The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines
Chapter 9: Causal Signs
Toh 10
Degé Kangyur, vol. 29 (shes phyin, khri brgyad, ka), folios 1.a–300.a; vol. 30 (shes phyin, khri brgyad, kha), folios 1.a–304.a; vol. 31 (shes phyin, khri brgyad, ga), folios 1.a–206.a
- Jinamitra
- Surendrabodhi
- Yeshé Dé
Imprint
Translated by Gareth Sparham
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2022
Current version v 1.1.0 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.25.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines is one version of the Long Perfection of Wisdom sūtras that developed in South and South-Central Asia in tandem with the Eight Thousand version, probably during the first five hundred years of the Common Era. It contains many of the passages in the oldest extant Long Perfection of Wisdom text (the Gilgit manuscript in Sanskrit), and is similar in structure to the other versions of the Long Perfection of Wisdom sūtras (the One Hundred Thousand and Twenty-Five Thousand) in Tibetan in the Kangyur. While setting forth the sacred fundamental doctrines of Buddhist practice with veneration, it simultaneously exhorts the reader to reject them as an object of attachment, its recurring message being that all dharmas without exception lack any intrinsic nature.
The sūtra can be divided loosely into three parts: an introductory section that sets the scene, a long central section, and three concluding chapters that consist of two important summaries of the long central section. The first of these (chapter 84) is in verse and also circulates as a separate work called The Verse Summary of the Jewel Qualities (Toh 13). The second summary is in the form of the story of Sadāprarudita and his guru Dharmodgata (chapters 85 and 86), after which the text concludes with the Buddha entrusting the work to his close companion Ānanda.
Acknowledgements
This sūtra was translated by Gareth Sparham under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The Translator’s Acknowledgments
This is a good occasion to remember and thank my friend Nicholas Ribush, who first gave me a copy of Edward Conze’s translation of The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines in 1973. I also thank the Tibetan teachers and students at the Riklam Lobdra in Dharamshala, India, where I began to study the Perfection of Wisdom, for their kindness and patience; Jeffrey Hopkins and Elizabeth Napper, who steered me in the direction of the Perfection of Wisdom and have been very kind to me over the years; and Ashok Aklujkar and others at the University of British Columbia in Canada, who taught me Sanskrit and Indian culture while I was writing my dissertation on Haribhadra’s Perfection of Wisdom commentary. I thank the hermits in the hills above Riklam Lobdra and the many Tibetan scholars and practitioners who encouraged me while I continued working on the Perfection of Wisdom after I graduated from the University of British Columbia. I thank all those who continued to support me as a monk and scholar after the violent death of my friend and mentor toward the end of the millennium. I thank those at the University of Michigan and then at the University of California (Berkeley), particularly Donald Lopez and Jacob Dalton, who enabled me to complete the set of four volumes of translations from Sanskrit of the Perfection of Wisdom commentaries by Haribhadra and Āryavimuktisena and four volumes of the fourteenth-century Tibetan commentary on the Perfection of Wisdom by Tsongkhapa. I thank Gene Smith, who introduced me to 84000. I thank everyone at 84000: Dzongsar Khyentse Rinpoche and the sponsors; the scholars, translators, editors, and technicians; and all the other indispensable people whose work has made this translation of The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines and its accompanying commentary possible.
Around me everything I see would be part of a perfect road if I had better driving skills.Where I was born, where everything is made of concrete, it too is a perfect place.Everyone I have been with, everyone who is near me now, and even those I have forgotten—there is no one who has not helped me.So, I bow to everyone and to the world and ask for patience, and, as a boon, a smile.
Acknowledgment of Sponsors
We gratefully acknowledge the generous sponsorship of Matthew Yizhen Kong, Steven Ye Kong and family; An Zhang, Hannah Zhang, Lucas Zhang, Aiden Zhang, Jinglan Chi, Jingcan Chi, Jinghui Chi and family, Hong Zhang and family; Mao Guirong, Zhang Yikun, Chi Linlin; and Joseph Tse, Patricia Tse and family. Their support has helped make the work on this translation possible.
Text Body
The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines
Chapter 9: Causal Signs
Then venerable Subhūti said to the Lord, “Lord, if bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom without skillful means [F.87.b] practice form169 they practice a causal sign; they do not practice the perfection of wisdom. If they practice feeling, perception, volitional factors, or consciousness they practice a causal sign; they do not practice the perfection of wisdom. If they practice ‘form is permanent’ or ‘impermanent’ they practice a causal sign; they do not practice the perfection of wisdom. If they practice ‘feeling, perception, volitional factors, or consciousness is permanent’ or ‘impermanent’ they practice a causal sign; they do not practice the perfection of wisdom. If they practice ‘form is happiness’ or ‘suffering’ they practice a causal sign. If they practice ‘feeling, perception, volitional factors, or consciousness is ‘happiness’ or ‘suffering’ they practice a causal sign. If they practice ‘form is self’ or ‘no self’ they practice a causal sign. If they practice ‘feeling, perception, volitional factors, or consciousness is self’ or ‘no self’ they practice a causal sign. If they practice ‘form is calm’ or ‘not calm’ they practice a causal sign. If they practice ‘feeling, perception, volitional factors, or consciousness is calm’ or ‘not calm’ they practice a causal sign. If they practice ‘form is isolated’ or ‘not isolated’ they practice a causal sign. If they practice ‘feeling, perception, volitional factors, or consciousness is isolated’ or ‘not isolated’ they practice a causal sign; they do not practice the perfection of wisdom.
“Lord, if bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom [F.88.a] without skillful means practice the thirty-seven dharmas on the side of awakening they practice a causal sign. Similarly, if they practice the clairvoyances, the perfections, the five eyes, the powers, and the four fearlessnesses, up to the eighteen distinct attributes of a buddha, they practice a causal sign; they do not practice the perfection of wisdom.
“Lord, if it occurs to bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom, ‘I am practicing the perfection of wisdom,’ they practice what they falsely consider a fact.170 Those bodhisattva great beings practice just a causal sign.
Lord, if it occurs to bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom, ‘Someone who practices thus, practices the perfection of wisdom and cultivates the perfection of wisdom,’ they practice just a causal sign. You should know that this is the bodhisattva great beings’ lack of skillful means.”
Śāriputra asked, “Venerable Subhūti, why should one know that this is the bodhisattva great beings’ lack of skillful means?”
“Venerable Śāriputra,” replied Subhūti, “bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom like that possess, form a notion of, and believe in form, and possess, form a notion of, and believe in feeling, perception, volitional factors, and consciousness, so they practice an enactment of form, and they practice an enactment of feeling, perception, volitional factors, and consciousness. I say that this creates their birth, old age, sickness, death, pain, lamentation, suffering, mental anguish, and grief. [F.88.b]
“Furthermore, bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom without skillful means possess, form a notion of, and believe in eyes; possess, form a notion of, and believe in ears, nose, tongue, body, and thinking mind; possess, form a notion of, and believe in a form; possess, form a notion of, and believe in a sound, a smell, a taste, a feeling, and a dharma; possess, form a notion of, and believe in eye consciousness; and possess, form a notion of, and believe in ear consciousness, nose consciousness, tongue consciousness, body consciousness, and thinking-mind consciousness.
“If they possess, form a notion of, and believe in eye contact; if they possess, form a notion of, and believe in ear, nose, tongue, body, or thinking-mind contact; if they possess, form a notion of, and believe in a pleasurable feeling or suffering feeling, or a neither pleasurable nor suffering feeling that arises from the condition of eye contact; if they possess, form a notion of, and believe in a pleasurable feeling or suffering feeling, or a neither pleasurable nor suffering feeling that arises from the condition of ear, nose, tongue, body, or thinking-mind contact; if they possess, form a notion of, and believe in the thirty-seven dharmas on the side of awakening, five eyes, six clairvoyances, six perfections, four fearlessnesses, four immeasurables, four concentrations, four absorptions, or ten tathāgata powers; if they possess, form a notion of, and believe in the eighteen distinct attributes of a buddha; or if they possess, form a notion of, and believe in the dharmas of the state of a worthy one, of a pratyekabuddha, of a bodhisattva, or of a buddha, they practice an enactment. [F.89.a] I say that those practicing enactments are not released from birth, old age, sickness, death, pain, lamentation, suffering, mental anguish, and grief; they are not released from suffering, and so on.
“Venerable Śāriputra, if those bodhisattvas do not even have the good fortune to realize the śrāvaka or pratyekabuddha level, how could they fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening? It is impossible.
“Venerable Śāriputra, you should know that bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom like that are without skillful means.”
Śāriputra then asked, “Venerable Subhūti, how do you know when bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom have skillful means?”
“Venerable Śāriputra,” replied Subhūti, “if, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom they do not practice form; do not practice feeling, perception, volitional factors, or consciousness; do not practice the causal sign of form; do not practice the causal sign of feeling, perception, volitional factors, or consciousness; do not practice ‘form is permanent’ or ‘impermanent’; and similarly do not practice ‘form is happiness’ or ‘suffering,’ ‘self’ or ‘no self,’ or ‘calm’ or ‘not calm’; do not practice ‘feeling, perception, volitional factors, or consciousness is permanent’ or ‘impermanent,’ ‘happiness’ or ‘suffering,’ ‘self’ or ‘no self,’ or ‘calm’ or ‘not calm’; do not practice ‘form is empty’ or ‘not empty,’ ‘has a sign’ or ‘is signless,’ [F.89.b] or ‘is wished for’ or ‘is wishless’; do not practice ‘feeling, perception, volitional factors, or consciousness is empty’ or ‘not empty,’ ‘has a sign’ or ‘is signless,’ or ‘is wished for’ or ‘is wishless’; do not practice ‘form is isolated’ or practice ‘it is not isolated’; do not practice ‘feeling, perception, volitional factors, or consciousness is isolated’ or practice ‘it is not isolated,’ then, Venerable Śāriputra, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom like that you should know that they have skillful means.
“And why? Venerable Śāriputra, because that emptiness of form is not form, form is not other than emptiness, and emptiness is not other than form. Form itself is emptiness and emptiness itself is form. And the emptiness of feeling … perception … volitional factors … and consciousness is not consciousness, and consciousness is not other than emptiness, and emptiness is not other than consciousness. Consciousness itself is emptiness and emptiness itself is consciousness. Similarly, Venerable Śāriputra, because the emptiness of the constituents … sense fields … and dependent originations … and the thirty-seven dharmas on the side of awakening … the perfections … the clairvoyances … the tathāgata powers … the fearlessnesses … the detailed and thorough knowledges … up to the emptiness of the distinct attributes of a buddha are not the distinct attributes of a buddha, the distinct attributes of a buddha are not other than emptiness, and emptiness is not other than the distinct attributes of a buddha. Emptiness [F.90.a] is the distinct attributes of a buddha and the distinct attributes of a buddha are emptiness.
“Venerable Śāriputra, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom like that you should know that they have skillful means. Venerable Śāriputra, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom like that they have the good fortune to awaken fully to unsurpassed, perfect, complete awakening.
“If, while practicing the perfection of wisdom they assert any dharma, they are not practicing the perfection of wisdom. Even if they do not so assert, they are not practicing the perfection of wisdom. Even if they do assert when they so assert and do not assert when they do not so assert,171 they are not practicing the perfection of wisdom. Even if they neither so assert nor do not so assert, they are not practicing the perfection of wisdom.”
“Venerable Subhūti, why do bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom not so assert?” asked Śāriputra.
Subhūti replied, “Because, Venerable Śāriputra, the perfection of wisdom is without an intrinsic nature and cannot be found. And why? Because, Venerable Śāriputra, the perfection of wisdom is not a real thing. Because of this one of many explanations bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom do not assert ‘I am practicing,’ do not assert ‘I am not practicing,’ do not assert ‘I am practicing when I am practicing and not practicing when I am not practicing,’ and do not assert, ‘I am neither practicing nor not practicing.’ And why? Because they have comprehended all dharmas as things that are not real and do not accept them, so172 bodhisattva great beings thus practicing the perfection of wisdom are close to the knowledge of all aspects.
“Furthermore, because all dharmas are the same173 as [F.90.b] things that are not real, that knowledge of all aspects is not two and cannot be divided into two.
“It is the vast, prized, infinite, constant meditative stabilization, sarvadharmānutpāda by name, of bodhisattva great beings that cannot be stolen and is not shared in common with śrāvakas or pratyekabuddhas.
Bodhisattva great beings abiding by means of this meditative stabilization quickly and fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening.”
Śāriputra then asked, “Venerable Subhūti, do bodhisattva great beings abiding by means of this meditative stabilization alone quickly and fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening, or do they also do so by means of other meditative stabilizations?”
“Venerable Śāriputra,” replied Subhūti, “bodhisattva great beings abiding by means of other meditative stabilizations as well also quickly and fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening.”
Śāriputra then asked, “Venerable Subhūti, what are those other meditative stabilizations, abiding by means of which bodhisattva great beings quickly and fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening?”
“Venerable Śāriputra,” replied Subhūti, “there is a meditative stabilization of bodhisattva great beings, śūraṅgama by name. Abiding by means of that meditative stabilization bodhisattva great beings quickly and fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening. Similarly, there is the meditative stabilization rājamudra, the meditative stabilization siṃhavikrīḍita, the meditative stabilization sucandra, the meditative stabilization sarvadharmodgata, the meditative stabilization sarvadharmamudra, [F.91.a] the meditative stabilization vilokitamūrdhā, the meditative stabilization dharmadhātuniyata, the meditative stabilization niyatadhvajaketu, the meditative stabilization vajraratna,174 the meditative stabilization sarvadharmapraveśamudra, the meditative stabilization samādhirāja, the meditative stabilization raśmipramukha, the meditative stabilization balavyūha, the meditative stabilization samāhitāvasthāpratiṣṭhāna, the meditative stabilization rājamudra the meditative stabilization balavīrya, the meditative stabilization samudgata, the meditative stabilization niruktiniyatapraveśa, the meditative stabilization adhivacanapraveśa, the meditative stabilization digvilokita, the meditative stabilization ādhāramudrā, the meditative stabilization asaṃpramoṣa, the meditative stabilization sarvadharmasamavasaraṇasamudra, the meditative stabilization ākāśaspharaṇa, the meditative stabilization vajramaṇḍala, the meditative stabilization dhvajāgrakeyūra, the meditative stabilization indraketu, the meditative stabilization śroto’nugata, the meditative stabilization siṃhavijṛmbhita, the meditative stabilization vyatyasta,175 the meditative stabilization ratnajahā, the meditative stabilization vairocana, the meditative stabilization aneṣa, the meditative stabilization aniketasthita, the meditative stabilization niścitta, the meditative stabilization vimalapradīpa, the meditative stabilization anantaprabha, the meditative stabilization prabhākara, the meditative stabilization samantāvabhāsa, the meditative stabilization śuddhasāra,176 [F.91.b] the meditative stabilization vimalaprabha, the meditative stabilization ratikara, the meditative stabilization vidutpradīpa, the meditative stabilization akṣaya, the meditative stabilization ajeya, the meditative stabilization tejovatin,177 the meditative stabilization kṣayāpagata, the meditative stabilization āniñjya, the meditative stabilization avivartta, the meditative stabilization sūryapradīpa, the meditative stabilization candravimala, the meditative stabilization prajñāpradīpa, the meditative stabilization śuddhapratibhāsa, the meditative stabilization ālokakara, the meditative stabilization kārākāra, the meditative stabilization jñānaketu, the meditative stabilization vajropama, the meditative stabilization cittasthiti, the meditative stabilization samantāvaloka, the meditative stabilization supratiṣṭhita, the meditative stabilization ratnakoṭi, the meditative stabilization varadharmamudra, the meditative stabilization sarvadharmasamatā, the meditative stabilization ratijaha, the meditative stabilization dharmasamudgatapūrṇa, the meditative stabilization vikiraṇa, the meditative stabilization sarvadharmapadaprabheda, the meditative stabilization samākṣarāvakāra, the meditative stabilization akṣarāpagata, the meditative stabilization ārambanacchedaḥ, the meditative stabilization avikāra, the meditative stabilization aprakāra, the meditative stabilization nāmaniyatapraveśa, the meditative stabilization aniketacārī, the meditative stabilization vitimirāpagata, the meditative stabilization cāritravatin, the meditative stabilization acala, the meditative stabilization viṣayatīrṇa, the meditative stabilization sarvaguṇasaṃcaya, [F.92.a] the meditative stabilization sthitaniścitta, the meditative stabilization śubhapuṣpitaśuddhi, the meditative stabilization bodhyaṅgavatin, the meditative stabilization anantapratibhāna,178 the meditative stabilization asamasama, the meditative stabilization sarvadharmātikramaṇa, the meditative stabilization paricchedakara, the meditative stabilization vimativikaraṇa, the meditative stabilization niradhiṣṭhāna, the meditative stabilization ekavyūha, the meditative stabilization ākārābhinirhāra, the meditative stabilization ekākāra, the meditative stabilization ākārānavakāra, the meditative stabilization nairvedhikasarvabhavatamo’pagata,179 the meditative stabilization sarvasaṃketarūtapraveśa, the meditative stabilization sarvagirighoṣākṣaravimukta