The Sūtra on the Three Bodies
Toh 283
Degé Kangyur, vol. 68 (mdo sde, ya), folios 56.a–57.a
- Unknown
Imprint
Translated by the Buddhavacana Translation Group
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2013
Current version v 2.21.12 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.25.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
As the title suggests, this sūtra describes the three bodies of the Buddha. While the Buddha is dwelling on Vulture Peak in Rājgṛha, the Bodhisattva Kṣitigarbha asks whether the Tathāgata has a body, to which the Buddha replies that the Tathāgata has three bodies: a dharmakāya, a saṃbhogakāya, and a nirmāṇakāya. The Buddha goes on to describe what constitutes these three bodies and their associated meaning. The Buddha explains that the dharmakāya is like space, the saṃbhogakāya is like clouds, and the nirmāṇakāya is like rain. At the end of the Buddha’s elucidation, Kṣitigarbha expresses jubilation, and the Buddha declares that whoever upholds this Dharma teaching will obtain immeasurable merit.
Acknowledgments
Translation by the Buddhavacana Translation Group, Vienna, under the supervision of Khenpo Konchok Tamphel. Translated into English by Rolf Scheuermann and Casey Kemp.
This translation has been completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
Introduction
The setting of this sūtra is Vulture Peak in Rajgir (Rājgṛha), said to be the location where the Buddha, explaining the doctrine of emptiness in the second turning of the wheel of Dharma, taught the Prajñāpāramitā and other topics associated with Mahāyāna Buddhism. It is here that the bodhisattva Kṣitigarbha asks the Buddha a series of questions regarding the body of the Buddha, which the Buddha answers by expounding the teaching on the three bodies.
The doctrine of the Buddha’s three bodies (trikāya) has tended to be associated with the Yogācāra school of Buddhist thought, although the terms dharmakāya and rūpakāya (“form body”) are certainly to be found in sūtras such as the Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra.1 It has been suggested that sūtras such as the Trikāyasūtra may have evolved after such Yogācāra treatises as the Mahāyānasūtrālaṃkāra.2
This trifold scheme can also be interpreted as describing different aspects of enlightenment or buddhahood itself. The dharmakāya, sometimes translated as the “truth body” or “reality body,” generally refers to the essential nature of the Buddha, as is stated in this sūtra. The saṃbhogakāya and the nirmāṇakāya, known collectively as the form bodies, are understood as emanations of the dharmakāya, or essential nature, of the Buddha. In other words, they are the manifestations of the enlightened activity of the Buddha. The saṃbhogakāya, sometimes translated as “enjoyment body,” is the apparitional form the Buddha takes for bodhisattvas and practitioners in meditative states or in dreams. The nirmāṇakāya, sometimes translated as “manifestation body,” is the physical form of the Buddha that can be seen by any sentient being. The Buddha, who is able to emanate in countless forms, does so in order to liberate beings through the illumination and demonstration of the Dharma. All three bodies3 are ultimately considered inseparable.
This is the only known sūtra in the Tibetan Kangyur solely dedicated to teaching the doctrine of the three bodies. The Buddha explains here how one should view the bodies of the Buddha using analogies, and relates the three bodies to other relevant Buddhist doctrines such as the four wisdoms.4
This sūtra was first translated by W. Woodville Rockhill in his 1884 publication of The Life of the Buddha and the Early History of His Order. There is currently no known extant version in Sanskrit, and among the different published Tibetan versions of the source text, there do not seem to be any significant variants.
Text Body
The Three Bodies
The Translation
Homage to all buddhas and bodhisattvas!
Thus did I hear at one time. The Blessed One was dwelling on Vulture Peak Mountain in Rājgṛha. He was accompanied by his entire retinue, by immeasurable, countless bodhisattvas, and by gods and nāgas. They paid respect to the Blessed One and made offerings to him.
At that time, the bodhisattva Kṣitigarbha, who was sitting among the retinue, rose from his seat and asked, “Has the Blessed One a body?”
The Blessed One replied, “Kṣitigarbha, the Blessed One, the Tathāgata, [F.56.b] has three bodies: a dharmakāya, a saṃbhogakāya, and a nirmāṇakāya. Son of a noble family, the three bodies of the Tathāgata are these: the pure nature is the dharmakāya, pure meditative absorption is the saṃbhogakāya, and pure conduct is the nirmāṇakāya of all buddhas.
“Son of a noble family, the dharmakāya of the Tathāgata consists in the fact that he has no nature, just like the sky. His saṃbhogakāya consists in the fact that he comes forth, just like a cloud. His nirmāṇakāya consists in the activity of all the buddhas, the fact that it soaks everything, just like rain.”
The bodhisattva Kṣitigarbha then asked the Blessed One, “How should one view this explanation on the three bodies of the Blessed One?”
The Blessed One answered the bodhisattva Kṣitigarbha, “Son of a noble family, you should view the three bodies of the Tathāgata in the following way. That which is seen from the perspective of the Tathāgata is the dharmakāya. That which is seen from the perspective of the bodhisattvas is the saṃbhogakāya. That which is seen from the perspective of ordinary beings who conduct themselves devotedly is the nirmāṇakāya.
“Son of a noble family, the dharmakāya remains the same nature for all the buddhas. The saṃbhogakāya remains the same meditative absorption for all the buddhas. The nirmāṇakāya remains the same awakened activity for all the buddhas.
“Son of a noble family, the basis-of-all in its pure state is mirror-like wisdom, the dharmakāya. The afflicted mind in its pure state is the wisdom of equality. Mental cognition in its pure state is discriminating wisdom, the saṃbhogakāya. The five sense cognitions in their pure state are all-accomplishing wisdom, the nirmāṇakāya.”
The bodhisattva Kṣitigarbha then exclaimed to the Blessed One, “Blessed One, the noble Dharma that I have heard from the Blessed One [F.57.a] is excellent, Sugata, really excellent!”
The Blessed One then declared, “Son of a noble family, whoever fully upholds this Dharma discourse of the Blessed One will obtain merit that is immeasurable, inexpressible, incalculable, and unfathomable.”
When the Blessed One had spoken, the world, including the bodhisattva Kṣitigarbha, the gods, nāgas, yakṣas, and gandharvas, rejoiced and praised the teachings of the Blessed One.
Notes
Bibliography
’phags pa sku gsum zhes bya ba theg pa chen po’i mdo (Āryatrikāyanāmamahāyānasūtra). Toh 283. Degé Kangyur vol. 68 (mdo sde, ya), folios 56a–57a.
’phags pa sku gsum zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripiṭaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 68 (mdo sde, ya), pp. 168–70.
Brunnhölzl, Karl. Luminous Heart: The Third Karmapa on Consciousness, Wisdom, and Buddha Nature. Ithaca: Snow Lion Publications, 2009.
Harrison, Paul. “Is the Dharma-kāya the Real ‘Phantom Body’ of the Buddha?” The Journal of the International Association for Buddhist Studies 15, no. 1 (1992): 44–94.
Makransky, John J. Buddhahood Embodied: Sources of Controversy in India and Tibet. SUNY Series in Buddhist Studies. Albany: State University of New York Press, 1997.
Nagao, Gadjin M. Mādhyamika and Yogācāra: A Study of Mahāyāna Philosophies. Translated by Leslie S. Kawamura. Albany: State University of New York, 1991.
Rockhill, W. Woodville, trans. The Life of the Buddha and The Early History of His Order Derived from Tibetan Works in the Bkah-hgyur and Bstan-hgyur. London: Trübner & Co., Ludgate Hill, 1884.
Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
Attested in source text
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
Attested in other text
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
Attested in dictionary
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
Approximate attestation
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
Reconstruction from Tibetan phonetic rendering
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
Reconstruction from Tibetan semantic rendering
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
Source unspecified
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
afflicted mind
- nyon mongs pa’i yid
- ཉོན་མོངས་པའི་ཡིད།
- kliṣṭamana
all-accomplishing wisdom
- bya ba grub pa’i ye shes
- བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས།
- kṛtyānuśṭhānajñāna
basis-of-all
- kun gzhi
- ཀུན་གཞི།
- ālaya
blessed one
- bcom ldan ’das
- བཅོམ་ལྡན་འདས།
- bhagavat
bodhisattva
- byang chub sems dpa’
- བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།
- bodhisattva
dharmakāya
- chos kyi sku
- ཆོས་ཀྱི་སྐུ།
- dharmakāya
discriminating wisdom
- so sor kun du rtog pa’i ye shes
- སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས།
- pratyavekṣaṇājñāna
emptiness
- stong pa nyid
- སྟོང་པ་ཉིད།
- śūnyatā
five sense cognitions
- sgo lnga’i rnam par shes pa
- སྒོ་ལྔའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ།
- —
form bodies
- gzugs kyi sku
- གཟུགས་ཀྱི་སྐུ།
- rūpakāya
gandharva
- dri za
- དྲི་ཟ།
- gandharva
Kṣitigarbha
- sa’i snying po
- སའི་སྙིང་པོ།
- kṣitigarbha
Mahāyāna
- theg pa chen po
- ཐེག་པ་ཆེན་པོ།
- mahāyāna
mental cognition
- yid kyi rnam par shes pa
- ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ།
- manovijñāna
mirror-like wisdom
- me long lta bu’i ye shes
- མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས།
- ādarśajñāna
nāga
- klu
- ཀླུ།
- nāga
nirmāṇakāya
- sprul pa’i sku
- སྤྲུལ་པའི་སྐུ།
- nirmāṇakāya
prajñāpāramitā
- shes rab kyi pha rol tu phyin pa
- ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ།
- prajñāpāramitā
Rājgṛha
- rgyal po’i khab
- རྒྱལ་པོའི་ཁབ།
- rājgṛha
rūpakāya
- gzugs kyi sku
- གཟུགས་ཀྱི་སྐུ།
- rūpakāya
saṃbhogakāya
- longs spyod rdzogs pa’i sku
- ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།
- saṃbhogakāya
tathāgata
- de bzhin gshegs pa
- དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
- tathāgata
three bodies
- sku gsum
- སྐུ་གསུམ།
- trikāya
Vulture Peak Mountain
- bya rgod phung po’i ri
- བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི།
- gṛ̥dhrakūṭa-parvata
wisdom of equality
- mnyam pa nyid kyi ye shes
- མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས།
- samatājñāna
yakṣa
- gnod sbyin
- གནོད་སྦྱིན།
- yakṣa
Yogācāra
- rnal ’byor spyod pa
- རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ།
- yogācāra