Test of the Rendering of āḍḥīḷḹṃṇñṅṛṝṣśṭūṁ ĀḌḤĪḶḸṂṆÑṄṚṜṢŚṬŪṀ
Inbound References
Toh 00a
Degé Kangyur, vol. 45 (dkon brtsegs, cha), folios 1.b–25.a
- Jinamitra
- Surendrabodhi
- Yeshé Dé
Imprint
First published 2017
Current version v 1.40.1 (2023)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
This is a partial publication, only including completed chapters
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
Warning: Readers are reminded that according to Vajrayāna Buddhist tradition there are restrictions and commitments concerning tantra. Practitioners who are not sure if they should read this translation are advised to consult the authorities of their lineage. The responsibility for reading this text or sharing it with others who may or may not fulfill the requirements lies in the hands of readers.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
The Summary should appear here:
This is a layout check. Toh 83 is used as a model, but various sections of other sūtras have been brought in to test certain scenarios. Specific layout check instructions will be pasted into the top of each section. Otherwise a minimum of one paragraph has been left from Toh 83. Note that a tantra warning has been arbitrarily added as a test. Please check that the tantra warning appears on the title page above. Note there is a second summary in Chinese below this one, which is only present within the TEI, but it should not be displayed (These are only displayed on the Chinese website). Glossary test: consciousness.
Acknowledgments
The Acknowledgments should appear here the standard form is: 1) Main translator acknowledgements 2) Supervision of 84000 acknowledgement 3) linebreak 4) Sponsorship acknowledgement
Translated by Dr Karen Liljenberg and Dr Ulrich Pagel.
This translation has been completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
[Note about sponsorship would go here.]
Text Body
The Diacritic Test of āḍḥīḷḹṃṇñṅṛṝṣśṭūṁ ĀḌḤĪḶḸṂṆÑṄṚṜṢŚṬŪṀ
Inbound References
Direct references to this text, for instance in a commentary, will be automatically indicated and back-referenced through markers in the right hand margin.
This text is referenced by a second layout checks test TEI file19 that you should also verify when testing new versions of the Reading Room.
This is a deliberately long passage with a quote at the end to make conspicuous that the reader scrolls the quote into view, not just the adjacent milestone.
The sūtra acknowledges the potentially intimidating and alienating effects of its teaching of nonduality, yet its response can be seen as both unrelenting and genuinely concerned. As the Buddha warns Mañjuśrī that his teaching is likely to cause fear in the audience, Mañjuśrī replies, “Those who become afraid are themselves of the nature of the realm of phenomena, and the nature of the realm of phenomena does not become frightened.” Yet as a group of monks ends up leaving in distress, Mañjuśrī dispatches an emanation of himself who, appearing to sympathize with the dejected monks in their dismissal of the teaching, finally succeeds in showing them its deeper truth. It should also be noted that despite the repeated rejection of the principles of liberation and spiritual accomplishment, we are repeatedly informed about the liberating effects of the sūtra’s teaching when each section of discourse concludes, as in many sūtras, with a statement of the resulting attainments of the attending monks, bodhisattvas, or gods.
A quote at the end of a long passage should scroll into view.
This text is quoted inline. The link in the margin should accurately link back to the quote.
The options for marking-up the quotations are detailed in Toh 00c.
It should be possible to open up a commentary at any point, correctly linking to that point. Once loaded the commentary should follow the root text accordingly.
As a test we include the term element multiple times, although it should only be highlighted here.
This passage should be highlighted despite the Toh 00c element.
“And why? Lord, it is because form is empty of form, and because feeling . . . perception . . . volitional factors . . . and consciousness is empty of consciousness. Lord, that emptiness of form is not form, and emptiness is not other than form. Form itself is emptiness, and emptiness itself is form. Lord, that emptiness of feeling is not feeling, and emptiness is not other than feeling. Feeling itself is emptiness, and emptiness itself is feeling. Lord, that emptiness of perception is not perception, and emptiness is not other than perception. Perception itself is emptiness, and emptiness itself is perception. Lord, that emptiness of volitional factors is not volitional factors, and emptiness is not other than volitional factors. Volitional factors themselves are emptiness, and emptiness itself is volitional factors. Lord, that emptiness of consciousness is not consciousness, and emptiness is not other than consciousness. Consciousness itself is emptiness, and emptiness itself is consciousness.
Colophon (with 2 subsections)
Colophon to the Sanskrit Edition
Colophon to the Tibetan Translation
This was taught and translated by the Indian scholars Jinamitra, Dānaśīla, and Munivarman, and the translator-editor Yeshé Dé, who proofed and finalized the translation.
Abbreviations
Abbreviations with three subsections (made with lists) copied from Toh 381:
Commentaries:
Comm1 | Āmnāyamañjarī, by Abhayākaragupta (Toh 1198) |
---|---|
Comm2 | Ratnamālā, by Śūravajra (Toh 1199) |
Kangyur Editions:
Editions of the Tibetan Kangyur consulted through variant readings recorded in the Comparative Edition (dpe bsdur ma):
C | Choné |
---|
etc...
Other:
MW | Monier Williams Sanskrit dictionary |
---|
A list can also have a footer in the form of an item with no sub-nodes.
Bibliography
Section A
This bibliography should display included subsections A.1, A.2, B.1, B.2
Subsection A.1
’phags pa tshong dpon bzang skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo (Āryabhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchānāmamahāyānasūtra). Toh. 83, Degé Kangyur, vol. 44 (dkon brtsegs, cha), folios 71a–94b.
Subsection A.2
’phags pa tshong dpon bzang skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryabhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchānāmamahāyānasūtra). [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vol. 44, pp. 197–260.
Section B
Subsection B.1
’phags pa tshong dpon bzang skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo (Āryabhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchānāmamahāyānasūtra). Stok 11.39, Stok Palace (stog pho brang bris ma) Kangyur, vol. 40 (dkon brtsegs, cha), folios 133a–167b.
Subsection B.2
Chang, Garma C.C. et al. A Treasury of Mahāyāna Sūtras: Selections from the Mahāratnakūṭa Sūtra. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 1991, pp. 223–240.
Lindtner, Charles. “The Problem of Precanonical Buddhism.” In Buddhist Studies Review, pp 109-140. Chateauponsac: Institut de recherche bouddhique Linh-Sonh, 1997.
Dunhuang Manuscripts
This section contains a list of links using <lb/> to put link on new lines.
British Library:
IOL Tib J 310.4
IOL Tib J 310.1208
IOL Tib J 310.1209
IOL Tib J 310.1210 (or complete text)