The Questions of Sāgaramati
Chapter Six: Teaching on the Qualities of Buddhahood
Toh 152
Toh 152, Degé Kangyur, vol. 58, (mdo sde, pha), folios 1.b–115.b
- Jinamitra
- Dānaśīla
- Buddhaprabha
- ye shes sde
Imprint
Translated by the Dharmachakra Translation Committee
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2020
Current version v 1.5.23 (2023)
Generated by 84000 Reading Room v2.25.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
Heralded by a miraculous flood, the celestial bodhisattva Sāgaramati arrives in Rājagṛha to engage in a Dharma discussion with Buddha Śākyamuni. He discusses an absorption called “The Pristine and Immaculate Seal” and many other subjects relevant to bodhisattvas who are in the process of developing the mind of awakening and practicing the bodhisattva path. The sūtra strongly advises that bodhisattvas not shy away from the afflictive emotions of beings—no matter how unpleasant they may be—and that insight into these emotions is critical for a bodhisattva’s compassionate activity. The sūtra deals with the preeminence of wisdom and non-grasping on the path. In the end, as a teaching on how to deal with māras, the sūtra illuminates the many pitfalls possible on the path of the Great Vehicle.
Acknowledgements
Translated by the Dharmachakra Translation Committee under the supervision of Chokyi Nyima Rinpoche. The translation was produced by Timothy Hinkle, who also wrote the introduction. Andreas Doctor checked the translation against the Tibetan and edited the text.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The generous sponsorship of Zhou Tian Yu, Chen Yi Qin, Zhou Xun, and Zhao Xuan, which helped make the work on this translation possible, is most gratefully acknowledged.
Text Body
The Questions of Sāgaramati
Chapter Six: Teaching on the Qualities of Buddhahood
Then, Mahābrahmā Great Compassionate One asked the bodhisattva great being Sāgaramati, “Noble son, what does the term qualities of buddhahood refer to?”
Bodhisattva Sāgaramati responded, “Brahmā, ‘the qualities of buddhahood’ refers to all phenomena.22 Why is this? Brahmā, a thus-gone one does not awaken to perfect buddhahood in a restricted and limited manner. Rather, a thus-gone one awakens to perfect buddhahood in an unrestricted and unlimited manner [F.47.a] due to realizing the sameness of all phenomena. Brahmā, realizing all phenomena to be sameness is awakening. Therefore, Brahmā, all phenomena are qualities of buddhahood. Brahmā, all phenomena are precisely the qualities of buddhahood. The essence of all phenomena is the essence of all the qualities of buddhahood. The qualities of buddhahood are realized to be disengaged because all phenomena are disengaged. Because all phenomena are empty, the qualities of buddhahood are realized as emptiness. Brahmā, because all phenomena are dependently originated, realizing dependent origination is awakening. The qualities of buddhahood are seen by a thus-gone one in the same way that all phenomena are seen.”
“Noble son,” asked Mahābrahma Great Compassionate One, “do the qualities of buddhahood not transcend the three realms?”
“Brahmā,” replied Sāgaramati, “the essential quality of the three realms is to possess the qualities of buddhahood. Why is this? Brahmā, in the sameness of the qualities of buddhahood, there is no better or worse. Analogously, Brahmā, in space there is no better or worse. Likewise, Brahmā, the qualities of buddhahood are equal to space, wherein there is nothing better or worse. Brahmā, the nature of all phenomena is that they are empty by their very nature, meaning there is nothing better or worse. Brahmā, a noble son or daughter who wishes to realize the qualities of buddhahood should realize the qualities of buddhahood in a nonconceptual manner. Furthermore, Brahmā, the qualities of buddhahood do not persist in objects, nor in any direction. They are unborn and unceasing. They are not like the colors blue, [F.47.b] yellow, red, white, green, crystal, or silver; in fact, they have no color, shape, or characteristics. They are signless. Brahmā, the meaning of signlessness is the meaning of the qualities23 of buddhahood. The meaning of the qualities of buddhahood is the meaning of the words ‘without death or transmigration.’ The meaning of the words without death or transmigration is the meaning of peace. The meaning of peace is the meaning of disengaged. The meaning of disengaged is the meaning of empty. The meaning of empty is the meaning of unenduring. The meaning of unenduring is the meaning of thatness. The meaning of thatness is the meaning of unborn. The meaning of unborn is the meaning of unceasing. The meaning of unceasing is the meaning of unenduring.
“Of this we can say:
Mahābrahma Great Compassionate One further asked the bodhisattva great being Sāgaramati, “Noble son, do you directly perceive these qualities?”
“Brahmā, do you think that the qualities of buddhahood can be counted among form?”
“No, they cannot.”
“Brahmā, can phenomena that are formless, unidentifiable, unobstructing, and uncognizable be directly perceived?”
“Noble son, they cannot.”
“In this way, Brahmā, the qualities of buddhahood are imperceptible. Why is this? Because there is not even the slightest duality. Brahmā, all phenomena are nondual. All that is perceptible is of that very characteristic. Brahmā, what is perceptible and the qualities of buddhahood are not different. Whatever is perceptible is also whatever is a quality of buddhahood. Whatever is a quality of buddhahood is also whatever is perceptible.”
“Noble son, are the qualities of buddhahood not perceptible to the thus-gone ones?”
“Brahmā, if there were any quality of buddhahood, which would be established as a quality of the thus-gone ones or the buddhas, it would also be perceptible to the thus-gone ones.”
“Noble son, are the qualities of buddhahood totally nonexistent?”
“Brahmā, any phenomenon that is not established cannot be asserted as being existent or nonexistent. Any phenomenon that cannot be asserted as being existent or nonexistent is not perceptible.”
“Well then, what do we mean by the term qualities of buddhahood?”
“Brahmā, I will draw an analogy. Even though we still use the term space to refer to space, it is not established in any way. Likewise, Brahmā, even though we use the term qualities of buddhahood to refer to the qualities of buddhahood, they are not established in any way.” [F.49.a]
“Noble son, it is incredible that novice bodhisattvas are not intimidated when they hear this teaching, for they don armor for the sake of attaining these very qualities of buddhahood.”
“Brahmā, beings who have been blessed by the buddhas develop the mind of awakening and are not intimidated when they hear of the profound qualities of buddhahood. Brahmā, if one grasps and clings, then one will be intimidated. If one does not grasp or cling, then one will not be intimidated. If one exists or desires, then one will be intimidated. If one does not exist or desire, then one will not be intimidated. If one clings to ‘I’ or ‘mine,’ then one will be intimidated. If one does not cling to ‘I’ or ‘mine,’ then one will not be intimidated.”
“What power do bodhisattvas possess such that they are not intimidated by the profound qualities of buddhahood? What is this bodhisattva power?”
“Brahmā, this bodhisattva power, which prevents bodhisattvas from being intimidated by the profound qualities of buddhahood, is eightfold. What are these eight? (1) Aspiring to the qualities of buddhahood, they have the power of unobstructed faith. (2) Recognizing their similarity with the teacher, they have the power of the spiritual friend that comes from respect. (3) Perfecting transcendental qualities, they have the power of insight that comes from study. (4) Perfecting immeasurable merit, they have the power of service that comes from merit. (5) Having defeated all māras, they have the power of wisdom that comes from approaching reality. (6) Without any apprehension about the fact that all phenomena are selfless, they have the power of great compassion that comes from great love. (7) Never forgetting the mind of awakening, they have the power of mind that comes from certainty. (8) Attaining the acceptance that phenomena are unborn, they have the power of acceptance that comes from not being led around by others. Brahmā, if bodhisattvas have this power that is replete with these eight qualities, [F.49.b] then they will not be intimidated by the profound qualities of buddhahood.”
Then the Blessed One expressed his approval of Sāgaramati: “Sāgaramati, you have explained well these bodhisattva powers. Excellent, excellent! There are no qualities of buddhahood that could intimidate a bodhisattva who has this kind of power. All the sounds of this teaching by Sāgaramati are terrifying. Ultimate awakening is inexpressible. Why is this? What is inexpressible cannot be explained and does not conform with letters. If the mind and mental phenomena themselves cannot be formed, how could they possibly conform to letters? This profound teaching is beyond language, unexplainable, inexpressible, and unspeakable. However, even though this is understood, it can still be taught to other beings and people through knowledge of language. Just consider how the great compassion of the blessed buddhas can be introduced to an unfathomable number of beings. Sāgaramati, to draw an analogy, imagine that somebody painted an image with various colors on space, which is formless, inexpressible, unobstructing, and uncognizable. Imagine that this person painted horses, elephants, chariots, infantrymen, and mounts, or that they painted an image of gods, nāgas, yakṣas, and gandharvas. Sāgaramati, do you think that being would have done something difficult?”
“Blessed One, that person would definitely have done something difficult. Well-Gone One, he or she would have done something extraordinarily difficult!”
“Sāgaramati,” said the Blessed One, “that the blessed buddhas express the inexpressible to other beings and people once they have understood the inexpressible qualities of buddhahood, [F.50.a] and thus bring forth a recognition and understanding in them, is even more difficult than that. It is even harder than that to not be intimidated, apprehensive, or fearful about these profound qualities of buddhahood. Sāgaramati, beings who are not intimidated by these profound qualities of buddhahood have already developed roots of virtue and served the victors of the past. Sāgaramati, those who understand these profound sūtras that do not conform to the world, and then carry, uphold, and widely teach them to others, uphold the Dharma treasury of the Thus-Gone One. They uphold the side of virtue of all beings.
“Sāgaramati, if a bodhisattva were to fill the limitless buddha realms that can be seen with a buddha’s eyes with all manner of jewels and offer them to the thus-gone ones as an act of veneration, do you think, Sāgaramati, that they would develop a lot of merit on that basis?”
“Blessed One, it would be a lot. Well-Gone One, it would be limitless. That mass of merit would be so limitless that it could hardly be described.”
“Sāgaramati,” said the Blessed One, “you should trust and realize this: If bodhisattvas, who arouse great compassion for beings and who seek to preserve the teachings of the thus-gone ones and maintain the lineage of the Three Jewels, understand that this profound sūtra accomplishes the wisdom of the thus-gone ones, and then uphold, carry, and master it, they will develop even more merit than that. [F.50.b] That being the case, what can be said of accomplishing it in actuality? Why is this? Sāgaramati, all material giving depends on the world. Giving Dharma, on the other hand, transcends the world entirely.
“Sāgaramati, upholding the sublime Dharma means that one will acquire four kinds of care. What are these four? One will acquire the care of the buddhas, the care of the gods, the care of merit, and the care of wisdom.
“Sāgaramati, there are four things that distinguish bodhisattvas who are sustained by the buddhas. What are these four? (1) They will never cease seeing the thus-gone ones, (2) no māra will ever affect them, (3) they will achieve recollection and become inexhaustible, and (4) they will attain super-knowledge and the irreversible level. Sāgaramati, these are the four things that distinguish bodhisattvas who are being cared for by the buddhas.
“Sāgaramati, there are four ways in which bodhisattvas who are sustained by the gods will be purified. What are these four? (1) The gods will purify their assembly, (2) inspire them to study the Dharma with a one-pointed mind, (3) ensure that no external adversity occurs, and (4) create faith in all who do not have faith in them. Sāgaramati, these are the four ways in which bodhisattvas who are being cared for by the gods will be purified.
“Sāgaramati, there are four ways in which bodhisattvas who are sustained by merit will be adorned. What are these four? (1) Their bodies will be adorned by accomplishing the major and minor marks of perfection. (2) Their speech will be adorned by pleasing all beings. (3) Their realms will be adorned by displaying all kinds of actions. [F.51.a] (4) Their rebirths will be adorned by attaining rebirth as Śakra, Brahmā, and the world protectors. Sāgaramati, these are the four ways in which bodhisattvas who are being cared for by merit will be adorned.
“Sāgaramati, there are four ways in which bodhisattvas who are sustained by wisdom will illuminate. What are these four? (1) By teaching the Dharma that is appropriate for each individual, they will illuminate the faculties of beings. (2) By preparing the medicine of Dharma, they will illuminate the diseases of the afflictions. (3) By traveling to other buddha realms, they will illuminate super-knowledge. (4) By knowing all phenomena just as they are, they will illuminate the realm of phenomena. Sāgaramati, these are the four ways in which bodhisattvas who are being cared for by wisdom will illuminate.
“Sāgaramati, thus a bodhisattva great being who yearns to possess these beneficial qualities should strive to uphold the sublime Dharma. Sāgaramati, the distinct qualities of a bodhisattva who strives to uphold the sublime Dharma are limitless.”
The Blessed One then expressed this in verse:
Bibliography
’phags pa blo gros rgya mtshos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. Toh 152, Degé Kangyur vol. 58 (mdo sde, pha), folios 1.b–115.b.
’phags pa blo gros rgya mtshos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vol. 58, pp. 3–270.
’phags pa blo gros rgya mtshos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. In bka’ ’gyur (stog pho brang bris ma). Vol. 66 (mdo sde ba), folios 1.b– 166.a.
Denkarma (pho brang stod thang ldan [/ lhan] dkar gyi chos ’gyur ro cog gi dkar chag). Degé Tengyur, vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b - 310.a.
Pekar Sangpo (pad dkar bzang po). mdo sde spyi’i rnam bzhag. Beijing: mi rigs dpe skrun khang [Minorities Publishing House], 2006.
Braarvig, Jens (tr.). The Teaching of Akṣayamati (Akṣayamatinirdeśa, Toh 175). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2020.
Conze, Edward. Buddhist Texts Through the Ages. Oxford: Bruno Cassirer, 1955.
Griffiths, Arlo. “Epigraphy: Southeast Asia.” In Brill’s Encyclopedia of Buddhism, edited by Jonathan Silk et al., vol. 1, Literature and Languages, 988–1009. Leiden: Brill, 2015.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Vienna: Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Ju Mipham (’jam mgon mi pham rgya mtsho). Speech of Delight: Mipham’s Commentary on Śāntarakṣita’s Ornament of the Middle Way. Ithaca: Snow Lion Publications, 2004.
Lancaster, Lewis R. The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue. Accessed July 18, 2023.
Lamotte, Étienne. The Treatise on the Great Virtue of Wisdom of Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra), Vol. 5. English translation from the French (Le Traité de La Grande Vertu De Sagesse, Louvain 1944–1980) by Gelongma Karma Migme Chodron, 2007.
Skilling, Peter. “Sāgaramati-paripṛcchā Inscriptions from Kedah, Malaysia.” In Reading Slowly: A Festschrift for Jens. E. Braarvig, edited by Lutz Edzard, Jens W. Borgland, and Ute Hüsken. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2018
Tsongkhapa. The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment. Vol. 1. Ithaca: Snow Lion Publications, 2000.