The Tantra on the Origin of All Rites of Tārā, Mother of All the Tathāgatas
 Glossary 
                                    Toh 726
Degé Kangyur, vol. 94 (rgyud ’bum, tsha), folios 202.a–217.a
- Chökyi Sangpo
 - Dharmaśrīmitra
 
Imprint

Translated by Samye Translations
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2022
Current version v 1.0.14 (2025)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
Warning: Readers are reminded that according to Vajrayāna Buddhist tradition there are restrictions and commitments concerning tantra. Practitioners who are not sure if they should read this translation are advised to consult the authorities of their lineage. The responsibility for reading this text or sharing it with others who may or may not fulfill the requirements lies in the hands of readers.
                                    This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
In this scripture of the Action Tantra genre, the Buddha gives instructions to the bodhisattva Mañjuśrī on the rituals and mantras associated with the goddess Tārā. The tantra includes a description of Tārā, a nine-deity maṇḍala and related initiations, and a litany of ritual practices associated with the four activities.
Acknowledgements
Translated by Samye Translations under the guidance of Phakchok Rinpoche. The translation was produced by Laura Dainty with the assistance of Khenpo Tsöndrü Sangpo. Oriane Lavolé checked the translation against the Tibetan and edited it. Paul Thomas checked all the mantras and their variants. Stefan Mang and Oriane Lavolé wrote the introduction.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
Text Body
Colophon
Translated by the Indian preceptor Dharmaśrīmitra and the Tibetan translator and monk Chökyi Sangpo.
Bibliography
Primary Sources
Sanskrit
Bhattacharya, Benoytosh, ed. Sādhanamālā. 2 vols. Gaekwad’s Oriental Series 26. Baroda: Central Library, 1925.
Namaskaraikaviṃśatistotra. GRETIL edition input by Klaus Wille, based on the edition by Godefroy de Blonay: Matériaux pour servir à l’histoire de la déesse Tāra. Bibliothèque de l’École des Hautes Études 107. Paris: Émile Bouillon, 1895: 58–60.
Namaskaraikaviṃśatistotra. GRETIL edition input by members of the Sanskrit Buddhist Canon Input Project, based on the edition by Janardan Shastri Pandey: Bauddha Stotra Saṁgraha. Varanasi: Motilal Banarsidass, 1994: stotra no. 5.
Wayman, Alex. “The Twenty-One Praises of Tārā: A Syncretism of Śaivism and Buddhism.” In Buddhist Insight, edited by George Elder, 441–51. Delhi: Motilal Banarsidass, 2002.
Tibetan
de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum sgrol ma las sna tshogs ’byung ba zhes bya ba’i rgyud (Sarvatathāgatamātṛtārāviśvakarmabhavanāmatantra). Toh 726, Degé Kangyur vol. 94 (rgyud, tsha), folios 202.a–217.a.
de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum sgrol ma las sna tshogs ’byung ba zhes bya ba’i rgyud. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 94, pp. 517–54.
de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum sgrol ma las sna tshogs ’byung ba zhes bya ba’i rgyud. Toh 726, Stok Palace Kangyur vol. 107 (rgyud, ma), folios 195.a–237.a.
sgrol ma’i gzungs (Tārādhāraṇī). Toh 729, Degé Kangyur vol. 94 (rgyud, tsha), folio 222.a. English translation in Samye Translations 2021.
sgrol ma la phyag ’tshal nyi shu rtsa gcig gis bstod pa (Namastāraikaviṃśatistotra) [Praise to Tārā with Twenty-One Verses of Homage]. Toh 438, Degé Kangyur vol. 81 (rgyud, ca), folios 42.b–43.b. English translation in Samye Translations 2020.
chab mdo sa khul sman rstis khang. khrungs dpe dri med shel gyi me long [Mirror of stainless crystal]. Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 1995.
Denkarma (pho brang stod thang ldan dkar gyi chos kyi ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Phangthangma (dkar chag ʼphang thang ma). Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2003.
Contemporary Sources
Beyer, Stephan. The Cult of Tara: Magic and Ritual in Tibet. Berkeley: University of California Press, 1978.
Bokar Rinpoche. Tara: The Feminine Divine. Translated by Christiane Buchet. San Francisco: ClearPoint Press, 2007.
Ghosh, Mallar. Development of Buddhist Iconography in Eastern India: A Study of Tārā, Prajñās of the Five Tathāgatas and Bhṛikuṭī. New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers, 1980.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lhan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Vienna: Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Landesman, Susan. “Goddess Tārā: Silence and Secrecy on the Path to Enlightenment.” Journal of Feminist Studies in Religion 24, no. 1 (Spring 2008): 44–59.
Samye Translations, trans. (2020). Praise to Tārā with Twenty-One Verses of Homage (Namastāraikaviṃśatistotra, Toh 438). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2020.
Samye Translations, trans. (2021). The Dhāraṇī of Tārā (Tārādhāraṇī, Toh 729). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.
Martin, Dan. “Tibetan Vocabulary.” THL Tibetan to English Translation Tool. Version April 14, 2003.
Mitra, Debala. “Aṣṭamahābhaya Tārā.” Journal of the Asiatic Society: Letters 23, no. 1 (1957): 19–22.
Obermiller, Eugéne, trans. and ed. History of Buddhism (Chos ḥbyung) by Bu-ston. Vol 2, The History of Buddhism in India and Tibet. Materialien zur Kunde des Buddhismus 19. Heidelberg: O. Harrassowitz, 1932.
Roberts, Peter Alan. The White Lotus of the Good Dharma (Saddharmapuṇḍarīka, Toh 113). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018.
Roerich, George N., ed. The Blue Annals. 2 vols. Calcutta: Royal Asiatic Society of Bengal, 1949–53.
Sánchez, Pedro M. C. “The Indian Buddhist Dhāraṇī: An Introduction to Its History, Meanings and Functions.” MA diss., University of Sunderland, 2011.
Shaw, Miranda. Buddhist Goddesses of India. Princeton: Princeton University Press, 2006.
Shin, Jae-Eun. “Transformation of the Goddess Tārā with Special Reference to Iconographical Features.” Indo Koko Kenkyu: Studies in South Asian Art and Archaelogy 31 (2010): 17–31.
Stevens, Rachael. “Red Tārā: Lineages of Literature and Practice.” PhD diss., Oxford University, 2010.
Tāranātha. The Origin of the Tārā Tantra. Translated and edited by David Templeman. Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives, 1995.
Willson, Martin. In Praise of Tara: Songs to the Saviouress. Somerville, MA: Wisdom, 1996.
Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
Attested in source text
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
Attested in other text
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
Attested in dictionary
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
Approximate attestation
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
Reconstruction from Tibetan phonetic rendering
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
Reconstruction from Tibetan semantic rendering
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
Source unspecified
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
Acts with immediate retribution
- mtshams med pa
 
- མཚམས་མེད་པ།
 
- ānantarya
 
Aggressive rite
- drag po’i phrin las
 - drag po’i las
 
- དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས།
 - དྲག་པོའི་ལས།
 
- raudrakarman
 
Agni
- me lha
 
- མེ་ལྷ།
 
- agni
 
Akṣobhya
- mi ’khrugs pa
 - a k+Sho b+h+ya
 
- མི་འཁྲུགས་པ།
 - ཨ་ཀྵོ་བྷྱ།
 
- akṣobhya
 
Amitābha
- a mi tA b+ha
 
- ཨ་མི་ཏཱ་བྷ།
 
- amitābha
 
Amoghasiddhi
- don yod grub pa
 - a mo g+ha sid+d+hi
 
- དོན་ཡོད་གྲུབ་པ།
 - ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི།
 
- amoghasiddhi
 
amṛta
- bdud rtsi
 
- བདུད་རྩི།
 
- amṛta
 
apocalyptic fire
- bskal pa’i me
 
- བསྐལ་པའི་མེ།
 
- kalpāgni
 
Assaulting
- mngon spyod
 
- མངོན་སྤྱོད།
 
- abhicāra
 
asura
- lha ma yin
 
- ལྷ་མ་ཡིན།
 
- asura
 
Avalokiteśvara
- spyan ras gzigs
 
- སྤྱན་རས་གཟིགས།
 
- avalokiteśvara
 
bandhūka
- ban+du ka
 
- བནྡུ་ཀ
 
- bandhūka
 
Bell Tārā
- sgrol ma dril bu ma
 
- སྒྲོལ་མ་དྲིལ་བུ་མ།
 
- —
 
blessed lady
- bcom ldan ’das ma
 
- བཅོམ་ལྡན་འདས་མ།
 
- bhagavatī
 
blessed one
- bcom ldan ’das
 
- བཅོམ་ལྡན་འདས།
 
- bhagavat
 
bodhicitta
- byang chub kyi sems
 
- བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།
 
- bodhicitta
 
boon-granting gesture
- mchog sbyin
 
- མཆོག་སྦྱིན།
 
- varada
 
Brahmā
- tshangs pa
 
- ཚངས་པ།
 
- brahmā
 
Buddhalocanā
- sangs rgyas spyan
 
- སངས་རྒྱས་སྤྱན།
 
- buddhalocanā
 
charnel-ground shroud
- dur khrod kyi ras
 
- དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས།
 
- śmaśānakarpaṭa
 
Chel Lotsāwa Chökyi Sangpo
- dpyal lo tsA ba chos kyi bzang po
 
- དཔྱལ་ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ།
 
- —
 
city of gandharvas
- dri za’i grong khyer
 
- དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར།
 
- —
 
clay drum
- rdza rnga
 
- རྫ་རྔ།
 
- mṛdaṅga
 
constitution
- khams
 
- ཁམས།
 
- dhātu
 
cow bezoar
- go ro tsa na
 
- གོ་རོ་ཙ་ན།
 
- gorocanā
 
crystal
- man shel
 
- མན་ཤེལ།
 
- śilā
 
dhāraṇī
- gzungs
 
- གཟུངས།
 
- dhāraṇī
 
dharmakāya
- chos sku
 
- ཆོས་སྐུ།
 
- dharmakāya
 
Dharmaśrīmitra
- d+harma shrI mi tra
 
- དྷརྨ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ།
 
- dharmaśrīmitra
 
eight goddesses that grant protection from the eight dangers
- ’jigs pa brgyad las bsrung ba’i lha mo brgyad
 
- འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལས་བསྲུང་བའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད།
 
- —
 
eight great dangers
- ’jigs pa chen po brgyad
 
- འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད།
 
- aṣṭamahābhaya
 
eight unfree states
- mi khom pa brgyad
 
- མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད།
 
- aṣṭākṣaṇa
 
enthralling
- dbang du bsdu ba
 
- དབང་དུ་བསྡུ་བ།
 
- vaśīkaraṇa
 
essential nature
- de kho na nyid
 
- དེ་ཁོ་ན་ཉིད།
 
- tattva
 
fire pūjā
- sbyin sreg
 
- སྦྱིན་སྲེག
 
- homa
 
five acts with immediate retribution
- mtshams med pa lnga
 
- མཚམས་མེད་པ་ལྔ།
 
- pañcānantarya
 
five families
- rigs lnga
 
- རིགས་ལྔ།
 
- pañcakula
 
five kinds of offerings
- mchod pa rnam pa lnga
 
- མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ།
 
- —
 
five offerings
- mchod pa lnga
 
- མཆོད་པ་ལྔ།
 
- pañcopacāra
 
five precious substances
- rin po che lnga
 - rin po che rnam pa lnga
 
- རིན་པོ་ཆེ་ལྔ།
 - རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་ལྔ།
 
- pañcaratna
 
five secondary acts with immediate retribution
- mtshams med pa lnga dang de dang nye ba lnga
 
- མཚམས་མེད་པ་ལྔ་དང་དེ་དང་ཉེ་བ་ལྔ།
 
- pañcopānantarīya
 
five substances from a cow
- ba’i rnam lnga
 
- བའི་རྣམ་ལྔ།
 
- pañcagavya
 
four activities
- las bzhi
 
- ལས་བཞི།
 
- catuṣkarman
 
four families
- rigs bzhi
 
- རིགས་བཞི།
 
- catuṣkula
 
four immeasurables
- tshad med pa bzhi
 
- ཚད་མེད་པ་བཞི།
 
- catuṣpramāṇa
 
gandharva
- dri za
 
- དྲི་ཟ།
 
- gandharva
 
garuḍa
- nam mkha’ lding
 
- ནམ་མཁའ་ལྡིང་།
 
- garuḍa
 
goat poison
- ra dug
 
- ར་དུག
 
- śṛṅgaka
 
god
- lha
 
- ལྷ།
 
- deva
 
harmful spirit
- gdon
 
- གདོན།
 
- graha
 
heart mantra
- snying po
 
- སྙིང་པོ།
 
- hṛdaya
 
heroine
- dpa’ mo
 
- དཔའ་མོ།
 
- vīrā
 
Hook Tārā
- sgrol ma lcags kyu ma
 
- སྒྲོལ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་མ།
 
- —
 
increasing
- rgyas pa
 
- རྒྱས་པ།
 
- pauṣṭika
 
Indra
- brgya byin
 
- བརྒྱ་བྱིན།
 
- indra
 
Indrapāla
- —
 
- —
 
- indrapāla
 
initiation
- dbang
 
- དབང་།
 
- abhiṣeka
 
introduction
- gleng gzhi
 
- གླེང་གཞི།
 
- nidāna
 
Īśāna
- —
 
- —
 
- īśāna
 
jewel family
- rin po che’i rigs
 
- རིན་པོ་ཆེའི་རིགས།
 
- ratnakula
 
karma family
- las kyi rigs
 
- ལས་ཀྱི་རིགས།
 
- karmakula
 
Khedrup Jé
- mkhas grub rje
 
- མཁས་གྲུབ་རྗེ།
 
- —
 
kinnara
- mi’am ci
 
- མིའམ་ཅི།
 
- kinnara
 
Kubera
- —
 
- —
 
- kubera
 
Kurukullā
- ku ru kul+le
 
- ཀུ་རུ་ཀུལླེ།
 
- kurukullā
 
lac dye
- rgya skyegs kyi khu ba
 
- རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བ།
 
- lākṣa
 
Lasso Tārā
- sgrol ma zhags pa ma
 
- སྒྲོལ་མ་ཞགས་པ་མ།
 
- —
 
lord of the earth
- sa bdag gi rgyal po
 
- ས་བདག་གི་རྒྱལ་པོ།
 
- bhūpati
 
lotus family
- pad+ma’i rigs
 
- པདྨའི་རིགས།
 
- padmakula
 
mahoraga
- lto ’phye chen po
 
- ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།
 
- mahoraga
 
Maitreya
- byams pa
 
- བྱམས་པ།
 
- maitreya
 
mandārava flower
- man dA ra ba
 
- མན་དཱ་ར་བ།
 
- mandārava
 
Mañjuśrī
- ’jam dpal
 
- འཇམ་དཔལ།
 
- mañjuśrī
 
māra
- bdud
 
- བདུད།
 
- māra
 
misdeed
- sdig pa
 
- སྡིག་པ།
 
- pāpa
 
mudrā
- phyag rgya
 
- ཕྱག་རྒྱ།
 
- mudrā
 
Nairṛti
- —
 
- —
 
- nairṛti
 
nirvāṇa
- mya ngan las ’das pa
 
- མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
 
- nirvāṇa
 
pacifying
- zhi ba
 
- ཞི་བ།
 
- śānti
 
Pañcāla cloth
- pany+tsa li ka’i gos
 
- པཉྩ་ལི་ཀའི་གོས།
 
- pañcālikāvastra
 
Pāṇḍaravāsinī
- na bza’ dkar
 
- ན་བཟའ་དཀར།
 
- pāṇḍaravāsinī
 
Parṇaśavarī
- ri khrod lo ma can
 
- རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན།
 
- parṇaśavarī
 
pearl
- mu tig
 
- མུ་ཏིག
 
- muktikā
 
rākṣasa
- srin po
 
- སྲིན་པོ།
 
- rākṣasa
 
Ratnasambhava
- rin chen ’byung gnas
 - saM b+ha va
 
- རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས།
 - སཾ་བྷ་བ༹།
 
- ratnasambhava
 
realm of phenomena
- chos kyi dbyings
 
- ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།
 
- dharmadhātu
 
Śakra
- brgya byin
 
- བརྒྱ་བྱིན།
 
- śakra
 
Śākyaśrībhadra
- —
 
- —
 
- śākyaśrībhadra
 
samaya
- dam tshig
 
- དམ་ཚིག
 
- samaya
 
sapphire
- mu men
 
- མུ་མེན།
 
- indranīla
 
saturated earth
- sa zhag
 
- ས་ཞག
 
- pṛthivīparvataka
 
Shackles Tārā
- sgrol ma lcags sgrog ma
 
- སྒྲོལ་མ་ལྕགས་སྒྲོག་མ།
 
- —
 
shrine chamber
- spos kyi khang pa
 
- སྤོས་ཀྱི་ཁང་པ།
 
- gandhakuṭi
 
signlessness
- mtshan ma med pa
 
- མཚན་མ་མེད་པ།
 
- animitta
 
silk from Kāśī
- ka shi ka’i ras
 
- ཀ་ཤི་ཀའི་རས།
 
- —
 
single heroine
- dpa’ mo gcig ma
 
- དཔའ་མོ་གཅིག་མ།
 
- ekavīrā
 
śūrpavīṇā
- gau rgyud mangs
 
- གཽ་རྒྱུད་མངས།
 
- śūrpavīṇā
 
Tārā
- sgrol ma
 
- སྒྲོལ་མ།
 
- tārā
 
tathāgata
- de bzhin gshegs pa
 
- དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
 
- tathāgata
 
tathāgata family
- de bzhin gshegs pa’i rigs
 
- དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།
 
- tathāgatakula
 
threatening gesture
- sdigs mdzub
 
- སྡིགས་མཛུབ།
 
- —
 
Tsongkhapa
- tsong kha pa
 
- ཙོང་ཁ་པ།
 
- —
 
Tuṣita
- dga’ ldan
 
- དགའ་ལྡན།
 
- tuṣita
 
Uṣṇīṣa
- gtsug tor
 
- གཙུག་ཏོར།
 
- uṣṇīṣa
 
Vairocana
- rnam par snang mdzad
 - bai ro tsa na
 
- རྣམ་པར་སྣང་མཛད།
 - བཻ་རོ་ཙ་ན།
 
- vairocana
 
vajra family
- rdo rje’i rigs
 
- རྡོ་རྗེའི་རིགས།
 
- vajrakula
 
Vajratārā
- rdo rje sgrol ma
 
- རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ།
 
- vajratārā
 
Varuṇa
- chu lha
 
- ཆུ་ལྷ།
 
- varuṇa
 
Vāyu
- rlung lha
 
- རླུང་ལྷ།
 
- vāyu
 
very limit of reality
- yang dag pa’i mtha’
 
- ཡང་དག་པའི་མཐའ།
 
- bhūtakoṭi
 
vetiver
- pu shel tse
 
- པུ་ཤེལ་ཙེ།
 
- uśīra
 
victor
- rgyal ba
 
- རྒྱལ་བ།
 
- jina
 
vīṇā
- pi bang
 
- པི་བང་།
 
- vīṇā
 
wishlessness
- smon pa med pa
 
- སྨོན་པ་མེད་པ།
 
- apraṇihita
 
worldly protector
- ’jig rten skyong ba
 
- འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ།
 
- —
 
Yama
- gshin rje
 
- གཤིན་རྗེ།
 
- yama
 
yoginī
- rnal ’byor ma
 
- རྣལ་འབྱོར་མ།
 
- yoginī
 
Youthful Mañjuśrī
- ’jam dpal gzhon nu
 
- འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ།
 
- mañjuśrīkumārabhūta