Teaching the Fundamental Exposition and Detailed Analysis of Dependent Arising
Toh 211
Degé Kangyur, vol. 62 (mdo sde, tsha), folios 123.a–125.b
Imprint
Translated by Annie Bien
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
First published 2020
Current version v 1.1.20 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
In the Jeta’s Grove outside Śrāvastī, monks have gathered to listen to the Buddha as he presents the foundational doctrine of dependent arising. The Buddha first gives the definition of dependent arising and then teaches the twelve factors that form the causal chain of existence in saṃsāra as well as the defining characteristics of these twelve factors.
Acknowledgements
This translation was produced by Annie Bien with assistance from Dr. Paul Hackett and Geshe Dorji Damdul. Dr. Shrikant Bahulkar, Dr. David Mellins, and Dr. Peter Skilling also kindly offered advice. Leslie Kriesel assisted by editing the translation.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
Introduction
Dependent arising is one of the core teachings of Buddhism. The canonical accounts of the Buddha’s awakening relate how at first he hesitated to describe the profound realization he had attained, given how difficult it would be for others to comprehend. At last, persuaded to speak of his discovery, the Buddha began by teaching the four truths of the noble ones. Then, to explain in more detail the causes of suffering and its cessation, he taught the aggregates, how they are misconstrued as a self, and the theory of dependent arising, based in part on the pan-Indian idea of moral causation, as a means to gain insight into the nature of reality. This teaching was later analyzed in great detail by the various Buddhist philosophical schools. It is a topic discussed in many other sūtras and has been widely interpreted in commentaries by the Buddhist traditions.
Teaching the Fundamental Exposition and Detailed Analysis of Dependent Arising takes place in Śrāvastī, the ancient capital of the Kośala state located near the Rapti River in what is today northeastern Uttar Pradesh. In Buddhist India, Śrāvastī was famous for housing the Jeta’s Grove monastery. This monastery was erected in a park, outside the city, which had been donated to the Buddha and his community by the wealthy benefactor Anāthapiṇḍada. Tradition relates that the Buddha spent twenty-four rainy seasons at this important monastery. The sūtra begins with the Buddha teaching a congregation of monks. He first presents the topic of dependent arising and summarizes the doctrine: “If this exists, that arises; by this having been produced, that is produced.” Whatever is born has arisen in reliance on causes and conditions, with no cause or condition being primary or absolute. In this there is no phenomenon that exists independently. This general meaning of dependent arising applies to both animate and inanimate objects. In his teaching the Buddha then explains how twelve progressively arising factors cause beings to continuously take birth, age, and die, only to become born anew. These twelve factors are described as the progressive chain of events that accounts for the perpetual suffering of saṃsāra. After presenting the twelve links, the Buddha elucidates them with a detailed analysis, subdividing and defining each of the twelve factors.
The sūtra is today extant in Sanskrit as well as Chinese, Tibetan, Korean, and Mongolian translations. The Sanskrit is found as part of the Nidānasaṃyukta collection.1 Indian commentaries on this text (today extant only in Tibetan translation) were written by Vasubandhu (fourth–fifth century ᴄᴇ, Toh 39952) and Guṇamati (sixth century ᴄᴇ, Toh 39963). The text was translated several times into Chinese, first by Kumārajīva in the early fifth century ᴄᴇ (Taishō 123) and later by Hsüan-tsang in 661 ᴄᴇ (Taishō 124). Apart from these two independent translations, the sūtra was also translated by Guṇabhadra in the early fifth century CE as part of his translation of the Saṃyuktāgama (Taishō 99).
The Tibetan translation has no colophon, so we do not know when or by whom it was produced. It is, however, included in the Denkarma inventory of translated texts, compiled at a date in the early ninth century thought to have been 812 ᴄᴇ, so it must have been translated at the latest by that date.4
This English translation is based on the Tibetan translation in the Degé Kangyur in consultation with the Comparative Edition (Tib. dpe bsdur ma). We also consulted the Sanskrit editions by Tripathi (1962) and Vaidya (Ānandajoti 2009).
Text Body
Teaching the Fundamental Exposition and Detailed Analysis of Dependent Arising
The Translation
Thus did I hear at one time. The Bhagavān was dwelling in Śrāvastī, in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍada’s Park.6
Then the Bhagavān spoke to the monks: “Monks,7 I shall teach you the fundamental exposition and detailed analysis of dependent arising. Listen very well and bear this in mind as I explain. What is the fundamental exposition of dependent arising? It is thus: if this exists, that arises; by this having been produced, that is produced.
“It is thus: through the condition of ignorance, formations arise; through the condition of formations, consciousness arises; through the condition of consciousness, name-and-form arises; through the condition of name-and-form, the six sense sources arise; through the condition of the six sense sources, contact arises; through the condition of contact, feeling arises; through the condition of feeling, craving arises; through the condition of craving, grasping arises; through the condition of grasping, existence arises; through the condition of existence, birth arises; through the condition of birth, aging and death—as well as sorrow, lamentation, suffering, unhappiness, and strife—arise. In this way, this sole great heap of suffering arises. This is the fundamental exposition of dependent arising.
“What is the detailed analysis of dependent arising? What is ignorance in the statement, ‘Through the condition of ignorance, formations arise’? It is not knowing the past, not knowing the future, and not knowing either the past or the future. It is not knowing the inner, not knowing the outer, and not knowing either the inner or the outer. It is not knowing actions, not knowing their maturation, and not knowing either actions [F.124.a] or their maturation. It is not knowing the Buddha, not knowing the Dharma, not knowing the Saṅgha. It is not knowing suffering, origin, cessation, or the path. It is not knowing the causes and not knowing that phenomena arise from causes. It is not knowing virtue and nonvirtue. It is not knowing unseemliness and not knowing the absence of unseemliness. It is not knowing what to engage in and what not to engage in. It is not knowing what is bad, sublime, negative, or positive. It is not knowing the phenomena that dependently arise within such divisions. It is failing to understand the six sense sources of contact just as they are. It is not knowing what is and how it is. It is not seeing and not understanding. It is being confused, deluded, ignorant, and obscured. This is ignorance.
“What are formations in the statement, ‘Through the condition of ignorance, formations arise’? They are threefold. What are the three?8 They are the formations of the body, the formations of speech, and the formations of the mind.
“What is consciousness in the statement, ‘Through the condition of formations, consciousness arises’? It is the six collections of consciousness: the consciousnesses of the eye, ear, nose, tongue, body, and mind.
“What is name in the statement, ‘Through the condition of consciousness, name-and-form arises’? It is the four formless aggregates. They are the aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of formations, and the aggregate of consciousness.
“What is form? Whatever form there may be, it is all the four great elements and form derived from the four great elements. In this way, when both form and the aforementioned name are taken together, they are called name-and-form.9
“What are the six sense sources in the statement, ‘Through the condition of name-and-form, the six sense sources arise’? There are six inner sense sources: the inner sense sources of the eye, ear, nose, tongue, body, and mind. [F.124.b]
“What is contact in the statement, ‘Through the condition of the six sense sources, contact arises’? There are six collections of contact: being conjoined with the eye, ear, nose, tongue, body, and mind. This is contact.
“What is feeling in the statement, ‘Through the condition of contact, feeling arises’? There are three feelings: pleasure, pain, and neither pleasure nor pain.
“What is craving in the statement, ‘Through the condition of feeling, craving arises’? There are three cravings: the craving of the desire realm, the craving of the form realm, and the craving of the formless realm.
“What is grasping in the statement, ‘Through the condition of craving, grasping arises’? Grasping is of four types: grasping at desire, grasping at views, grasping at moral rules and vows and rites, and grasping at theories that assert the self.
“What is existence in the statement, ‘Through the condition of grasping, existence arises’? There are three existences: the existences of the desire realm, the form realm, and the formless realm.
“What is birth in the statement, ‘Through the condition of existence, birth arises’? Birth refers to the way a being is born into a particular class of beings. It refers to conception, entrance, maturation, manifestation, obtaining aggregates, obtaining elements, obtaining sense sources, fully developing aggregates, and the manifestation of the life faculty.
“What is aging in the statement, ‘Through the condition of birth, aging and death arise’? Aging refers to becoming bald, white haired, wrinkled, worn out, slack, hunched like a cow drinking water, covered with liver spots, having drooping limbs, being afflicted with rheumatism, breathing heavily, walking hunched over, walking with a stick, feeling unwell and lethargic, being weakened, being exhausted, having impaired faculties, losing one’s memory, and becoming old and decrepit. This is called aging.
“What is death? [F.125.a] Death is the departure or passing away of each and every being from their respective class of sentient beings; it is their disintegration, internal deterioration, loss of life, fading of bodily warmth, cessation of the life faculty, discarding of the aggregates, dying, and decease. Combining the two into one, death with the aforementioned aging, this is known as aging and death. This is the detailed analysis of dependent arising.
“O monks, I said that I would explain to you the fundamental exposition and detailed analysis of dependent arising, and they are as I have now described them.”10
This concludes “The Sūtra Teaching the Fundamental Exposition and Detailed Analysis of Dependent Arising.”
Notes
Bibliography
rten cing ’brel par ’byung ba dang po dang rnam par dbye ba bstan pa zhes bya ba’i mdo (Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśanāmasūtra). Toh 211, Degé Kangyur vol. 62 (mdo sde tsha), folios 123.b–125.a.
rten cing ’brel par ’byung ba dang po dang rnam par dbye ba bstan pa zhes bya ba’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 2006–2009. 108 vols. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), vol. 62, pp. 336–41.
Ānandajoti Bhikkhu, trans., and P. L. Vaidya, ed. (2009). “Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśasūtram: The Discourse giving the Explanation and Analysis of Conditional Origination from the Beginning.” Ancient Buddhist Texts. Last updated December 4, 2019.
Denkarma (pho brang stod thang ldan [/ lhan] dkar gyi chos ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Mejor, Marek. “On the Formulation of the Pratītyasamutpāda: Some Observations from Vasubandhu’s Pratītyasamutpādavyākhyā.” In Aspects of Buddhism: Proceedings of the International Seminar on Buddhist Studies, edited by Agata Bareja-Starzyńska and Marek Mejor, 125–137. Warsaw: Oriental Institute, 1997.
Tripathi, Chandrabhal. Fünfundzwanzig Sūtras des Nidānasaṃyukta. Berlin: Akademie-Verlag, 1962.
Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
Attested in source text
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
Attested in other text
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
Attested in dictionary
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
Approximate attestation
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
Reconstruction from Tibetan phonetic rendering
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
Reconstruction from Tibetan semantic rendering
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
Source unspecified
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
aging and death
- rga shi
- རྒ་ཤི།
- jarāmaraṇa
bhagavān
- bcom ldan ’das
- བཅོམ་ལྡན་འདས།
- bhagavān
birth
- skye ba
- སྐྱེ་བ།
- jāti
consciousness
- rnam par shes pa
- རྣམ་པར་ཤེས་པ།
- vijñāna
contact
- reg pa
- རེག་པ།
- sparśa
craving
- sred pa
- སྲེད་པ།
- tṛṣṇā
dependent arising
- rten cing ’brel par ’byung ba
- རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ།
- pratītyasamutpāda
desire realm
- ’dod pa’i khams
- འདོད་པའི་ཁམས།
- kamadhātu
existence
- srid pa
- སྲིད་པ།
- bhava
feeling
- tshor ba
- ཚོར་བ།
- vedanā
form
- gzugs
- གཟུགས།
- rūpa
form realm
- gzugs kyi khams
- གཟུགས་ཀྱི་ཁམས།
- rūpadhātu
formations
- ’du byed
- འདུ་བྱེད།
- saṃskāra
formless realm
- gzugs med pa’i khams
- གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས།
- ārūpyadhātu
grasping
- len pa
- ལེན་པ།
- upādāna
great element
- ’byung ba chen po
- འབྱུང་བ་ཆེན་པོ།
- mahābhūta
ignorance
- ma rig pa
- མ་རིག་པ།
- avidyā
Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍada’s Park
- rgyal bu rgyal byed kyi tshal mgon med zas sbyin gyi kun dga’ ra ba
- རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ།
- jetavanam anāthapiṇḍadasyārāmaḥ AO
name-and-form
- ming dang gzugs
- མིང་དང་གཟུགས།
- nāmarūpa
perception
- ’du shes
- འདུ་ཤེས།
- saṃjñā
sense source
- skye mched
- སྐྱེ་མཆེད།
- āyatana
six sense sources
- skye mched drug
- སྐྱེ་མཆེད་དྲུག
- ṣaḍāyatana
Śrāvastī
- mnyan yod
- མཉན་ཡོད།
- śrāvastī