The Buddha’s Collected Teachings Repudiating Those Who Violate the Discipline
Introduction
Toh 220
Degé Kangyur, vol. 63 (mdo sde, dza), folios 1.b–77.b
- Dharmaśrīprabha
- Palgyi Lhünpo
Imprint
Translated by the Dharmachakra Translation Committee
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2023
Current version v 1.4.4 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.25.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
When Śāriputra voices amazement at how the Buddha uses words to point out the inexpressible ways in which nothing has true existence, the Buddha responds with an uncompromising teaching on how the lack of true existence and the absence of a self are indeed not simply philosophical views but the very cornerstone of the Dharma. To have understood, realized, and applied them fully is the main quality by which someone may be considered a member of the saṅgha and authorized to teach others and to receive offerings. Those who persist in perceiving anything—even elements of the path and its results—as having any kind of true existence are committing the most serious of all violations of discipline (śīla), and since they fail to follow the Buddha’s core teaching in this way they should not even be considered his followers. The Buddha’s dialogue with Śāriputra continues on the consequences of monks’ violating their discipline more broadly, and he gives several prophecies about the future decline of the Dharma that will be caused by the misbehavior of such monks.
Acknowledgements
An initial translation by Nika Jovic for the Dharmachakra Translation Committee was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha. Andreas Doctor, Adam Krug, and John Canti revised and edited the translation and the introduction, and Dion Blundell copyedited the text. Martina Cotter was in charge of the digital publication process.
Introduction
Repudiating Those Who Violate the Discipline is located in the General Sūtra section of the Degé Kangyur and is structured in eight chapters followed by a long epilogue. Although it purports to be a text on discipline and how it is violated, its main doctrinal thrust is to set out a view of Buddhist practice based uncompromisingly on the ultimate view of emptiness. To practice or teach others in ways that do not fully embrace that ultimate view turns out to be the transgression of discipline to which the sūtra’s title refers, and the Buddha goes even further in insisting that those who follow such mistaken ways are not only failing to follow his teachings correctly but are also not qualified to receive offerings and are not even to be considered members of the Buddhist saṅgha.
The sūtra begins with Śāriputra expressing his astonished admiration of how the Buddha has been able to formulate and express teachings about what is intrinsically inexpressible—the nature of his awakening to how phenomena are uncompounded, unarisen, and devoid of distinguishing marks and characteristics. The Buddha then uses various analogies to reinforce how paradoxical it is indeed that there can be any teachings at all on emptiness free of apprehending, and he elaborates on the ultimate nature of phenomena.
Next, the Buddha differentiates between virtuous friends and evil ones, emphasizing that evil friends are those who cause others to apprehend phenomena mistakenly. This teaching is followed by a discussion on the meaning of recollecting the Buddha, which is described here as a state in which all directing of the attention on an object or notion of any kind is avoided. The Buddha then explains how a virtuous friend must teach others, insisting on the nature of the correct view. He elaborates on the meaning of the noble saṅgha, revealing that there will be monks in the future who will deceive householders with wrong teachings in the pursuit of their own livelihood. The Buddha also warns against the many groups of non-Buddhists who will reject the unsurpassed and perfect awakening of the buddhas, and thus cause the Dharma Jewel to disappear.
This is followed by a detailed presentation of ten faults that lead monks who violate their discipline to rebirth in the lower realms. The Buddha gives predictions of monks who will teach an impure Dharma in the future, supporting these predictions with a lengthy discussion of badly behaved monks who became highly influential in the past and spread mistaken interpretations of the Dharma in the world. Śākyamuni then discusses several of his past lives in which he worshiped and pleased countless other buddhas with the wish to attain awakening but lacked the view of emptiness free of apprehending. Finally, the epilogue highlights the need to abandon all clinging to the view of a self, and it cautions against the numerous non-Buddhists and badly behaved monks who will lead immature beings astray.
As the title suggests, one of the primary concerns of this sūtra is the identification and repudiation of those who have violated their discipline. The Buddha makes it clear that what determines the purity of one’s discipline is not just how one maintains the formal vows one has taken, but is even more a question of whether one has a proper understanding of emptiness in terms of the nonapprehending of phenomena, as he has taught.
Not to follow properly the teachings he has been at pains to formulate on this crucial point is a betrayal of them, to the point that people who fail to take full notice of them are not worthy of offerings made to the saṅgha, and are not to be considered his followers at all. The Buddha argues throughout that such people must be excluded from the monastic saṅgha, because their presence compromises one of the saṅgha’s primary functions as the proper recipient of gifts that are given through faith. In this regard the sūtra makes frequent mention of the necessary qualities seen as criteria for the worthiness of the saṅgha to be an object of refuge overall, for the worthiness of members of the saṅgha to be recipients of offerings individually, and by extension for their worthiness to teach and guide others—these qualities being most often mentioned in the context of their absence in those who violate discipline.1 When such people hide in the monastic ranks, we are told, they are no better than thieves and robbers who steal the Dharma. The worst of them are those members of the Buddhist saṅgha who teach a corrupted Dharma based on their misunderstanding or rejection of the doctrine of emptiness as nonapprehending. The severity of the negative karmic consequences that these beings incur is compounded by the fact that their teachings lead beings further from awakening and result in the corruption, suppression, and destruction of the Dharma.
This sūtra is notable for how it places the view of emptiness and nonapprehending firmly in the realm of discipline (śīla). While discipline is usually explained more in terms of placing restraint on physical and verbal behavior through the observation of rules and precepts—the training of the mind being rather the domain of meditative absorption (samādhi) and wisdom (prajñā)—this text makes it clear that the commitment to follow the Buddha’s instructions and through them attain awakening is also a precept in the domain of discipline, yet has to be accompanied by a profound understanding of the nature of that awakening.
Translations of this sūtra survive in both Chinese and Tibetan, but no Sanskrit source has been identified to date. The Tibetan translation was completed in the late eighth or early ninth century by the Indian scholar Dharmaśrīprabha and the translator-monk Palgyi Lhünpo at the Lhenkar (Tib. lhan dkar ma) Palace, and it is included in the Lhenkarma (or Denkarma) royal catalog of works that was compiled in the early ninth century.2 Both translators also worked on the Tibetan translation of the vinaya literature, and Palgyi Lhünpo is given the title “chief editor” (zhu chen) in other colophons.
The Chinese translation (Taishō 653)3 was completed by the renowned translator Kumārajīva (344–413 ᴄᴇ) in 405 ᴄᴇ, during his stay in the former capital of Chang’an, modern-day Xi’an. Chung-hui Tsui has identified one Chinese sūtra manuscript as the Buddhapiṭakaduḥśīlanigrahasūtra in her study of scriptural calligraphy based on the Buddhist manuscripts excavated from various sites in Turfan (an oasis located on the Silk Route along the northern edge of the Taklamakan desert).4 According to Tsui, this manuscript is the latest transcribed Buddhist manuscript of the Gaochang period of Northern Liang (444–60 ᴄᴇ).5
Both the Tōhoku and Taishō canonical catalogs link Taishō 653 to another Tibetan sūtra translation, Toh 123, which appears to be a direct translation of the Chinese in Taishō 653, rather than of a Sanskrit source, as seems to have been the case with our text, Toh 220.6 Based on a cursory comparison of Toh 123 and Toh 220, we can say that their content and structure are generally very similar. However, these two Tibetan translations also differ in many respects, including their titles, their length,7 the number of chapters, the initial settings, and the literary styles and lexicons.
Repudiating Those Who Violate the Discipline does not rank among the best-known sūtras extensively quoted in Buddhist literature, and does not seem to have received attention in Indian treatises. However, it has been mentioned or cited by a range of Tibetan authors over the centuries, including Gampopa and Drolungpa Lodrö Jungne in the eleventh, Tsongkhapa in the fourteenth, Pawo Tsuklal Trengwa in the sixteenth, Karma Chagmé and Drigung Chungtsang in the seventeenth, Yongdzin Yeshé Gyaltsen in the eighteenth, and Shabkar and Jamgön Kongtrül Lodrö Thayé in the nineteenth. Nevertheless, most of these citations refer to the later chapters that speak of the decline of the Dharma that will be caused in the future by monks whose discipline is corrupted in general, i.e., mostly in an outer sense, and do not seem to take account of the important and profound points that the Buddha makes in the earlier chapters about the much more far-reaching “inner” corruption of discipline in terms of wrong views of emptiness. Kongtrül cites this sūtra to show how distractions can lead to suffering over innumerable lifetimes.8 In modern scholarship, Jonathan Silk has cited it to highlight criticism of monastic greed and illegitimate practices.9 Jason McCombs refers to the scripture in his discussion of the practice of making donations, and he points to concerns related to monastic corruption expressed in the text.10 Robert Morrell quotes the sūtra’s warning against monks who take ordination merely to escape secular duties.11 And finally, Wendi Adamek has quoted the sūtra in reference to monks who pretend to be genuine Dharma teachers when they are not.12
This English translation is based on the Degé Kangyur edition, in consultation with the Comparative Edition (dpe bsdur ma) and the Stok Palace Kangyur.
Text Body
The Buddha’s Collected Teachings Repudiating Those Who Violate the Discipline
Colophon
Translated, edited, and finalized in the Lhenkar Palace by the Indian preceptor Dharmaśrīprabha and the translator monk Palgyi Lhünpo
Bibliography
sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims ’chal pa tshar gcod pa’i mdo (Buddhapiṭakaduḥśīlanigraha). Toh 220, Degé Kangyur vol. 63 (mdo sde, dza), folios 1.b–77.b.
sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims ’chal pa tshar gcod pa’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 63, pp. 3–188.
sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims ’chal pa tshar gcod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo (Buddhapiṭakaduḥśīlanigrahānāmanāmamahāyānasūtra). Stok Palace Kangyur vol. 53 (mdo sde, kha), folios 322.b–430.a.
sangs rgyas kyi mdzod kyi chos kyi yi ge. Toh 123, Degé Kangyur vol. 54 (mdo sde, tha), folios 53.b–212.b.
Denkarma (pho brang stod thang ldan dkar gyi chos kyi ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Adamek, L. Wendi. The Teachings of Master Wuzhu: Zen and Religion of No-Religion. Columbia University Press, 2011.
Chen, Huaiyu. “Religion and Society on the Silk Road: The Inscriptional Evidence from Turfan.” In Early Medieval China: A Sourcebook, edited by Wendy Swartz et al., 76–94. Columbia University Press, 2014.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Wien: Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Lancaster, Lewis. The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue. University of California Press, 1979. Online at Resources for East Asian Language and Thought.
McCombs, M. Jason. “Mahāyāna and the Gift: Theories and Practices.” PhD diss., Univ. of California, Los Angeles, 2014.
Morrell, Robert E., and Ichien Muju. Sand and Pebbles (Shasekishu): The Tales of Muju Ichien, a Voice for Pluralism in Kamakura Buddhism. SUNY Series in Buddhist Studies. State University of New York Press, 1985.
Silk, Jonathan (1994). “The Origins and Early History of the Mahāratnakūta Tradition: Traditions of Mahāyāna Buddhism with a Study of the Ratnarāśisūtra and related Materials” PhD diss., University of Michigan, 1994.
———(2019). “Chinese Sūtras in Tibetan Translation: A Preliminary Survey.” Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology (ARIRIAB) at Soka University 22 (2019): 227–46.
Stein, Rolf. Rolf Stein’s Tibetica Antiqua: With Additional Materials. Translated and edited by Arthur P. McKeown. Brill’s Tibetan Studies Library 24. Leiden: Brill, 2010.
Thompson, H. Leslie, trans. Jamgon Kongtrul’s Retreat Manual. Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 1994.
Tsui, Chung-hui [崔中慧]. “A Study of Early Buddhist Scriptural Calligraphy: based on Buddhist manuscripts found in Dunhuang and Turfan (3–5 century).” PhD diss., University of Hong Kong, Pokfulam, Hong Kong SAR, 2010.