The Play in Full
The Displays at the Seat of Awakening
Toh 95
Degé Kangyur, vol. 46 (mdo sde, kha), folios 1.b–216.b
- Jinamitra
- Dānaśīla
- Munivarman
- Yeshé Dé
Imprint
Translated by the Dharmachakra Translation Committee
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2013
Current version v 4.48.25 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.25.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
The Play in Full tells the story of how the Buddha manifested in this world and attained awakening, as perceived from the perspective of the Great Vehicle. The sūtra, which is structured in twenty-seven chapters, first presents the events surrounding the Buddha’s birth, childhood, and adolescence in the royal palace of his father, king of the Śākya nation. It then recounts his escape from the palace and the years of hardship he faced in his quest for spiritual awakening. Finally the sūtra reveals his complete victory over the demon Māra, his attainment of awakening under the Bodhi tree, his first turning of the wheel of Dharma, and the formation of the very early saṅgha.
Acknowledgments
This text was translated by the Dharmachakra Translation Committee under the supervision of Chökyi Nyima Rinpoche.
Cortland Dahl, Catherine Dalton, Hilary Herdman, Heidi Koppl, James Gentry, and Andreas Doctor translated the text from Tibetan into English. Andreas Doctor and Wiesiek Mical then compared the translations against the original Tibetan and Sanskrit, respectively. Finally, Andreas Doctor edited the translation and wrote the introduction.
The Dharmachakra Translation Committee would like to thank Chökyi Nyima Rinpoche for blessing this project, and Khenpo Sherap Sangpo for his generous assistance with the resolution of several difficult passages.
This translation has been completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The generous sponsorship of 簡源震及家人江秀敏,簡暐如,簡暐丞 Chien YuanChen (Dharma Das) and his wife, daughter, and son for work on this sūtra is gratefully acknowledged.
Text Body
The Play in Full
The Displays at the Seat of Awakening
Monks, as the Bodhisattva sat down at the seat of awakening, the gods of the six classes within the desire realm decided to protect the Bodhisattva from obstacles. These gods therefore took position in the eastern direction. Likewise the southern, western, and northern directions were taken over by other classes of gods.
Monks, when the Bodhisattva sat down at the seat of awakening, he began to emit a light known as inspiring the bodhisattvas. The light shone in all the ten directions, illuminating all the boundless and immeasurable buddha realms—the realms that filled the entire field of phenomena.
In the eastern direction this light encouraged the bodhisattva, the great being, Lalitavyūha, who resided in the Vimala world in the Thus-Gone One Vimalaprabhāsa’s buddha realm. Surrounded and escorted by an infinite number of bodhisattvas, he proceeded to the seat of awakening where the Bodhisattva was sitting. As a way to venerate the Bodhisattva, he produced a miraculous manifestation whereby he was able to display all the buddha realms, in all directions to the end of space, as a single maṇḍala made of blue beryl.
At the same time Lalitavyūha made it so that the Bodhisattva, who was sitting at the seat of awakening, became visible to all sentient beings living in the five types of existences. These sentient beings pointed their fingers at the Bodhisattva and asked each other, “Who is this charming being? [F.143.b] Who is that beautiful person?” Then the Bodhisattva emanated other bodhisattvas in front of everyone. The forms of these bodhisattvas then sang this verse: [291]
In the southern direction, the light encouraged the bodhisattva, the great being, Ratnacchattrakūṭasaṃdarśana, who resided in the world Ratnavyūhā of the Thus-Gone One Ratnārcis’ buddha realm. Surrounded and escorted by an infinite number of bodhisattvas, he proceeded to the seat of awakening where the Bodhisattva was sitting. As a way to venerate the Bodhisattva, he sheltered the entire area with a single jewel parasol.
Indra, Brahmā, and the world protectors now said to each other, “How come this jewel parasol appeared? Whose karmic result is this?” At that point, this verse was heard from the jewel parasol:
In the western direction, the light encouraged the bodhisattva, the great being, Indrajālin, who resided in the Campakavarṇā world of the Thus-Gone One Puṣpāvali Vanarāji Kusumitābhijña’s buddha realm. [F.144.a] Surrounded and escorted by an infinite number of bodhisattvas, he proceeded to the seat of awakening where the Bodhisattva was sitting. As a way to venerate the Bodhisattva, he sheltered the entire area with a single jewel canopy.
The gods in all directions, [292] together with the nāgas, yakṣas, and gandharvas, said to each other, “Who created this display of light?” At that point, this verse was heard from the jewel canopy:
In the northern direction, the light encouraged the bodhisattva, the great being, Vyūharāja, who resided in the Sūryāvartā world of the Thus-Gone One Candrasūryajihmīkaraprabha’s buddha realm. Surrounded and escorted by an infinite number of bodhisattvas, he proceeded to the seat of awakening where the Bodhisattva was sitting. As a way to venerate the Bodhisattva, he revealed within the courtyard the complete displays of qualities of all buddha realms contained in all the worlds in the ten directions.
Seeing this, some bodhisattvas asked each other, “Who created such displays?” At that point, this verse was heard from each of the displays:
In the southeastern direction, the light encouraged the bodhisattva, the great being, Guṇamati, who resided in the Guṇākarā world of the Thus-Gone One Guṇarājaprabhāsa’s buddha realm. Surrounded and escorted by an infinite number of bodhisattvas, he proceeded to the seat of awakening where the Bodhisattva was sitting. [293] As a way to venerate the Bodhisattva, he miraculously emanated within the sacred area a multistoried palace endowed with all perfect qualities.
The members of Guṇamati’s retinue asked, “Who has created such a display?” The multistoried palace then resounded with this verse:
Then, in the southwestern direction, the light encouraged the bodhisattva, the great being Ratnasambhava, who resided in the Ratnasambhava world of the Thus-Gone One Ratnayaṣti’s buddha realm. Surrounded and escorted by an infinite number of bodhisattvas, he proceeded to the seat of awakening where the Bodhisattva was sitting. As a way to venerate the Bodhisattva, he emanated within the sacred area a limitless and boundless number of pavilions made of precious stones. Then from these celestial pavilions, this verse was heard:
Then, in the northwestern direction, the light encouraged the bodhisattva, the great being, Meghakūṭābhigarjitasvara, who resided in the Meghavatī world of the Thus-Gone One Megharāja’s buddha realm. [F.145.a] Surrounded and escorted by an infinite number of bodhisattvas, he proceeded to the seat of awakening where the Bodhisattva was sitting. [294] As a way to venerate the Bodhisattva, he manifested a cloud of gum benjamin and aloeswood above the sacred area and caused a rain of sandalwood dust to fall. The cloud then resounded with this verse:
Then, in the northeastern direction, the light encouraged the bodhisattva, the great being, Hemajālālaṃkṛta, who resided in the Hemajālapratichannā world of the Thus-Gone One Ratnacchatrābhyudgatāvabhāsa’s buddha realm. Surrounded and escorted by an infinite number of bodhisattvas, he proceeded to the seat of awakening where the Bodhisattva was sitting. As a way to venerate the Bodhisattva, he emanated appearances of bodhisattvas, each adorned with the thirty-two marks, on each of the palaces and pavilions. Each of these manifestations of bodhisattvas held up flower garlands from both the human and divine realms. They all bowed to the Bodhisattva and, as they offered the flower garlands, they sang this verse:
In the quarter down below, the light encouraged the bodhisattva, the great being, Ratnagarbha, who resided in the Samantavilokitā world of the Thus-Gone One Samantadarśin’s buddha realm. Surrounded and escorted by an infinite number of bodhisattvas, he proceeded to the seat of awakening where the Bodhisattva was sitting. [295] As a way to venerate the Bodhisattva, he displayed lotuses made of gold from the Jambū River within the beryl maṇḍala. At the center of the lotuses, one could see the upper body of many women, in perfect shape and appearance and adorned with various jewelry. In their hands they proffered many types of jewelry, such as necklaces, bracelets, armbands, gold threads, and pearl necklaces. As they offered these along with flower garlands and silken tassels, they bowed in the direction of the seat of awakening and the Bodhisattva, and sang this verse:
In the quarter above, the light encouraged the bodhisattva, the great being, Gagaṇagañja, who resided in the Varagaṇā world of the Thus-Gone One Gaṇendra’s buddha realm. Surrounded and escorted by an infinite number of bodhisattvas, he proceeded to the seat of awakening where the Bodhisattva was sitting. As a way to venerate the Bodhisattva, he stood in the middle of the sky and brought down a rain of objects never before seen or heard of in any of the buddha realms in the ten directions. It rained down many types of flowers, incense, perfumes, flower garlands, ointments, powders, cloths, ornaments, parasols, banners, streamers, banners of victory, [F.146.a] jewels, precious stones, gold, silver, pearls, horses, elephants, chariots, infantrymen, carriages, flowering trees, leaves, fruits, boys, girls, gods, nāgas, yakṣas, gandharvas, demigods, garuḍas, kinnaras, mahoragas, Indra, Brahmā, the world protectors, humans, and nonhumans. Everyone felt full of joy and happiness, and no one made anyone afraid or caused anyone harm.
This can also be expressed in verse:
This concludes the twentieth chapter, on the displays at the seat of awakening.
Colophon
Colophon to the Sanskrit Edition
Colophon to the Tibetan Translation
This was taught and translated by the Indian preceptors Jinamitra, Dānaśīla, and Munivarman, and the translator-editor Bandé Yeshé Dé, who proofed and finalized the translation.
Bibliography
Source Texts
’phags pa rgya cher rol pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo (Āryalalitavistaranāmamahāyānasūtra). Toh 95, Degé Kangyur vol. 46 (mdo sde, kha), folios 1b–216b.
’phags pa rgya cher rol pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vol 46, pp. 3–434.
Foucaux, Phillipe Édouard. Rgya Tch’er Rol Pa ou Développement des Jeux, Contenant l’Histoire du Bouddha Çakya-mouni. Première Partie—Texte Tibétain. Paris: Imprimerie Royale, 1847.
Hokazono, Kōichi (1994). Raritavisutara no Kenkyu. Volume 1 [study of Lalitavistara, chs. 1–14]. Tokyo: Daitō Shuppansha, 1994.
———— (2019a). Raritavisutara no Kenkyu. Volume 2 [study of Lalitavistara, chs. 15–21]. Tokyo: Daitō Shuppansha, 2019.
———— (2019b). Raritavisutara no Kenkyu. Volume 3 [study of Lalitavistara, chs. 22–27]. Tokyo: Daitō Shuppansha, 2019.
Lefmann, Salomon. Lalita Vistara. Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, 1882.
Mitra, R. L. (1853–1877). The Lalita Vistara or Memoirs of the Early Life of S’a’kya Siñha. Bibliotheca Indica: A Collection of Oriental Works, Old Series, nos. 51, 73, 143, 144, 145, 237. Calcutta: Asiatic Society of Bengal, 1853–1877.
Secondary Sources
Bays, Gwendolyn. The Voice of the Buddha, The Beauty of Compassion: The Lalitavistara Sutra. Tibetan Translation Series, vol. 2. Berkeley, CA: Dharma Publishing, 1983.
Foucaux, Phillipe Édouard (1848). Rgya Tch’er Rol Pa ou Développement des Jeux, Contenant l’Histoire du Bouddha Çakya-mouni: Traduit sur la version Tibétaine du Bkahhgyour, et revu sur l’original Sanscrit (Lalitavistara). Paris: Imprimerie Nationale, 1848.
———— (1870). Étude sur le Lalita Vistara pour une édition critique du texte sanskrit, précédée d’ un coup d’oeil sur la publication des livres bouddhiques en Europe et dans l’Inde. Paris: Maisonneuve, 1870.
———— (1884). Le Lalitavistara, Développement des Jeux: l’histoire traditionnelle de la vie du Bouddha Çakyamuni. Première partie. Annales du Musée Guimet, vol. 6 Paris: Ernest Leroux, 1884.
———— (1892). Le Lalitavistara, Développement des Jeux: l’histoire traditionnelle de la vie du Bouddha Çakyamuni. Seconde partie: notes, variantes, et index. Annales du Musée Guimet, vol. 19. Paris: Ernest Leroux, 1892.
Lefmann, Salomon (1874). Lalitavistara: Erzählung von dem Leben und der Lehre des Çâkya Simha. Berlin: Dümmler, 1874.
Lenz, Robert. “Analyse du Lalita-Vistara-Pourana, l’un des principaux ouvrages sacrés des Bouddhistes de l’Asie centrale, contenant la vie de leur prophète, et écrit en Sanscrit.” Bulletin Scientifique publié par l’Académie impériale des Sciences de Saint-Pétersbourg I.7: 49–51; I.8: 57–63; I.9: 71–72; I.10: 75–78; I.11: 87–88; I.12: 92–96; I.13: 97–99. St. Petersburg: Académie impériale des sciences, 1836.
Miller, Robert. The Chapter on Schisms in the Saṅgha (Saṅghabhedavastu, Toh 1-17). 84000: Translating the Words of the Buddha, forthcoming.
Mitra, R. L. (1881–1886). The Lalita Vistara or Memoirs of the Early Life of S’a’kya Siñha, Translated from the Original Sanskrit. Bibliotheca Indica: A Collection of Oriental Works, New Series, nos. 455, 473, 575. Calcutta: Asiatic Society of Bengal, 1881–1886. Republished, Delhi: Sri Satguru Publications, 1998.
Silk, Jonathan A. “Serious Play: Recent Scholarship on the Lalitavistara.” Indo-Iranian Journal 65: 267–301. Leiden: Brill, 2022.
Vaidya, P. L. Lalitavistara. Buddhist Sanskrit Texts, vol. 1. Darbhanga: The Mithila Institute, 1958.
Winternitz, Maurice (1927). “The Lalita-Vistara.” In A History of Indian Literature, Vol. 2, 249–56. 3rd ed. Delhi: Munshiram Manoharlal, 1991.
Further Resources
Goswami, Bijoya. Lalitavistara. Bibliotheca Indica Series, vol. 320. Calcutta: The Asiatic Society, 2001.
Khosla, Sarla. Lalitavistara and the Evolution of Buddha Legend. New Delhi: Galaxy Publications, 1991.
Thomas, E. J. “The Lalitavistara and Sarvastivada.” Indian Historical Quarterly 16:2 (1940): 239–45.