The Tantra on the Origin of All Rites of Tārā, Mother of All the Tathāgatas
The Enthralling Rite
Toh 726
Degé Kangyur, vol. 94 (rgyud ’bum, tsha), folios 202.a–217.a
- Chökyi Sangpo
- Dharmaśrīmitra
Imprint
Translated by Samye Translations
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2022
Current version v 1.0.13 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
Warning: Readers are reminded that according to Vajrayāna Buddhist tradition there are restrictions and commitments concerning tantra. Practitioners who are not sure if they should read this translation are advised to consult the authorities of their lineage. The responsibility for reading this text or sharing it with others who may or may not fulfill the requirements lies in the hands of readers.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
In this scripture of the Action Tantra genre, the Buddha gives instructions to the bodhisattva Mañjuśrī on the rituals and mantras associated with the goddess Tārā. The tantra includes a description of Tārā, a nine-deity maṇḍala and related initiations, and a litany of ritual practices associated with the four activities.
Acknowledgements
Translated by Samye Translations under the guidance of Phakchok Rinpoche. The translation was produced by Laura Dainty with the assistance of Khenpo Tsöndrü Sangpo. Oriane Lavolé checked the translation against the Tibetan and edited it. Paul Thomas checked all the mantras and their variants. Stefan Mang and Oriane Lavolé wrote the introduction.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
Text Body
The Enthralling Rite
“Mañjuśrī, the rite for enthralling is as follows. Practice this rite in a charnel ground, by a lone tree, on the bank of a large river, or in a temple. Smear the site with the five substances from a cow, and scatter flower petals over the maṇḍala that has been anointed with fragrant water. Arrange an image of the Mother, together with incense burners, flowers, and so forth. Fill an amulet made of precious materials with flowers, fruits, and other potent substances, and install it in the center of the maṇḍala. Then cultivate the following meditation.
“Visualize the heroine Tārā, the mother rich in swift diligence who takes the form of a yoginī, emerging from the syllable tāṁ. She springs from a blossoming lotus and sits upon sun and moon disks.59 Her body is red in color like the bandhūka flower and is in the prime of youth. She is beautifully adorned with a long necklace, armlets, jewel tassels, and other ornaments. She wears a skirt of Pañcāla cloth and a top made of silk from Kāśī. She stands with a graceful poise, has one face and two hands, smiles, and laughs with darting eyes. Her right hand is at her heart in a gesture of reverence, and her left hand holds an utpala flower by the stem. [F.210.b] Her body radiates light, and from this light appear countless bodhisattvas together with countless goddesses,60 all vividly aglow with a flurry of light like her own. While visualizing this, recite the following mantra:
“oṁ tuttāre ture svāhā.
“If you then recite this together with the mantra for the rite, either one, seven, twenty-one, or one hundred and eight times, and make a request, it will be fulfilled.
“Mañjuśrī, the benefits of this are such that you will enthrall the entire threefold universe, including the lords of the earth, and have the ability to bring everything under your control.”
This was the ninth chapter, “The Enthralling Rite.”
Colophon
Translated by the Indian preceptor Dharmaśrīmitra and the Tibetan translator and monk Chökyi Sangpo.
Bibliography
Primary Sources
Sanskrit
Bhattacharya, Benoytosh, ed. Sādhanamālā. 2 vols. Gaekwad’s Oriental Series 26. Baroda: Central Library, 1925.
Namaskaraikaviṃśatistotra. GRETIL edition input by Klaus Wille, based on the edition by Godefroy de Blonay: Matériaux pour servir à l’histoire de la déesse Tāra. Bibliothèque de l’École des Hautes Études 107. Paris: Émile Bouillon, 1895: 58–60.
Namaskaraikaviṃśatistotra. GRETIL edition input by members of the Sanskrit Buddhist Canon Input Project, based on the edition by Janardan Shastri Pandey: Bauddha Stotra Saṁgraha. Varanasi: Motilal Banarsidass, 1994: stotra no. 5.
Wayman, Alex. “The Twenty-One Praises of Tārā: A Syncretism of Śaivism and Buddhism.” In Buddhist Insight, edited by George Elder, 441–51. Delhi: Motilal Banarsidass, 2002.
Tibetan
de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum sgrol ma las sna tshogs ’byung ba zhes bya ba’i rgyud (Sarvatathāgatamātṛtārāviśvakarmabhavanāmatantra). Toh 726, Degé Kangyur vol. 94 (rgyud, tsha), folios 202.a–217.a.
de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum sgrol ma las sna tshogs ’byung ba zhes bya ba’i rgyud. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 94, pp. 517–54.
de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum sgrol ma las sna tshogs ’byung ba zhes bya ba’i rgyud. Toh 726, Stok Palace Kangyur vol. 107 (rgyud, ma), folios 195.a–237.a.
sgrol ma’i gzungs (Tārādhāraṇī). Toh 729, Degé Kangyur vol. 94 (rgyud, tsha), folio 222.a. English translation in Samye Translations 2021.
sgrol ma la phyag ’tshal nyi shu rtsa gcig gis bstod pa (Namastāraikaviṃśatistotra) [Praise to Tārā with Twenty-One Verses of Homage]. Toh 438, Degé Kangyur vol. 81 (rgyud, ca), folios 42.b–43.b. English translation in Samye Translations 2020.
chab mdo sa khul sman rstis khang. khrungs dpe dri med shel gyi me long [Mirror of stainless crystal]. Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 1995.
Denkarma (pho brang stod thang ldan dkar gyi chos kyi ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Phangthangma (dkar chag ʼphang thang ma). Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2003.
Contemporary Sources
Beyer, Stephan. The Cult of Tara: Magic and Ritual in Tibet. Berkeley: University of California Press, 1978.
Bokar Rinpoche. Tara: The Feminine Divine. Translated by Christiane Buchet. San Francisco: ClearPoint Press, 2007.
Ghosh, Mallar. Development of Buddhist Iconography in Eastern India: A Study of Tārā, Prajñās of the Five Tathāgatas and Bhṛikuṭī. New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers, 1980.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lhan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Vienna: Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Landesman, Susan. “Goddess Tārā: Silence and Secrecy on the Path to Enlightenment.” Journal of Feminist Studies in Religion 24, no. 1 (Spring 2008): 44–59.
Samye Translations, trans. (2020). Praise to Tārā with Twenty-One Verses of Homage (Namastāraikaviṃśatistotra, Toh 438). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2020.
———(2021). The Dhāraṇī of Tārā (Tārādhāraṇī, Toh 729). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.
Martin, Dan. “Tibetan Vocabulary.” THL Tibetan to English Translation Tool. Version April 14, 2003.
Mitra, Debala. “Aṣṭamahābhaya Tārā.” Journal of the Asiatic Society: Letters 23, no. 1 (1957): 19–22.
Obermiller, Eugéne, trans. and ed. History of Buddhism (Chos ḥbyung) by Bu-ston. Vol 2, The History of Buddhism in India and Tibet. Materialien zur Kunde des Buddhismus 19. Heidelberg: O. Harrassowitz, 1932.
Roberts, Peter Alan. The White Lotus of the Good Dharma (Saddharmapuṇḍarīka, Toh 113). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018.
Roerich, George N., ed. The Blue Annals. 2 vols. Calcutta: Royal Asiatic Society of Bengal, 1949–53.
Sánchez, Pedro M. C. “The Indian Buddhist Dhāraṇī: An Introduction to Its History, Meanings and Functions.” MA diss., University of Sunderland, 2011.
Shaw, Miranda. Buddhist Goddesses of India. Princeton: Princeton University Press, 2006.
Shin, Jae-Eun. “Transformation of the Goddess Tārā with Special Reference to Iconographical Features.” Indo Koko Kenkyu: Studies in South Asian Art and Archaelogy 31 (2010): 17–31.
Stevens, Rachael. “Red Tārā: Lineages of Literature and Practice.” PhD diss., Oxford University, 2010.
Tāranātha. The Origin of the Tārā Tantra. Translated and edited by David Templeman. Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives, 1995.
Willson, Martin. In Praise of Tara: Songs to the Saviouress. Somerville, MA: Wisdom, 1996.