minds are prepared for liberation; and [10] they quickly manifest liberation.
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who are dedicated to solitude.”
On this topic, it was said:
“Young man, there are ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who live by receiving alms in the austerity of the disciplines of mendicancy. What are the ten benefits? They are: [1] they have no desire for a reputation; [2] they have no desire for fame; [3] they have no desire for honors or gains; [4] they remain within the four noble families;951 [5] they have no hypocrisy or boasting; [6] they do not praise themselves; [7] they do not criticize others; [8] they engage with households without aversion or attachment;952 [9] they give the Dharma without expectation of a reward;953 and [10] the Dharma they teach while remaining in the austerity of the disciplines of mendicancy will be remembered.
“Young man, those are the ten benefits for bodhisattva mahāsattvas who live by receiving alms in the austerity of the disciplines of mendicancy.”
On this topic, it was said:
“Young man, bodhisattva mahāsattvas who dwell in solitude while maintaining those qualities of the Dharma will obtain the treasure of the buddhas, they will obtain the treasure of the Dharma, they will obtain the treasure of wisdom, and they will obtain the treasure of knowing the past, the future, and the present.
“Young man, how do bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the buddhas? Young man, bodhisattva mahāsattvas who practice alone, who dwell in solitude, will attain the five higher cognitions. What are the five higher cognitions? They are divine sight, divine hearing, the knowledge of others’ minds, remembering past lives, and possessing miraculous powers. Young man, those are the five higher cognitions that are obtained. Through divine vision, which transcends human vision, the countless, innumerable buddha bhagavāns in the eastern direction are seen. In the same way the countless, innumerable buddha bhagavāns in the southern, western, and northern directions are seen. They constantly have this vision of the buddhas. Young man, in that way the bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the buddhas.
“Young man, how do bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the Dharma? The bodhisattva mahāsattvas hear with their divine hearing the Dharma that is taught by those buddha bhagavāns in the ten directions. They are constantly hearing the Dharma. Young man, in that way the bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of the Dharma.
“Young man, how do the bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of wisdom? Young man, the bodhisattva mahāsattvas who have that wisdom obtain the entire Dharma. They do not forget anything that they have obtained, and teach the Dharma to beings, [F.95.a] knowing what will be beneficial for any one person. Young man, in that way bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of wisdom.
“Young man, how do bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of knowing the past, the future, and the present? Through the higher cognitions they gain the knowledge of the minds and conduct of all beings in the past, the future, and the present. Young man, in that way bodhisattva mahāsattvas obtain the treasure of knowing the past, the future, and the present.
“Young man, in brief, bodhisattva mahāsattvas who maintain the qualities of the Dharma in that way will obtain the entire Dharma of the buddhas. This level is not reached by śrāvakas or pratyekabuddhas, let alone any adversary of the Dharma.”
On this topic, it was said:
Conclusion of the twenty-ninth chapter, “Ten Benefits.”
Colophon
The Indian preceptor Śrīlendrabodhi, and the chief editor Lotsawa Bandé Dharmatāśīla, translated and revised this work. It was later modified and finalized in terms of the new translation.
Abbreviations
BHS | Buddhist Hybrid Sanskrit. |
---|---|
Chinese | Sixth century Chinese translation by Narendrayaśas (see introduction, i.7). |
Commentary | Mañjuśrīkīrti (see bibliography). |
Gilgit | Sixth to seventh century Sanskrit manuscript (see introduction i.9 and bibliography under Dutt). |
Hodgson | Later Nepalese Sanskrit manuscript (see introduction i.9 and bibliography under Dutt). |
Matsunami | Matsunami’s Sanskrit edition (see bibliography). |
Shastri | Later Nepalese Sanskrit manuscript (see introduction i.9 and bibliography under Dutt). |
Vaidya | Vaidya’s Sanskrit edition (see bibliography). |
Bibliography
Tibetan Editions of the Samādhirājasūtra
chos thams cad kyi rang bzhin mnyam pa nyid rnam spros pa ting nge ’dzin gyi rgyal po’i mdo (Sarvadharmasvabhāvasamatāvipañcitasamādhirājasūtra). Toh 127, Degé Kangyur vol. 55 (mdo sde, da), folios 1.a–175.b.
———. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vol. 55, pp. 3–411.
———. Lhasa Kangyur (lha sa bka’ ’gyur) vol. 55 (mdo sde, ta), folios 1.b–269.b.
———. Narthang Kangyur (snar thang bka’ ’gyur) vol. 55 (mdo sde, ta), folios 1.b–273.b.
———. Shelkar Drima Kangyur (shel mkhar bris ma bka’ ’gyur) vol. 54 (mdo sde, ja), folios 157.a–436.a.
———. Stok Palace Kangyur (stog pho brang bris ma bka’ ’gyur) vol. 58 (mdo sde, ja), folios 145.a–405.a.
———. Urga Kangyur vol. 55 (mdo sde, da), 1.b–170.a.
Sanskrit Editions of the Samādhirājasūtra
Dutt, Nalinaksha. Gilgit Manuscripts Vol. II, part I. Calcutta: J. C. Sarkhel, 1941. [This Sanskrit edition in three volumes is based on the Gilgit manuscript but also includes and represents the two Nepalese manuscripts of Hodgson and Shastri, see Introduction i.9 and n.4.
———. Gilgit Manuscripts Vol. II, part II. Calcutta: J. C. Sarkhel, 1953.
———. Gilgit Manuscripts Vol. II, part III. Calcutta: J. C. Sarkhel, 1954.
Matsunami, Seiren (ed.). “Bonbun Gattō Zanma kyō.”.in TDKK [Memoirs of Taisho University, Department of Buddhism and Literature] vol. 60 (1975), pp. 188–244.
———. “Bonbun Gattō Zanma kyō.” in TDKK [Memoirs of Taisho University, Department of Buddhism and Literature] vol. 61 (1975), 761–796.
Vaidya, P. L., ed. Samādhirājsūtra. Darbhanga, India: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1961.
Other canonical references
Kangyur
da ltar gyi sangs rgyas mngon sum du bzhugs pa’i ting nge ’dzin gyi mdo (Pratyutpanna-buddha-samukhāsthita-samādhi-sūtra) [The Sūtra, The Samādhi of Being in the Presence of the Buddhas of the Present]. Toh 133, Degé Kangyur vol. 56 (mdo sde, na), folios 1.a–70.b.
dam pa’i chos pad ma dkar po’i mdo (Saddharmapuṇḍarīka-sūtra) [The Sūtra of the White Lotus of the Good Dharma]. Toh 113, Degé Kangyur vol. 67 (mdo sde, ja), folios 1.a–180.b. English translation in Roberts 2018.
de bzhin gshegs pa’i ye shes kyi phyag rgya’i ting nge ’dzin gyi mdo (Tathāgata-jñāna-mudrā-samādhi-sūtra) [The Sūtra of the Samādhi of the Seal of the Wisdom of the Tathāgatas]. Toh 131, Degé Kangyur vol. 55 (mdo sde, da), folios 230.b–253.b. English translation in Dharmachakra Translation Committee 2020b.
dge ba’i rtsa ba yongs su ’dzin pa’i mdo (Kuśala-mūla-saparigraha-sūtra) [The Sūtra of Possessing the Roots of Goodness]. Toh 101, Degé Kangyur vol. 48 (mdo sde, nga), folios 1.a–227.b. English translation in Dharmachakra Translation Committee 2020c.
de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku gsung thugs kyi gsang chen gsang ba ’dus pa zhe bya ba brtag pa’i rgyal po chen po (Sarva-tathāgata-kāyavākcitta-rahasyo guhyasamāja-nāma-mahā-kalparāja) [The Great King Entitled the Union of the Great Secrets: the Secret of the Body, Speech, and Mind of all the Tathāgatas]. Also known as the Tathāgataguhyaka Sūtra [The Sūtra of the Secret of the Tathāgatas] and the Guhysamaja-tantra. Toh 442, Degé Kangyur vol. 81 (rgyud, ca), folios 90.a–157.b.
gser ’od dam pa mdo sde’i dbang po’i rgyal po’i mdo (Suvarṇa-prabhāsottama-sūtrendrarāja-sūtra) [The Sūtra of the King Who Is the Lord of Sūtras: The Supreme Golden Light]. Toh 556, Degé Kangyur vol. 89 (rgyud, pa), folios 151.b–273.a.
lang kar gshegs pa’i mdo (Laṅkāvatāra-sūtra) [Entry into Laṅka Sūtra]. Toh 107, Degé Kangyur vol. 49 (mdo sde, ca), folios 56.a–191.b.
sangs rgyas rjes su dran pa (Buddhānusmṛti) [Being Mindful of the Buddha]. Toh 279, Degé Kangyur vol. 68 (mdo sde, ya), folios 55.a-55.b.
rab tu zhi ba rnam par nges pa’i cho ’phrul gyi ting nge ’dzin gyi mdo (Praśanta-viniścaya-prāthihārya-samādhi-sūtra) [The Sūtra of the Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace]. Toh 129, Degé Kangyur vol. 55 (mdo sde, da), folios 174.b–210.b. English translation in Dharmachakra Translation Committee 2020.
rgya cher rol pa’i mdo (Lalitavistara-sūtra) [The Play in Full]. Toh 95, Degé Kangyur vol. 46 (mdo sde, kha), folios 1.b–216.b. English translation in Dharmachakra Translation Committee 2013.
sa bcu pa’i mdo (Daśabhūmika-sūtra) [The Sūtra of the Ten Bhūmis]. Chapter 31 of the Avataṃsaka, Toh 44. Degé Kangyur vol. 36 (phal chen, kha), folios 166.a–283.a. English translation in Roberts 2021b.
sdong po bkod pa (Gaṇḍavyūha) [The Stem Array]. Chapter 45 of the Avataṃsaka, Toh 44-45. Degé Kangyur vols. 37 and 38 (phal chen, ga-a), folios ga 274.b–363.a. English Translation in Roberts 2021a.
shes rab pha rol tu phyin pa brgyad stong pa (Aṣṭa-sāhasrikā-prajñāpāramitā-sūtra) [The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines]. Toh 12, Degé Kangyur vol. 33 (brgyad stong pa, ka), folios 1.b–286.a.
’od dpag med kyi bkod pa’i mdo (Amitābhavyūhasūtra) [The Array of Amitābha]. Also known as The Longer Sukhāvatīsūtra. Toh 49, Degé Kangyur vol. 39 (dkon brtsegs, ka), folios 237.b-270.a.
’od zer kun du bkye pa’i bstan pa’i mdo (Raśmisamantamuktanirdeśasūtra) [The Teaching on the Effulgence of Light]. Toh 55, Degé Kangur vol. 40 (dkon brtsegs, kha), folios 195.a–255.b.
tshong dpon bzang skyong gyis zhus pa’i mdo (Bhadrapāla-śreṣṭhi-paripṛccha-sūtra) [The Sūtra of the Questions of Bhadrapāla the Merchant]. Toh 83, Degé Kangyur vol. 44 (dkon brtsegs, cha), folios 71.a–94.b.
yang dag par spyod pa’i tshul nam mkha’i mdog gis ’dul ba’i bzod pa’i mdo (Saṃyagacārya-vṛtta-gagana-varṇa-vinaya-kṣānti-sūtra) [The Acceptance That Tames Beings with the Sky-Colored Method of Perfect Conduct]. Toh 263, Degé Kangyur vol. 67 (mdo sde ’a), folios 90.a–209.b. English translation in Dharmachakra Translation Committee 2024.
Tengyur
Candrakīrti. dbu ma la ’jug pa (Madhyamakāvatāra) [Entering the Middle Way]. Toh 3861, Degé Tengyur vol. 102 (dbu ma ’a), folios 201.b–219.a.
———. dbu ma rtsa ba’i ’grel pa tshig gsal ba (Mūlamadhyamakavṛttiprasannapadā) [Clear Words: A Commentary on the Root Middle Way]. Toh 3860, Degé Tengyur vol. 102 (dbu ma, ’a), folios 1.a–200.a.
Dārika. ’khor lo sdom pa’i dkyil ’khor gyi cho ga de kho na nyid la ’jug pa (Cakrasaṁvaramaṇḍalavidhitattvāvatāra) [Entering the Truth: A Maṇḍala Rite of Cakrasamvara]. Toh 1430, Degé Tengyur vol. 20 (rgyud ’grel, wa), folios 203.b–219.b.
Kamalaśīla. sgom pa’i rim pa (Bhāvanākrama) [Stages of Meditation]. Toh 3915, 3916, and 3917, Degé Tengyur vol. 110 (dbu ma, ki), folios 22.a–41.b, 41.a–55.b, and 55.b–68.b.
Mañjuśrīkīrti. ’phags pa chos thams cad kyi rang bzhin mnyam pa nyid rnam spros pa ting nge ’dzin gyi rgyal po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo’i ’grel pa grags pa’i phreng ba zhes bya ba (Ārya-sarva-dharma-svabhāva-samatā-vipañcita-samādhi-rāja-nāma-mahāyāna-sūtra-ṭika-kīrti-mālā-nāma) [The Garland of Fame: A Commentary on The Mahāyāna Sūtra Entitled The King of Samādhis: The Revealed Equality of the Nature of All Phenomena]. Toh 4010, Degé Tengyur vol. 117 (mdo ’grel, nyi), folios 1.b–163.b.
———. Idem, in bstan ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Tengyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 120 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 1994–2008, vol. 117 (mdo ’grel, nyi), 752–1181.
Prajñākaramati. byang chub kyi spyod pa la ’jug pa’i dka’ ’grel (Bodhisattvacaryāvatārapañjikā) [Commentary on Difficult Points in Entering the Conduct of the Bodhisattvas]. Toh 3872, Degé Tengyur vol. 105 (dbu ma, la), folios 41.b–288.a.
Śāntideva. byang chub sems dpa’i spyod pa la ’jug pa (Bodhisattvacaryāvatāra) [Entering the Conduct of the Bodhisattvas]. Toh 3871, Degé Tengyur vol. 105 (dbu ma, la), folios 1.a–40.a.
———. bslab pa kun las btus pa (Śikṣasamuccaya) [Compendium of Training]. Toh 3939, Degé Tengyur vol. 111 (dbu ma, khi), folios 3.a–194.b.
Non-Canonical Tibetan Sources
Gampopa (sgam po pa bsod nams rin chen). dam chos yid bzhin nor bu thar pa rin po che’i rgyan. Kathmandu: Gam-po-pa Library, 2003.
Pekar Sangpo (pad dkar bzang po). bstan pa spyi’i rgyas byed las mdo sde spyi’i rnam bzhag bka’ bsdu ba bzhi pa zhes bya ba’i bstan bcos. Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2006.
Rinchen Palzang (rin chen dpal bzang). mtshur phu dgon gyi dkar chag kun gsal me long. Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 1995.
Tsongkhapa (tsong kha pa). lam rim chen mo. In rje tsong kha pa chen po’i gsung ’bum vol. 8, Zi ling: mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 1999.
Western Publications
Bailey, D. R. Shackleton. The Śatapañcāśatka of Mātṛceta. Cambridge: Cambridge University Press, 1951.
Cüppers, Cristoph. The IXth Chapter of the Samādhirājasūtra: A Text-Critical Contribution to the Study of Mahāyāna Sūtras. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1990.
Dharmachakra Translation Committee, trans. (2013). The Play in Full (Lalitavistara, Toh 95). 84000: Translating the Words of the Buddha.
———, trans. (2020a). The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace (Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhi, Toh 129). 84000: Translating the Words of the Buddha.
———, trans. (2020b). The Absorption of the Thus-Gone One’s Wisdom Seal (Tathāgatajñānamudrāsamādhi, Toh 131). 84000: Translating the Words of the Buddha.
———, trans. (2020c). Upholding the Roots of Virtue (Kuśalamūlasaṃparigraha, Toh 101). 84000: Translating the Words of the Buddha.
———, trans. (2022). The Teaching on the Effulgence of Light (Raśmisamantamuktanirdeśa, Toh 55). 84000: Translating the Words of the Buddha.
———, trans. (2024). The Acceptance That Tames Beings with the Sky-Colored Method of Perfect Conduct (Samyagācāravṛttagaganavarṇavinayakṣānti, Toh 263). 84000: Translating the Words of the Buddha.
Dimitrov, Dragomir. “Two Female Bodhisattvas in Flesh and Blood,” in Aspects of the Female in Indian Culture. Marburg: Indica et Tibetica, 2004, pp. 3–30.
Gómez, Luis O. and Silk, Jonathan A. Studies in the Literature of the Great Vehicle: Three Mahāyāna Buddhist Texts. Ann Arbor: Collegiate Institute for the Study of Buddhist Literature and Center for South and Southeast Asian Studies, The University of Michigan, 1989.
Leslie, Julia. “A Bird Bereaved: The Identity and Significance of Valmiki’s Krauñcha,” in Journal of Indian Philosophy 26.5 (1998): 455–87.
Régamey, Konstanty. Philosophy in the Samādhirājasūtra. Delhi: Motilal Banarsidass, 1990.
Roberts, Peter Alan, trans. (2018). The White Lotus of the Good Dharma (Saddharmapuṇḍarīka, Toh 113). 84000: Translating the Words of the Buddha.
———, trans. (2021a) The Stem Array (Gaṇḍavyūha, Toh 44-45). 84000: Translating the Words of the Buddha.
———, trans. (2021b). The Ten Bhūmis (Daśabhūmika, Toh 44-31). 84000: Translating the Words of the Buddha.
Rockwell, John Jr. Samādhi and Patient Acceptance: Four Chapters of the Samādhirāja-sūtra, Translated from the Sanskrit and Tibetan. M.A. thesis, Naropa Institute, Boulder, Colorado, 1980.
Skilton, Andrew. “Dating the Samādhirāja Sūtra,” In Journal of Indian Philosophy 27: 635–52. Netherlands: Kluwer Academic Publishers, 1999.
Tatz, Mark. “Revelation in Mādhyamika Buddhism: Chapter Eleven of the Samādhirāja-sūtra (On Mastering the Sūtra).” Translated from the Tibetan with commentary. University of Washington, 1972.
Thrangu Rinpoche. King of Samadhi: Commentaries on the Samadhi Raja Sutra and the Song of Lodrö Thaye. Hong Kong, Boudhnath & Århus: Rangjung Yeshe Publications, 1994.