The Acceptance That Tames Beings with the Sky-Colored Method of Perfect Conduct
Glossary
Toh 263
Degé Kangyur, vol. 67 (mdo sde, ’a), folios 90.a–209.b
Imprint
First published 2024
Current version v 1.0.4 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
In The Acceptance That Tames Beings with the Sky-Colored Method of Perfect Conduct, the Buddha Śākyamuni and several bodhisattvas deliver a series of teachings focusing on the relationship between the understanding of emptiness and the conduct of a bodhisattva, especially the perfection of acceptance or patience. The text describes the implications of the view that all inner and outer formations—that is, all phenomena made up of the five aggregates—are empty. It also provides detailed descriptions of the ascetic practices of non-Buddhists and insists on the importance for bodhisattvas of being reborn in buddha realms inundated with the five impurities for the sake of the beings living there, and of practicing in such realms to fulfill the highest goals of the bodhisattva path.
Acknowledgements
This text was translated by the Dharmachakra Translation Committee under the guidance of Chokyi Nyima Rinpoche. Benjamin Collet-Cassart translated the text from Tibetan into English and wrote the introduction. Adam Krug compared the draft translation with the Tibetan and edited the text.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha. David Fiordalis and others in the editorial team provided further editorial support, and Ven. Konchog Norbu copyedited the text. Martina Cotter was in charge of the digital publication process.
The translation of this text has been made possible through the generous sponsorship of Wang Jing and family, Chen Yiqiong and family, and Gu Yun and family.
Text Body
The Acceptance That Tames Beings with the Sky-Colored Method of Perfect Conduct
Abbreviations
C | Choné (co ne) Kangyur |
---|---|
D | Degé (sde dge) Kangyur |
H | Lhasa (lha sa/zhol) Kangyur |
J | Lithang (li thang) Kangyur |
K | Peking (pe cin) or “Kangxi” Kangyur |
N | Narthang (snar thang) Kangyur |
S | Stok Palace (stog pho brang bris ma) Kangyur |
U | Urga (phyi sog khu re) Kangyur |
Y | Yongle (g.yung lo) Kangyur |
Bibliography
Tibetan Sources
’phags pa yang dag par spyod pa’i tshul nam mkha’i mdog gis ’dul ba’i bzod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. Toh 263, Degé Kangyur vol. 67 (mdo sde, ’a), folios 90.a–209.b.
’phags pa yang dag par spyod pa’i tshul nam mkha’i mdog gis ’dul ba’i bzod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 67, pp. 221–513.
’phags pa yang dag par spyod pa’i tshul nam mkha’i mdog gis ’dul ba’i bzod pa zhes bya batheg pa chen po’i mdo. Stok Palace Kangyur, vol. 64 (mdo sde, pa), folios 1.b–175.b.
Denkarma (pho brang stod thang ldan dkar gyi chos ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur, vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Other References
Edgerton, Franklin. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2004.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Wien: Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Resources for Kanjur and Tanjur Studies. Universität Wien. Accessed February 10, 2020.
Li, Channa. “A Survey of Tibetan Sūtras Translated from Chinese as Recorded in Early Tibetan Catalogues.” Revue d’Études Tibétaines 60 (2021): 174–219.
Silk, Jonathan A. “Chinese Sūtras in Tibetan Translation: A Preliminary Survey.” In Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology (ARIRIAB) at Soka University 22 (2019): 227–46.
Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
Attested in source text
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
Attested in other text
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
Attested in dictionary
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
Approximate attestation
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
Reconstruction from Tibetan phonetic rendering
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
Reconstruction from Tibetan semantic rendering
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
Source unspecified
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
Absence of Concepts
- rnam par mi rtog pa
- རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ།
- —
Acceptance
- bzod pa
- བཟོད་པ།
- —
acts with immediate retribution
- mtshams med pa byed pa
- མཚམས་མེད་པ་བྱེད་པ།
- ānantaryakṛta AD
aggregate of absorption
- ting nge ’dzin gyi phung po
- ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ།
- samādhiskandha AD
aggregate of discipline
- tshul khrims kyi phung po
- ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ།
- śīlaskandha AD
aggregate of insight
- shes rab kyi phung po
- ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ།
- prajñāskanda AD
aggregate of liberation
- rnam par grol ba’i phung po
- རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ།
- vimuktiskandha AD
Ājñātakauṇḍinya
- kun shes kau di n+ya
- ཀུན་ཤེས་ཀཽ་དི་ནྱ།
- ājñātakauṇḍinya AD
All-Illuminating Sumeru
- ri rab kun tu snang ba
- རི་རབ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བ།
- —
Allotted Ground
- shin tu rnam par phye ba’i sa
- ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་ས།
- —
Ambrosia Melody
- bdud rtsi dbyangs
- བདུད་རྩི་དབྱངས།
- —
application of mindfulness to feelings
- tshor ba dran pa nye bar gzhag pa
- ཚོར་བ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ།
- vedanāsmṛtyupasthāna AD
application of mindfulness to mental phenomena
- chos dran pa nye bar gzhag
- ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག
- dharmasmṛtyupasthāna AD
application of mindfulness to the body
- lus dran pa nye bar gzhag pa
- ལུས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ།
- kāyasmṛtyupasthāna AD
application of mindfulness to the mind
- sems dran pa nye bar gzhag
- སེམས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག
- cittasmṛtyupasthāna AD
Apportioned
- rnam par phye ba
- རྣམ་པར་ཕྱེ་བ།
- —
apprehend
- dmigs pa
- དམིགས་པ།
- —
Banner of Sumeru
- ri rab kyi rgyal mtshan
- རི་རབ་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན།
- —
bird observance
- bya’i brtul zhugs
- བྱའི་བརྟུལ་ཞུགས།
- —
Black Elephant Stallion
- rta dang glang po che mi dkar ba
- རྟ་དང་གླང་པོ་ཆེ་མི་དཀར་བ།
- —
Blue Eyes
- mig sngon po
- མིག་སྔོན་པོ།
- —
Boundary of Sumeru
- ri rab mtshams
- རི་རབ་མཚམས།
- —
Brilliant Light
- ’od snang ba
- འོད་སྣང་བ།
- —
deer observance
- ri dags kyi brtul zhugs
- རི་དགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས།
- *mṛgavrata AD
Destroyer of Aggregates
- phung po rnam par ’jig pa
- ཕུང་པོ་རྣམ་པར་འཇིག་པ།
- —
Dharma Melody
- chos kyi dbyangs
- ཆོས་ཀྱི་དབྱངས།
- —
dog observance
- khyi’i brtul zhugs
- ཁྱིའི་བརྟུལ་ཞུགས།
- —
eight inopportune situations
- mi khom pa brgyad
- མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད།
- aṣṭākṣaṇa AD
eightfold path
- lam gyi yan lag brgyad pa
- ལམ་གྱི་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ།
- aṣṭāṅgamārga AD
Elucidating Seer
- drang srong rnam par ’grel pa
- དྲང་སྲོང་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
- —
Endowed with Qualities
- yon tan can
- ཡོན་ཏན་ཅན།
- —
Endowed with the Banner
- rgyal mtshan dang ldan pa
- རྒྱལ་མཚན་དང་ལྡན་པ།
- —
Expansive Power of Sumeru
- ri rab stobs kun tu rgyas pa
- རི་རབ་སྟོབས་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པ།
- —
Filled with Amazement
- ngo mtshar dang ldan pa
- ངོ་མཚར་དང་ལྡན་པ།
- —
fire observance
- me’i brtul zhugs
- མེའི་བརྟུལ་ཞུགས།
- —
five aggregates that are the basis of grasping
- nye bar len pa’i phung po lnga
- ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ།
- pañcopādānaskandha AD
five limbs of power
- stobs lnga’i yan lag
- སྟོབས་ལྔའི་ཡན་ལག
- —
Flash of Lightning
- glog gi ’od
- གློག་གི་འོད།
- —
Flower Light
- me tog ’od
- མེ་ཏོག་འོད།
- —
Foremost Among Many Kings
- rgyal po mang po’i mchog
- རྒྱལ་པོ་མང་པོའི་མཆོག
- —
Four Great Kings
- rgyal chen bzhi
- རྒྱལ་ཆེན་བཞི།
- —
four means of attracting disciples
- bsdu ba’i dngos po
- bsdu pa rnam pa bzhi
- བསྡུ་བའི་དངོས་པོ།
- བསྡུ་པ་རྣམ་པ་བཞི།
- catvāri saṁgrahavastūni AD
four rivers
- chu bo bzhi
- ཆུ་བོ་བཞི།
- —
four special types of knowledge
- tha dad pa yang dag par shes pa bzhi
- ཐ་དད་པ་ཡང་དག་པར་ཤེས་པ་བཞི།
- catuṣpratisaṃvid AD
Gaping Maw
- rnam par bsgyings pa mi zad pa
- རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་མི་ཟད་པ།
- —
Gathering
- ’dus pa
- འདུས་པ།
- —
Glorious Light
- dpal snang ba
- དཔལ་སྣང་བ།
- —
Glorious Orchard
- bza’ shing gi ra ba’i dpal
- བཟའ་ཤིང་གི་ར་བའི་དཔལ།
- —
Glory of the Powerful Banner
- dbang gi rgyal mtshan gyi dpal
- དབང་གི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་དཔལ།
- —
Great Banner of Wisdom
- ye shes kyi rgyal mtshan chen po
- ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོ།
- —
Great Flower
- me tog chen po
- མེ་ཏོག་ཆེན་པོ།
- —
Great Glory
- dpal chen po
- དཔལ་ཆེན་པོ།
- —
Great Light of Immaculate Splendor
- gzi brjid dri ma med pa’i ’od chen po
- གཟི་བརྗིད་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཆེན་པོ།
- —
Great Ornament
- rgyan po che
- རྒྱན་པོ་ཆེ།
- —
Great Sumeru
- ri rab chen po
- རི་རབ་ཆེན་པོ།
- —
Heaven of Controlling Others’ Emanations
- gzhan ’phrul dbang byed
- གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད།
- paranirmitavaśavartin AD
Holder of Manifold Light Rays
- rnam par phye ba’i ’od zer ’chang ba
- རྣམ་པར་ཕྱེ་བའི་འོད་ཟེར་འཆང་བ།
- —
Immaculate Light
- rdul dang bral ba’i ’od
- རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་འོད།
- —
Immaculate Splendor
- gzi brjid dri ma med pa
- གཟི་བརྗིད་དྲི་མ་མེད་པ།
- —
Immaculately Clothed Youth
- dri ma med pa’i gos gzhon nur gyur pa
- དྲི་མ་མེད་པའི་གོས་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
- —
Increasing Light
- snang ba ’phel ba
- སྣང་བ་འཕེལ་བ།
- —
Jambu River
- ’dzam bu chu klung
- འཛམ་བུ་ཆུ་ཀླུང་།
- —
Jewel Color
- nor mdog
- ནོར་མདོག
- —
King of the Glorious Heap of Supreme Acceptance
- bzod pa’i mchod dpal brtsegs pa’i rgyal po
- བཟོད་པའི་མཆོད་དཔལ་བརྩེགས་པའི་རྒྱལ་པོ།
- —
King of the Infinite Accumulation of Wisdom
- blo gros kyi tshogs mtha’ yas pa’i rgyal po
- བློ་གྲོས་ཀྱི་ཚོགས་མཐའ་ཡས་པའི་རྒྱལ་པོ།
- —
ladder observance
- dzeg pa’i brtul zhugs
- ཛེག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས།
- —
Lamp in the Hands
- lag na mar me
- ལག་ན་མར་མེ།
- —
Land of Activity
- byed pa can
- བྱེད་པ་ཅན།
- —
Light Holder
- ’od ’dzin pa
- འོད་འཛིན་པ།
- —
Light of Brahmā
- tshangs pa’i ’od
- ཚངས་པའི་འོད།
- —
Light of Sumeru
- ri rab kyi ’od
- རི་རབ་ཀྱི་འོད།
- —
Lord of the Brahmā Realm
- tshangs pa’i dbang po
- ཚངས་པའི་དབང་པོ།
- —
Luminous Heap of Jewels
- nor gyi ’od kyi tshogs
- ནོར་གྱི་འོད་ཀྱི་ཚོགས།
- —
Mañjuśrīkumārabhūta
- jam dpal gzhon nu
- ཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ།
- mañjuśrīkumārabhūta AD
Mass of Lightning
- glog gi phung po
- གློག་གི་ཕུང་པོ།
- —
Meaningful Vision
- don yod par mthong ba
- དོན་ཡོད་པར་མཐོང་བ།
- —
Melody of Space
- nam mkha’i dbyangs
- ནམ་མཁའི་དབྱངས།
- —
Melody of the Emanated Banner
- rgyal mtshan rnam par sprul pa’i dbyangs
- རྒྱལ་མཚན་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་དབྱངས།
- —
Melody of the Intellect
- blo gros dbyangs
- བློ་གྲོས་དབྱངས།
- —
Moon of Sumeru
- ri rab zla ba
- རི་རབ་ཟླ་བ།
- —
Mount Gandhamādana
- spos kyi ngad ldang ba
- སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡང་བ།
- gandhamādana AD
Nature of Space
- nam mkha’i rang bzhin
- ནམ་མཁའི་རང་བཞིན།
- —
non-Buddhist
- mu stegs
- མུ་སྟེགས།
- —
Peaceful Melody
- dbyangs zhi ba
- དབྱངས་ཞི་བ།
- —
pig observance
- phag gi brtul zhugs
- ཕག་གི་བརྟུལ་ཞུགས།
- —
Powerful Wish for Belonging
- gtogs ’dod mthu bo che
- གཏོགས་འདོད་མཐུ་བོ་ཆེ།
- —
Red Lotus Elephant
- ku mu da’i glang po
- ཀུ་མུ་དའི་གླང་པོ།
- —
Regarded as a Friend
- gnyen du lta ba
- གཉེན་དུ་ལྟ་བ།
- —
Removing Impurities
- rnyog pa sel ba
- རྙོག་པ་སེལ་བ།
- —
Roar of the Saffron Lion
- ngur smrig seng ge sgra ’byin
- ངུར་སྨྲིག་སེང་གེ་སྒྲ་འབྱིན།
- —
Single Ornament
- rgyan gcig
- རྒྱན་གཅིག
- —
Skilled in Fragrances
- spos shes pa
- སྤོས་ཤེས་པ།
- —
Sovereign King of all Melodies
- dbyangs ma lus pa’i gnas dbang phyug gi rgyal po
- དབྱངས་མ་ལུས་པའི་གནས་དབང་ཕྱུག་གི་རྒྱལ་པོ།
- —
staff observance
- phyugs kyi brtul zhugs
- ཕྱུགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས།
- —
Stainless King
- dri ma med pa’i rgyal po
- དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱལ་པོ།
- —
sun observance
- nyi ma’i brtul zhugs
- ཉི་མའི་བརྟུལ་ཞུགས།
- —
Supernormal Faculty
- mngon par shes pa
- མངོན་པར་ཤེས་པ།
- —
Supreme Lightning
- glog gi mchog
- གློག་གི་མཆོག
- —
temple servants
- lha bran
- ལྷ་བྲན།
- —
thirty-seven factors of awakening
- byang chub kyi phyogs kyi chos sum cu rtsa bdun
- བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན།
- saptatriṃśadbodhyaṅga AD
Treasury of Light Rays of Merit
- bsod nams kyi ’od zer gyi mdzod
- བསོད་ནམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་མཛོད།
- —
trichiliocosm
- stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams
- སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས།
- trisāhasramahāsāhasralokadhātu AD
Uncovering the Enemies
- dgra rnam par ’grel ba
- དགྲ་རྣམ་པར་འགྲེལ་བ།
- —
Utterly Magnificent
- kun nas gzi brjid
- ཀུན་ནས་གཟི་བརྗིད།
- —
vaiśya caste
- rje’u rigs
- རྗེའུ་རིགས།
- —
Variegated Light
- ’od ’dres pa
- འོད་འདྲེས་པ།
- —
view of the transitory collection
- ’jig tshogs kyi lta ba
- འཇིག་ཚོགས་ཀྱི་ལྟ་བ།
- satkāyadṛṣti AD
water observance
- chu’i brtul zhugs
- ཆུའི་བརྟུལ་ཞུགས།
- —
Wind Horse
- rta rlung
- རྟ་རླུང་།
- —
world of the Lord of Death
- gshin rje’i ’jig rten
- གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན།
- yamaloka AD