The Secrets of the Realized Ones
Chapter 13: The Taming of the Māras
Toh 47
Degé Kangyur, vol. 39 (dkon brtsegs, ka), folios 100.a.–203.a
Imprint
First published 2023
Current version v 1.0.7 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.25.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
In this sūtra, the narrative largely revolves around the figures of Vajrapāṇi, the yakṣa lord and constant companion of the Buddha, and the Buddha himself. In the first half of the sūtra, Vajrapāṇi gives a series of teachings on the mysteries or secrets of the body, speech, and mind of bodhisattvas and the realized ones. In the second half of the sūtra, Vajrapāṇi describes several events in the Buddha’s life: his practice of severe asceticism, his approach to the seat of awakening, his defeat of Māra, his awakening, and his turning of the wheel of Dharma. Following this, the Buddha gives a prediction of Vajrapāṇi’s future awakening as a buddha and travels to Vajrapāṇi’s abode for a meal. Interspersed throughout the sūtra are sermons, dialogues, and marvelous tales exploring a large number of topics and featuring an extensive cast of characters, including several narratives about past lives of Vajrapāṇi, Brahmā Sahāṃpati, and the Buddha himself. The sūtra concludes with the performance of two long dhāraṇīs, one by Vajrapāṇi and one by the Buddha, for the protection and preservation of the Dharma.
Acknowledgements
Translated by David Fiordalis and the Dharmachakra Translation Committee under the supervision of Chokyi Nyima Rinpoche. A first draft was made from the Tibetan by Timothy Hinkle with the assistance of Tulku Tenzin Rigsang and others. David Fiordalis thoroughly revised the translation with close reference to the extant Sanskrit manuscript, as well as the Tibetan translation. Fiordalis also wrote the summary, introduction, annotations, and most of the glossary entries. Fiordalis would like to acknowledge Paul Harrison, who furnished him with his own digital images of the Sanskrit manuscript, and Péter-Dániel Szántó, who generously made his transcription of the manuscript available for readers.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha. Rory Lindsay and Nathaniel Rich edited the translation and the introduction, and Ven. Konchog Norbu copyedited the text. Martina Cotter was in charge of the digital publication process.
The translation of this text has been made possible through the generous sponsorship of Jane and Leo Tong Chen, and their family.
Text Body
The Teaching of the Mysteries and Secrets of the Realized Ones
Chapter 13: The Taming of the Māras
“Just as soon as the Bodhisattva took his seat upon the lion’s seat, Śāntamati, a ray of light issued from the tuft of hair between his eyebrows. This light is called challenging Māra, [F.154.a] and it reached a billion māras throughout the cosmos of a billion worlds and touched each of them in their respective abodes, which immediately gave them goose bumps. When they realized that their abodes were being consumed by the light and made dim in comparison, they thought to themselves, ‘What is the cause of this? For what reason have these abodes seemingly been made dim? Could it not be that a bodhisattva is seated on the seat of awakening and is awakening to unsurpassable, perfect awakening?’ Looking down, they saw that the Bodhisattva was seated at the seat of awakening.
“At that point, each and every one of those evil māras vanished from their respective abodes. Each and every māra was surrounded by immeasurable, incalculable hundreds of thousands of millions and billions of yakṣas. The yakṣas had various complexions, various disguises, various appearances, various heights, various turbans, and various heads. The yakṣas were carrying various weapons and various victory banners. Uttering various expressions, and with the great majestic power of a māra and the great superhuman power of a māra, each and every māra approached the tree of awakening so that māras extended for twenty thousand leagues and the māras’ assembly extended for more than eighty-four thousand leagues.
“Just as soon as this assembly of māras arrived, Śāntamati, at that moment they raised a great din of unpleasant, offensive, and unsavory sounds, like ‘Ooduk!’ ‘Pijik!’ ‘Huluhulu!’—that is, ‘Seize him!’ ‘Beat him!’ ‘Bind him!’ If those beings who were not yet free from passion were to have heard that din, they would have vomited hot blood and died, or they would have experienced the suffering of simply dying right away—that is, Śāntamati, unless the Bodhisattva were to conceal that noise from them. Consequently, the Bodhisattva was seized by a feeling of great compassion at that moment, [F.154.b] and so he concealed that sound, saying, ‘May this sound not harm beings! May it not kill them!’ This, Śāntamati, is the scope of a bodhisattva’s mastery of skill in means. Moreover, Śāntamati, even though he heard the noise, not even a single hair on the Bodhisattva’s body stood on end. Why was that? The reason is that he had completely understood that all sounds are just like echoes, including that noise too.
“Once the deities who attended upon the tree of awakening became aware of the arrival of the assembly of māras, Śāntamati, they sought to dissuade the evil māras with sixteen different forms of dissuasion.186 ‘Enough, evil ones,’ they said. ‘What is the use of your putting so much effort and difficulty into making trouble in this way? Why do we say this? Evil ones, today the Bodhisattva is going to strike you down just like a great wrestler strikes down a much inferior wrestler. Evil ones, today the Bodhisattva is going to defeat you just like a great hero defeats an army of opponents. Evil ones, today the Bodhisattva is going to overpower you just like the full moon overpowers a firefly. Evil ones, today the Bodhisattva is going to blow you away like a strong wind blows away a bundle of straw. Evil ones, today the Bodhisattva is going to fell you as if you were a great sāla tree cut down at the roots. Evil ones, today the Bodhisattva is going to terrify you like only a great-maned lion can terrify a herd of deer. Evil ones, today the Bodhisattva is going to evaporate you like the heat of the sun evaporates water in the hoofprint of a cow. Evil ones, today the Bodhisattva is going to destroy you like a great king destroys a city of enemies. Evil ones, today the Bodhisattva is going to make you run away like a criminal trying to escape from an execution. Evil ones, today the Bodhisattva is going to confound you like a conflagration confounds a merchant loaded with provisions for the road. Evil ones, today the Bodhisattva is going to make you suffer like an unrighteous king who is exiled from his kingdom.187 [F.155.a] Evil ones, today the Bodhisattva is going to make you hang your heads like an old curlew whose wings have been clipped. Evil ones, today the Bodhisattva is going to strike a blow upon you like a group of travelers in the wilderness who have just exhausted their provisions. Evil ones, today the Bodhisattva is going to make you flail about like passengers whose ship has wrecked in the middle of the ocean. Evil ones, today the bodhisattva is going to make you wither like the grass and forests during the conflagration at the end of an eon. Evil ones, today the Bodhisattva is going to pulverize you like stones being struck with a great vajra.’
“However, Śāntamati, even though the deities who attended upon the tree of awakening sought to dissuade those evil māras with the sixteen forms of dissuasion, the māras did not turn back. At that point, Śāntamati, the Bodhisattva raised his right arm, which was golden-colored, soft, youthful, full of vitality, and had made the preparations for liberation and the knowledges by practicing generosity, self-discipline, restraint, moral conduct, patience, heroic effort, meditation, wisdom, love, compassion, joy, equanimity, the applications of mindfulness, the right efforts, the foundations for superhuman power, the spiritual faculties, the powers, the constitutive factors of awakening, calm abiding, and deep insight for incalculable hundreds of thousands of millions and billions of eons, and he wiped his whole body clean, including the top of his head. Then, directed by great compassion and with the ambition to bring about the liberation of all beings, he brought down the blessed buddhas in all the worlds directly before him, and with attention and full awareness, he touched the great earth with his hand.
“Just as soon as the Bodhisattva touched the great earth, Śāntamati, at that very moment the great earth shook in six ways. [F.155.b] It quaked, it quivered, it trembled; it wobbled, it wavered, it swayed; it teetered, it tottered, it tremored; it shook, it shivered, it shuddered; it rattled, it rolled, and it clattered. It boomed; it thundered; it rumbled. When the eastern side fell, the western side rose. When the western side fell, the eastern side rose. When the southern side fell, the northern side rose. When the northern side fell, the southern side rose. When the edges fell, the middle rose. When the middle fell, the edges rose. In this way, Śāntamati, a great earthquake occurred in the world at that moment in these six ways and with these eighteen indications of its magnitude.
“Still, the evil māras could be heard making a great noise, with sounds like ‘Phucchak!’ ‘Picik!’ ‘Seize him!’ ‘Strike him!’ ‘Bind him!’188
“Then, through the majestic power of the Bodhisattva, the assembly of māras heard a voice calling out from the sky above them. It sounded like this:
“When the assembly of māras heard this voice, Śāntamati, eight millions of billions upon billions of yakṣas fell down upon the surface of the earth, face-down on the ground, and they cried, ‘Protect us!’189
“The remaining māras and their armed forces wanted to flee, but they were unable to flee. So, out of compassion for them, the Bodhisattva released a ray of light from his body that made all their fears disappear and returned them to their own abodes.
“While the Bodhisattva was showing the conquest of the māras to be child’s play for him, Śāntamati, the eight millions of billions upon billions of yakṣas who were in the assembly of māras conceived the aspiration for unsurpassable and perfect awakening, a further ninety-nine thousand millions and billions of other beings conceived the aspiration for unsurpassable and perfect awakening, [F.156.a] and eighty-four thousand divine beings who had already completed the preparations for it attained acceptance of the fact that things do not arise.”
Bibliography
Primary Source Texts
’phags pa de bzhin gshegs pa’i gsang ba bsam gyis mi khyab pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo (Āryatathāgatācintyaguhyanirdeśanāmamahāyānasūtra). Toh 47, Degé Kangyur vol. 39 (dkon brtsegs, ka), folios 100.a–203.a.
’phags pa de bzhin gshegs pa’i gsang ba bsam gyis mi khyab pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 39, pp. 289–542.
*Tathāgataguhyanirdeśasūtra. Manuscript G10765. The Asiatic Society, Kolkata. [For an unpublished transcription of this manuscript, see Szántó 2021.]
Editions, Translations, and Other Sources
Alter, Robert. The Art of Biblical Narrative. New York: Basic Books, 2011. First published 1981.
Anesaki, Masaharu. “Docetism (Buddhist).” In The Encyclopaedia of Religion and Ethics, vol. 4, edited by James Hastings et al., 835–40. Edinburgh: T. & T. Clark, 1911.
Bendall, Cecil (1883). Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University Library, Cambridge. Cambridge: Cambridge University Press.
———, ed. (1902). Çikshāsamuccaya: A Compendium of Buddhistic Teaching. Bibliotheca Buddhica I. St. Petersburg: Académie Impériale des Sciences.
Bendall, Cecil, and W. H. D. Rouse, trans. Śikṣā Samuccaya. London: John Murray, 1922.
Bodhi, Bhikkhu (1978). “The Meaning of the Word ‘Tathāgata’ According to the Pāli Commentaries: Text and Introductory Essay.” Pali Buddhist Review 3.2: 65–83.
———, trans. (2000). The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Saṃyutta Nikāya. Boston: Wisdom.
———, trans. (2012). The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Aṅguttara Nikāya. Boston: Wisdom.
Bodhi, Bhikkhu, and Bhikkhu Ñāṇamoli, trans. The Middle Length Discourses of the Buddha: A Translation of the Majjhima Nikāya. Boston: Wisdom, 1995.
Buswell, Robert E., Jr., and Donald S. Lopez, Jr., eds. The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2014.
Cowell, Edward B. and Robert Alexander Neil, eds. The Divyāvadāna: A Collection of Early Buddhist Legends. Cambridge: Cambridge University Press, 1886.
Denkarma (pho brang stod thang ldan dkar gyi chos kyi ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Dharmachakra Translation Committee, trans. The Play in Full (Lalitavistara, Toh 95). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2013.
Edgerton, Franklin. Buddhist Hybrid Sanskrit English Dictionary. New Haven: Yale University Press, 1953.
Gómez, Luis, and Paul Harrison, trans. Vimalakīrtinirdeśa: The Teaching of Vimalakīrti. Berkeley, CA: Mangalam, 2022.
Goodman, Charles. The Training Anthology of Śāntideva. London: Oxford University Press, 2016.
Hamano, Tetsunori 滨野哲敬. 如來秘密経の佛陀觀 [The Conception of the Buddha in the Nyoraihimitsu-kyō]. Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū 印度學 佛教學 研究第 38.1 (1987): 42–46.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Hidas, Gergely. Powers of Protection: The Buddhist Tradition of Spells in the Dhāraṇīvsaṃgraha Collections. Beyond Boundaries 9. Berlin: de Gruyter, 2021.
Hopkins, Edward Washburn. Epic Mythology. Strassburg: K. J. Trübner, 1915.
Ikuma, Hiromitsu 伊久間洋光 (2013). 『如来秘密経』の梵文写本について [On the Sanskrit Manuscript of the Nyoraihimitsu-kyō]. 印度學 佛教學 研究第 Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū 61.2: 171–79.
———(2018). “Lalitavistara と『如来秘密経』の仏伝の対応関係” [On the Correspondence of the Lalitavistara with the Buddha’s Biography in the Nyoraihimitsu-kyō]. 印度學 佛教學 研究第 Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū 67.1: 126–30.
———(2020).『如来秘密経』梵文写本における地名と民族名のリスト: 『大毘婆沙論』における並行説話との比較 [A List of the Place and Ethnic Names in the Sanskrit Manuscript of the Nyoraihimitsu-kyō: A Comparison with the Parallel Narrative in the *Abhidharma-mahāvibhāṣā]. 印度學 佛教學 研究第 Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū 68.2: 101–5.
Jamspal, Lozang, et al., trans. The Universal Vehicle Discourse Literature (Mahāyānasūtrālaṃkāra). New York: American Institute of Buddhist Studies, 2004.
Jones, J. J., trans. The Mahāvastu, Vol. 2. Sacred Books of the Buddhists. London: Pali Text Society, 1976.
Lalou, Marcel. Inventaire des manuscrits tibétains de Touen-houang: conservés à la Bibliothèque nationale (Fond Pelliot tibétain). Vol. 3. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient, 1961.
Lamotte, Étienne (1966). “Vajrapāṇi en Inde.” In Mélanges de Sinologie offerts à Monsieur Paul Demiéville, 113–59. Paris: Presses Universitaires de France.
———(1970). Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitopadeśa). Tome III: Chapitres XXXI-XLII. Louvain-la-neuve: Institute Orientaliste de la Université Catholique de Louvain.
———(1976). Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitopadeśa). Tome IV: Chapitres XLII(suite)-XLVIII. Louvain-la-neuve: Institute Orientaliste de la Université Catholique de Louvain.
———(1981). Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitopadeśa). Tome I: Chapitres I-XV. Louvain-la-neuve: Institute Orientaliste de la Université Catholique de Louvain.
———, trans. (1987). L’Enseignment de Vimalakīrti. Louvain-la-neuve: Institute Orientaliste de la Université Catholique de Louvain.
La Vallée Poussin, Louis de, ed. Mūlamadhyamakakārikās (Mādhyamikasūtras) de Nāgārjuna avec la Prasannapadā Commentaire de Candrakīrti. Bibliotheca Buddhica 4. St. Petersburg: Académie Impériale des Sciences, 1903.
Liland, Fredrik et al. Bodhisatvapiṭaka: A Critical Edition. Sanskrit Texts from the Tibetan Autonomous Region (STTAR). Vienna: Österreichische Akademie der Wissenschaften, forthcoming.
Lévi, Sylvain, ed. Mahāyāna-Sūtrālaṃkāra: Exposé de la Doctrine de Grand Vehicule. Paris: Librairie Honoré Champion, 1907.
Lewis, Todd. Popular Buddhist Texts from Nepal: Narratives and Rituals of Newar Buddhism. Albany: State University of New York Press, 2000.
Malalasekera, G. P. Dictionary of Pāli Proper Names. Vol. 1. London: John Murray, 1937.
Nanjio, Bunyiu, ed. The Laṅkāvatāra Sūtra. Kyoto: Otani University Press, 1923.
Norwegian Institute of Palaeography and Historical Philology, trans. The Collected Teachings on the Bodhisatva (Toh 56). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2023.
Pāsādika, Bhikkhu, trans. (1978a). “The Sūtrasamuccaya—An English Translation from the Tibetan Version of the Sanskrit Original (I).” Linh-Son publication d’études bouddhiques 2: 19–30.
———, trans. (1978b). “The Sūtrasamuccaya—Nāgārjuna’s Anthology of (Quotations from) Discourses: English Translation (III).” Linh-Son publication d’études bouddhiques 4: 26–33.
———, trans. (1981). “The Sūtrasamuccaya—Nāgārjuna’s Anthology of (Quotations from) Discourses: English Translation (XIII).” Linh-Son publication d’études bouddhiques 14: 20–33.
Phangthangma (dkar chag ’phang thang ma). Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2003.
Radich, Michael. The Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra and the Emergence of Tathāgatagarbha Doctrine. Hamburg: Hamburg University Press, 2015.
Shāstri, Hara Prasad. A Descriptive Catalogue of Sanskrit Manuscripts in Government Collection under the care of The Asiatic Society of Bengal. Vol. 1, Buddhist Manuscripts. Calcutta: Baptist Mission Press, 1917.
Shaw, Sarah. The Art of Listening: A Guide to the Early Teachings of Buddhism. Boulder, CO: Shambhala, 2021.
Shingan, Shaku. The Secrets of the Tathāgata: A Mahāyāna Sūtra. Kamakura: Shaku Shingan, 2021.
Silk, Jonathan A. “Serious Play: Recent Scholarship on the Lalitavistara.” Indo-Iranian Journal 65 (2022): 267-301.
Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, ed. Vimalakīrtinirdeśa: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translation. Tokyo: Taisho University Press, 2005.
Suzuki, Daisetz Teitaro, trans. The Lankavatara Sutra: A Mahayana Text. London: Routledge & Kegan Paul, 1932.
Szántó, Péter-Dániel. *Tathāgatācintyaguhyanirdeśasūtra: A formatted diplomatic transcript of the Sanskrit ms (The Asiatic Society, Kolkata, G10765). Version 1.0. 2021.
Thurman, Robert A. F., trans. The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa, Toh 176). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2017.
Tucci, Giuseppe, ed. Minor Buddhist Texts, Part III: Third Bhāvanākrama. Serie Orientale Roma XLIII. Roma: Instituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1971.
Tuladhar-Douglas, Will. Remaking Buddhism for Medieval Nepal. London: Routledge, 2014.
Vaidya, P. L., ed. Lalitavistara. 2nd Edition. Darbhanga: Mithila Institute, 1987.
Walshe, Maurice, trans. The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Dīgha Nikāya. Boston: Wisdom, 1995.
Wang, Junqi, Meifang Zhang, Xiaofang Lü, Xin Song, Kawa Sherab Sangpo, and Dazhen. “A Preliminary Study on a Newly Discovered Sanskrit manuscript of Nāgārjuna’s Sūtrasamuccaya*.” Journal of Buddhist Studies 17 (2020): 59–88.
Watanabe, Shōgo. “Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā—VII Ekakṣaṇâbhisamayâdhikāraḥ (1).” Tōyō Daigaku Daigakuin Kiyō 27 (1990): 136–117.
Winternitz, Maurice. A History of Indian Literature, Vol II: Buddhist Literature and Jaina Literature. Calcutta: Calcutta University Press, 1933.
Zacchetti, Stefano. The Da zhidu lun 大智度論 (*Mahāprajñāpāramitopadeśa) and the History of the Larger Prajñāpāramitā. Hamburg: Numata Center for Buddhist Studies, 2021.
Zin, Monika. “Vajrapāṇi in the Narrative Reliefs.” In Migration, Trade and Peoples, Part 2: Gandharan Art, edited by Christine Fröhlich, 73–88. London: The British Academy, 2009.