The Practice Manual of Noble Tārā Kurukullā
Chapter 2
Toh 437
Degé Kangyur, vol. 81 (rgyud ’bum, ca), folios 29.b–42.b
- Kṛṣnapaṇḍita
- tshul khrims rgyal ba
Imprint
Translated by the Dharmachakra Translation Committee
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2011
Current version v 2.42.18 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
Warning: Readers are reminded that according to Vajrayāna Buddhist tradition there are restrictions and commitments concerning tantra. Practitioners who are not sure if they should read this translation are advised to consult the authorities of their lineage. The responsibility for reading this text or sharing it with others who may or may not fulfill the requirements lies in the hands of readers.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
The Practice Manual of Noble Tārā Kurukullā is the most comprehensive single work on the female Buddhist deity Kurukullā. It is also the only canonical scripture to focus on this deity. The text’s importance is therefore commensurate with the importance of the goddess herself, who is the chief Buddhist deity of magnetizing, in particular the magnetizing which takes the form of enthrallment.
The text is a treasury of ritual practices connected with enthrallment and similar magical acts—practices which range from formal sādhana to traditional homa ritual, and to magical methods involving herbs, minerals, etc. The text’s varied contents are presented as a multi-layered blend of the apotropaic and the soteriological, as well as the practical and the philosophical, where these complementary opposites combine together into a genuinely spiritual Buddhist work.
Acknowledgments
Translation by the Dharmachakra Translation Committee.
Translated by Thomas Doctor from the Tibetan of the Degé Kangyur, with continuous reference to an English translation and critical edition of the extant Sanskrit manuscripts by Wieslaw Mical. English text edited by Gillian Parrish.
This translation has been completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
Text Body
Chapter 2
Now follows the practice method of the wish-fulfilling tree:
This was the practice method of the wish-fulfilling tree.
Oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāvātmako ˈham.9
All the blessed ones, the thus-gone ones, then addressed the great bodhisattva Vajrapāṇi, so as to examine his noble mind: “How, O Vajrapāṇi, could the buddhas, the blessed ones, who possess vajra bodies, who possess dharmadhātu bodies, possibly die at some location on earth?”
Vajrapāṇi, in turn, offered the following words to those buddhas and bodhisattvas: “The bodhisattvas have asked me this: ‘How could buddhas, who possess vajra bodies, dharmadhātu bodies, bodies of nonduality, possibly die at some location on earth?’ ” And he continued, “Listen, O bodhisattvas, the so-called nirvāṇa [F.34.a] means a passage to the realm of bliss.”
“O Vajrapāṇi,” inquired the bodhisattvas, “do the buddhas, the blessed ones, go to the realm of bliss after they relinquish the dharma body, or do they go to the realm of bliss by means of the enjoyment body, having left behind their emanation body? How could they depart, having left behind the dharma body?”
Vajrapāṇi replied, “A person with magical powers may employ magic for some specific purpose, and so also succeed in achieving that purpose. Likewise:
The bodhisattvas asked, “How is it, O Vajrapāṇi, that the buddhas, the blessed ones, the teachers of the three worlds, neither arise nor cease?”
“Now, O bodhisattvas, what do you think?” asked Vajrapāṇi in return. “Does the one who is the Buddha exist, or not exist?”
“O Vajrapāṇi, buddhas neither exist nor do they not exist,” replied the bodhisattvas.
Vajrapāṇi then said:
“The bodhisattvas should understand the nirvāṇa that pertains to the buddhas, the blessed ones, through this reasoning.”
The bodhisattvas asked:
This was the second chapter.
Colophon
The translation was prepared, edited, and established by the Indian preceptor, Kṛṣnapaṇḍita, and the lotsāwa monk, Tsültrim Gyalwa.
Bibliography
The bibliography contains the publications that we have referred to as well as background reading on Kurukullā and Tārā in India and Tibet. Information on the Sanskrit manuscripts consulted is given at the beginning of the critical edition.
’phags ma sgrol ma ku ru kulle’i rtog pa (Āryatārākurukullākalpa). Toh. 437, Degé Kangyur, vol. 81 (rgyud ’bum, ca), folios 29.b–42.b.
’phags ma sgrol ma ku ru kulle’i rtog pa. Toh. 437, bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 81, pp. 127–69.
’phags ma sgrol ma ku ru kulle’i rtog pa. Stok 403. Stok Palace Kangyur (stog pho brang bris ma). Leh: smanrtsis shesrig dpemzod, 1975–80, vol. 95 (rgyud ’bum, nga), folios 316.b–435.a.
Bandurski, Frank (1994). Übersicht über die Göttinger Sammlung der von Rahula Sankrtyayana in Tibet aufgefundenen buddhistischen Sanskrit-Texte (Funde buddhistischer Sanskrit-Handschriften, III). (Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden: Beiheft ; 5). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1994.
Bendall, Cecil. Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University Library, Cambridge, p. 178, 1992.
Beyer, Stephan. The Cult of Tārā: Magic and Ritual in Tibet. Berkeley: University of California Press, 1973.
Bhattacharyya, Benoytosh. The Indian Buddhist Iconography: mainly based on the Sādhanamālā and cognate Tāntric texts of rituals. 2nd edition. Calcutta: K.L. Mukhopadhyay, 1958.
Bhattacharyya, Benoytosh, ed. The Sādhanamālā. 2nd edition. Baroda: Oriental Institute, 1968.
Matsunami, Seiren (1965). A Catalogue of the Sanskrit Manuscripts in the Tokyo University Library. Tokyo: Suzuki Research Foundation, 1965.
Mehta, R. N. “Kurukullā, Tārā and Vajreśī in Śrīpura.” In Tantric Buddhism: Centennial Tribute to Dr. Benoytosh Bhattacharyya, edited by N.N. Bhattacharyya. Reprint. New Delhi: Manohar, 2005.
Pandey, Janardan Shastri, ed. Kurukullākalpaḥ. Rare Buddhist Texts Series, 24. Sarnath, Varanasi: Central Institute of Higher Tibetan Studies, 2001.
Shaw, Miranda Eberle. Buddhist Goddesses of India, ch. 22. Princeton: Princeton University Press, 2006.
Snellgrove, David. The Hevajra Tantra: a critical study. London, New York: Oxford University Press, 1959.
Willson, Martin. In Praise of Tārā: Songs to the Saviouress: source texts from India and Tibet on Buddhism’s great goddess, selected, translated, and introduced by Martin Willson. Boston, MA.: Wisdom Publications, 1996.