The Collected Teachings on the Bodhisatva
Glossary
Toh 56
Degé Kangyur, vol. 40 (dkon brtsegs, kha), folios 225.b–294.a; vol. 41 (dkon brtsegs, ga), folios 1.b–205.b
- Surendrabodhi, Śīlendra, Dharmatāśīla
Imprint
Translated by The Norwegian Institute of Palaeography and Historical Philology
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2023
Current version v 1.0.4 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
In The Collected Teachings on the Bodhisatva, the Buddha describes in detail the views and practices that are to be followed by the bodhisatva, the ideal Mahāyāna practitioner. Through his interactions with human and nonhuman interlocutors, and through stories of various past buddhas, we are led step by step through the topics of renunciation, the mind of awakening, the four immeasurables, and the six perfections. Among the many accounts of past buddhas included in the sūtra, we find the story of the prophecy made by the Buddha Dīpaṅkara to the brahmin Megha about his future attainment of awakening as the Buddha Śākyamuni.
Acknowledgements
Translation by Prof. Jens Braarvig, Fredrik Liland, and David Welsh. Jens Braarvig directed the translation process and checked the translation against the Sanskrit and Tibetan. Fredrik Liland prepared the Sanskrit and Tibetan editions, translated chapters 1–9 and 11, and prepared the introduction and glossary. David Welsh prepared and translated chapter 10 and was responsible for editing the English. The translators would like to express their gratitude to all those who contributed in various ways to the translation process.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha. The 84000 translation team edited the translation and the introduction, and Laura Goetz copyedited the text. Martina Cotter was in charge of the digital publication process.
The translation of this text has been made possible through the generous sponsorship of Chang Tai Kwang.
Text Body
The Collected Teachings on the Bodhisatva
Abbreviations
Akṣ | Akṣayamatinirdeśasūtra (Braarvig 1996) |
---|---|
Chi | Chinese; see Dh and Xu. |
D | Degé Kangyur |
Dh | Chinese translation of the Bodhisatvapiṭaka by Dharmarakṣa 法護 法護 (2) (1018–58 ᴄᴇ), Foshuo dashengpusacangzhengfajing 佛說大乘菩薩藏正法經, in Taishō 316. |
MS | Sanskrit manuscript of the Bodhisatvapiṭaka (Liland et al., forthcoming). |
Q | Peking 1737 (Qianlong) Kangyur. |
Skt | Sanskrit; see MS. |
Taishō | Taishō Shinshū Daizōkyō 大正新修大藏經, Tokyo 1926–34. |
Tib | Tibetan translation of the Bodhisatvapiṭaka by Surendrabodhi, Śīlendrabodhi, and Dharmatāśīla (9th century ᴄᴇ), ’phags pa byang chub sems dpa’i sde snod ces bya ba thegs chen po’i mdo. |
Xu | Chinese translation of the Bodhisatvapiṭaka by Xuanzang 玄奘 (645 ᴄᴇ), da pu sa cang jing 大菩薩藏經, in Taishō 310(12). |
Bibliography
byang chub sems dpa’i sde snod (Bodhisatvapiṭaka). Degé Kangyur, vols. 40–41 (dkon brtsegs, kha–ga), folios 255.b (kha)–205.b (ga).
byang chub sems dpa’i sde snod (Bodhisatvapiṭaka). Peking 1737 (Qianlong) Kangyur, vols. 51–52 (dkon brtsegs, dzi–wi), folios 281.b (dzi)–234.a (wi).
byang chub sems dpa’i sde snod. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 40, p. 737–vol. 41, p. 503.
Baums, Stefan et al. “The Bodhisattvapiṭakasūtra in Gāndhārī.” In Buddhist Manuscripts Volume IV, edited by Jens Braarvig et al., 267–82. Manuscripts in the Schøyen Collection. Oslo: Hermes, 2016.
Braarvig, Jens. Akṣayamatinirdeśasūtra. 2 vols. Oslo: Solum Forlag, 1996.
Braarvig, Jens, and Ulrich Pagel. “Fragments of the Bodhisattvapiṭakasūtra.” In Buddhist Manuscripts Volume III, edited by Jens Braarvig et al., 11–88. Buddhist Manuscripts in the Schøyen Collection. Oslo: Hermes, 2006.
Edgerton, Franklin. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. 2 vols. Delhi: Motilal Banarsidass, 1953.
Liland, Fredrik et al. Bodhisatvapiṭaka: A Critical Edition. Sanskrit Texts from the Tibetan Autonomous Region (STTAR). Vienna: Österreichische Akademie der Wissenschaften, forthcoming.
Pagel, Ulrich. The Bodhisattvapiṭaka: Its Doctrines, Practices and Their Position in Mahāyāna Literature. Tring: Institute of Buddhist Studies, 1995.
Pedersen, Kusumita Priscilla. “The ‘Dhyāna’ Chapter of the ‘Bodhisattvapiṭaka-sūtra.’ ” PhD diss., Columbia University, 1976.
Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
Attested in source text
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
Attested in other text
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
Attested in dictionary
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
Approximate attestation
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
Reconstruction from Tibetan phonetic rendering
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
Reconstruction from Tibetan semantic rendering
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
Source unspecified
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
abode of limitless consciousness
- rnam shes mtha’ yas skye mched
- རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད།
- vijñānānaṃtyāyatana AS
abode of limitless space
- nam mkha’ mtha’ yas skye mched
- ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད།
- akāśānaṃtyāyatana AS
abode of neither perception nor nonperception
- ’du shes med ’du shes med min skye mched
- འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད།
- naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana AS
abode of nothing whatsoever
- ci yang med pa’i skye mched
- ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད།
- ākiñcanyāyatana AS
Ācārya Dharmatāśīla
- chos nyid tshul khrims
- ཆོས་ཉིད་ཚུལ་ཁྲིམས།
- dharmatāśīla
analytical ability
- so so yang dag par rig pa
- སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ།
- pratisamvid AS
Aṅgiras
- lus can bde ba myong bar mdzad pa
- ལུས་ཅན་བདེ་བ་མྱོང་བར་མཛད་པ།
- aṅgiras AS
become a renunciant
- rab tu byung
- rab byung
- mngon par byung
- རབ་ཏུ་བྱུང་།
- རབ་བྱུང་།
- མངོན་པར་བྱུང་།
- pra√vraj AS
bhūta
- ’byung po
- འབྱུང་པོ།
- —
Brahmā of the one hundred thousand
- stong phrag brgya pa’i tshangs pa
- སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་ཚངས་པ།
- śatasāhasrikabrahmā AS
brahmā world
- tshangs pa’i ’jig rten
- tshangs bcas ’jig rten
- ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན།
- ཚངས་བཅས་འཇིག་རྟེན།
- brahmaloka AS
Brahmapurohita
- tshangs pa’i mdun na ’don
- ཚངས་པའི་མདུན་ན་འདོན།
- brahmapurohita AS
characteristic marks of a great being
- skyes bu chen po’i mtshan
- སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན།
- mahāpuruṣalakṣaṇa AS
corruption
- kun nas nyon mongs
- kun nas nyon mongs pa
- ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས།
- ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ།
- saṃkleśa AS
defilements
- zag pa
- ཟག་པ།
- —
dependent origination
- rten cing ’brel bar ’byung ba
- རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ།
- pratītyasamutpāda AS
doomed to error
- log par nges pa’i phung po
- log pa nyid du nges pa
- ལོག་པར་ངེས་པའི་ཕུང་པོ།
- ལོག་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ།
- mithyātvaniyata AS
eight liberations
- rnam par thar pa brgyad
- རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད།
- aṣṭavimokṣa AS
eight mistaken kinds of engagement
- log par nges pa’i sbyor ba brgyad
- ལོག་པར་ངེས་པའི་སྦྱོར་བ་བརྒྱད།
- aṣṭamithyātvaprayoga AS
eight worldly concerns
- ’jig rten gyi chos brgyad
- འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད།
- —
eighteen unique buddha qualities
- sangs rgyas kyi chos ma ’dres pa bco brgyad rnams
- སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས།
- aṣṭādaśāveṇikābuddhadharma AS
eighteen unique, immeasurable buddha qualities
- sangs rgyas kyi chos ma ’dres pa bcwa brgyad yang dag par bslab pa sangs rgyas kyi chos tshad med pa
- སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅྭ་བརྒྱད་ཡང་དག་པར་བསླབ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཚད་མེད་པ།
- aṣṭādaśāveṇikāparimāṇabuddhadharma AS
eighth-lowest stage
- brgyad pa
- བརྒྱད་པ།
- —
eighty minor marks
- dpe byad bzang po brgyad cu
- དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ།
- aśītyanuvyañjana AS
factors of awakening
- byang chub kyi yan lag
- བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག
- bodhyaṅga AS
false mental constructions
- yang dag pa ma yin pa kun rtog pa
- yang dag ma yin pa yongs su rtog pa
- ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ཀུན་རྟོག་པ།
- ཡང་དག་མ་ཡིན་པ་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ།
- abhūtaparikalpa AS
final nirvāṇa
- yongs su mya ngan las ’das pa
- ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
- parinirvāṇa AS
five kinds of perfect, pure vision
- spyan lnga yongs su dag pa phun sum tshogs pa
- སྤྱན་ལྔ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ།
- pañcacakṣuḥpariśuddhi AS
five perfections
- pha rol tu phyin pa lnga
- ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ།
- pañcapāramitā AS
five skandhas of grasping
- len pa’i phung po lnga
- ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ།
- pañcopādānaskandha AS
five superior abilities
- mngon par shes pa lnga
- མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ།
- pañcābhijñā AS
foundations of magical abilities
- rdzu ’phrul gyi rkang pa
- རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ།
- ṛddhipāda AS
four foundations of mindfulness
- dran pa nye bar gzhag pa bzhi
- དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི།
- catuḥsmṛtyupasthāna AS
four great elements
- ’byung ba chen po bzhi
- འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི།
- —
Four Great Kings
- rgyal po chen po bzhi
- རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི།
- caturmahārāja AS
four kinds of confidence
- mi ’jigs pa bzhi
- མི་འཇིགས་པ་བཞི།
- caturvaiśāradya AS
four kinds of perfect exertion
- yang dag par spong ba bzhi
- ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི།
- catursamyakprahāṇāni AS
four methods for bringing people together
- bsdu ba’i dngos po bzhi
- བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི།
- catuḥsaṃgrahavastu AS
four streams
- chu bo bzhi
- ཆུ་བོ་བཞི།
- —
four types of confidence
- mi ’jigs pa bzhi
- མི་འཇིགས་པ་བཞི།
- caturvaiśāradya AS
four types of confidence of the Tathāgata
- de bzhin gshegs pa’i mi ’jigs pa bzhi
- དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མི་འཇིགས་པ་བཞི།
- catustathāgatavaiśāradya AS
four wrong ways of approaching things
- ’gro bar bya ba ma yin pa’i ’gro ba bzhi
- ’gro ba ma yin par ’gro ba bzhi
- འགྲོ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་བཞི།
- འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པར་འགྲོ་བ་བཞི།
- caturagatigamana AS
fourfold authentic knowledge of the tathāgatas
- de bzhin gshegs pa’i so so yang dag par rig pa bzhi
- དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི།
- catustathāgatapratisaṃvid AS
fully accomplished buddha
- yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas
- ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས།
- samyaksambuddha AS
great beings
- sems dpa’ chen po
- སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ།
- mahāsattva
great brahmās
- tshangs chen gyi lha rnams
- ཚངས་ཆེན་གྱི་ལྷ་རྣམས།
- mahābrahma AS
guide for men ready to be disciplined
- skyes bu ’dul ba’i kha lo sgyur ba
- སྐྱེས་བུ་འདུལ་བའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ།
- puruṣadamyasārathi AS
Heaven of Neither Perception nor Nonperception
- ’du shes med ’du shes med min
- འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན།
- naivesaṃjñināṃnāsaṃjñin AS
Heaven of the Four Great Kings
- rgyal chen bzhi’i ris
- རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིས།
- cāturmahārājakāyika AS
Heaven of the Power over Others’ Creations
- gzhan ’phrul dbang byed
- གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད།
- paranirmitavaśavarttin AS
Heaven of the Thirty-Three
- sum cu rtsa gsum
- sum cu gsum
- སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ།
- སུམ་ཅུ་གསུམ།
- trayastriṃśa AS
householder
- khyim bdag
- ཁྱིམ་བདག
- —
knowledge
- ye shes
- ཡེ་ཤེས།
- —
lacks conceptual formation
- mngon par ’du mi byed pa
- མངོན་པར་འདུ་མི་བྱེད་པ།
- anabhisamskāra AS
liberative meditative states, the attainments of concentration
- bsam gtan dang / rnam par thar pa dang / ting nge ’dzin dang / snyoms par ’jug pa
- བསམ་གཏན་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པ།
- dhyānavimokṣasamādhisamāpatti AS
light of the world
- ’jig rten snang mdzad
- འཇིག་རྟེན་སྣང་མཛད།
- lokapradyota AS
magical technique
- rdzu ’phrul gyi bya ba
- རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་བྱ་བ།
- ṛddhividhi AS
Mahāmaudgalyāyana
- maud gal gyi bu chen po
- མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ།
- mahāmaudgalyāyana AS
Mandara
- mada ra
- མད་ར།
- mandara
methods for bringing people together
- bsdu ba’i dngos po
- བསྡུ་བའི་དངོས་པོ།
- saṃgrahavastu AS
Mount Gandhamādana
- ri spos kyi ngad ldang
- རི་སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་།
- gandhamādana AS
Mount Mahāmucilinda
- ri btang bzung chen po
- རི་བཏང་བཟུང་ཆེན་པོ།
- mahāmucilinda AS
Nārāyaṇa
- sred med kyi bu
- sred med bu
- སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།
- སྲེད་མེད་བུ།
- nārāyaṇa AS
nine abodes of sentient beings
- sems can gyi gnas dgu
- སེམས་ཅན་གྱི་གནས་དགུ
- navasatvāvāsa AS
nine successive states of absorption
- mthar gyis gnas pa’i snyoms par ’jug pa dgu
- མཐར་གྱིས་གནས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དགུ
- navānupūrvasamāpatti AS
nine types of harmful acts
- gnod pa dgu’i dngos po
- གནོད་པ་དགུའི་དངོས་པོ།
- navāghātavastu AS
noble eightfold path
- ’phags pa’i lam yan lag brgyad
- འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད།
- āryāṣṭāṅgamārga AS
one who has performed any of the acts with immediate results
- mtshams med pa byed pa
- མཚམས་མེད་པ་བྱེད་པ།
- ānantaryakārin AS
perfect in wisdom and conduct
- rig pa dang zhabs su ldan pa
- རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ།
- vidyācaraṇasampanna AS
perfection of wisdom
- shes rab kyi pha rol tu phyin pa
- ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ།
- prajñāpāramitā
piśāca
- sha za
- ཤ་ཟ།
- —
pratyekabuddha
- rang sangs rgyas
- rang rgyal
- རང་སངས་རྒྱས།
- རང་རྒྱལ།
- pratyekabuddha AS
Pratyekabuddhayāna
- rang sangs rgyas kyi theg pa
- རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ།
- pratyekabuddhayāna AS
reification
- yang dag pa ma yin pa ’dzin pa
- ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་འཛིན་པ།
- abhūtagrāha AS
Sārthavāha
- ded dpon
- དེད་དཔོན།
- —
śāstra
- bstan bcos
- བསྟན་བཅོས།
- śāstra
seat of awakening
- byang chub kyi snying po
- བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ།
- bodhimaṇḍa AS
seven factors of awakening
- byang chub kyi yan lag bdun
- བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན།
- saptabodhyaṅga AS
seven kinds of untrue teachings
- dam pa’i chos ma yin pa bdun
- དམ་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་པ་བདུན།
- saptāsaddharma AS
seven precious implements
- rin po che sna bdun
- རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན།
- saptaratna AS
seven precious substances
- rin po che sna bdun
- རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན།
- saptaratna AS
seven states of consciousness
- rnam par shes pa gnas pa bdun
- རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་པ་བདུན།
- saptavijñānasthiti AS
Śīlendra
- shI len dra bo d+hi
- ཤཱི་ལེན་དྲ་བོ་དྷི།
- śīlendrabodhi
six perfections
- pha rol tu phyin pa drug
- ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག
- ṣaṭpāramitā AS
six superior abilities
- mngon par shes pa drug
- མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག
- ṣaṭabhijñānā AS
sixty-two kinds of views
- lta ba’i rnam pa drug cu rtsa gnyis
- ལྟ་བའི་རྣམ་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས།
- dvāṣaṣṭidṛṣṛṭikṛta AS
successive states of absorption
- mthar gyis snyoms par ’jug pa
- མཐར་གྱིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ།
- anupūrvasamāpatti AS
superficial mental activity
- tshul bzhin ma yin pa yid la byed pa
- ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ།
- ayoniśomanasikāra AS
Surendra
- su ren+t+ra bo d+hi
- su ren+d+ra bo d+hi
- སུ་རེནྟྲ་བོ་དྷི།
- སུ་རེནྡྲ་བོ་དྷི།
- surendrabodhi
tathāgata power
- de bzhin gshegs pa’i stobs
- དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས།
- —
Tathāgatayāna
- de bzhin gshegs pa’i theg pa
- དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐེག་པ།
- tathāgatayāna AS
teacher of gods and humans
- lha dang mi rnams kyi ston pa
- ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ།
- devamanuṣyaśāstṛ AS
ten kinds of error
- log pa’i chos bcu
- log pa’i chos bcu po
- ལོག་པའི་ཆོས་བཅུ།
- ལོག་པའི་ཆོས་བཅུ་པོ།
- daśamithyātva AS
ten kinds of fear inherent in cyclic existence
- ’khor ba’i ’jigs pa bcu
- ’khor ba’i ’jigs pa bcu po
- འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་བཅུ།
- འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་བཅུ་པོ།
- daśasansārabhaya AS
ten situations
- —
- —
- —
ten situations that lead to malice
- kun nas mnar sems kyi dngos po bcu
- ཀུན་ནས་མནར་སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་བཅུ།
- daśāghātavastu AS
ten stages of the bodhisatva path
- byang chub sems dpa’i sa bcu
- བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་བཅུ།
- daśabodhisatvabhūmi AS
ten unwholesome acts
- mi dge ba bcu’i las kyi lam
- མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ།
- daśākuśalakarmapatha
ten unwholesome forms of conduct
- mi dge ba bcu’i las kyi lam
- མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ།
- daśākuśalakarmapatha AS
ten unwholesome wrong paths
- mi dge ba’i las kyi lam bcu
- མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་ལམ་བཅུ།
- daśākuśalakarmapatha AS
ten wholesome forms of conduct
- dge ba bcu’i las gyi lam
- las lam bcu po
- དགེ་བ་བཅུའི་ལས་གྱི་ལམ།
- ལས་ལམ་བཅུ་པོ།
- daśakuśalakarmapatha AS
thirty-seven elements that are conducive to awakening
- byang chub kyi phyogs kyi chos sum cu rtsa bdun gyi chos rnams
- བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་ཆོས་རྣམས།
- saptatriṅśadbodhipakṣikadharma AS
thirty-two characteristics
- mtshan sum cu rtsa gnyis
- མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས།
- dvātriṃśallakṣana AS
thirty-two characteristics of a great being
- skyes bu chen po’i mtshan sum cu rtsa gnyis
- སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས།
- dvātriṃśanmahāpuruṣalakṣana AS
thirty-two supreme characteristics of excellent merit
- bsod nams rab mchog sum cu gnyis mtshan
- sum cu rtsa gnyis bsod nams dam mchog mtshan
- བསོད་ནམས་རབ་མཆོག་སུམ་ཅུ་གཉིས་མཚན།
- སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བསོད་ནམས་དམ་མཆོག་མཚན།
- dvātriṅśāgravarapuṇyalakṣana AS
three doors of liberation
- rnam par thar pa’i sgo gsum
- རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ།
- trivimokṣamukha AS
three unwholesome roots
- mi dge ba’i rtsa ba gsum
- མི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གསུམ།
- tryakuśalamūla AS
three worlds
- ’jig rten gsum
- ’jig rten gsum po
- འཇིག་རྟེན་གསུམ།
- འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ།
- triloka AS
three-thousandfold worlds
- stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams
- stong gsum
- སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས།
- སྟོང་གསུམ།
- trisāhasralokadhātu AS
threefold thousand great thousand worlds
- stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams
- སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས།
- trisāhasramahāsāhasralokadhātu AS
twelve limbs of existence
- srid pa’i yan lag bcu gnyis
- སྲིད་པའི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས།
- dvādaśabhavāṅga AS
twelve links of dependent origination
- rten cing ’brel bar ’byung ba yan lag bcu gnyis
- རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས།
- dvādaśāṅgapratītyasamutpāda
ultimate state of existence
- yang dag pa’i mtha’
- ཡང་དག་པའི་མཐའ།
- bhūtakoṭi AS
unique buddha qualities
- sangs rgyas kyi chos ma ’dres pa rnams
- སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་རྣམས།
- āveṇikābuddhadharma AS
Vijitadhvaja
- rnam par rgyal ba’i rgyal mtshan
- རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན།
- vijitadhvaja AS
water with eight qualities
- yan lag brgyad kyi chu
- ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱི་ཆུ།
- aṣṭāṅgajala AS