The White Lotus of the Good Dharma
Glossary
Toh 113
Degé Kangyur, vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1.b–180.b
- Surendrabodhi
- Yeshé De
Imprint
Translated by Peter Alan Roberts
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2018
Current version v 1.2.19 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
The White Lotus of the Good Dharma, popularly known as the Lotus Sūtra, is taught by Buddha Śākyamuni on Vulture Peak to an audience that includes bodhisattvas from countless realms, as well as bodhisattvas who emerge from under the ground, from the space below this world. Buddha Prabhūtaratna, who has long since passed into nirvāṇa, appears within a floating stūpa to hear the sūtra, and Śākyamuni enters the stūpa and sits beside him. The Lotus Sūtra is celebrated, particularly in East Asia, for its presentation of crucial elements of the Mahāyāna tradition, such as the doctrine that there is only one yāna, or “vehicle”; the distinction between expedient and definite teachings; and the notion that the Buddha’s life, enlightenment, and parinirvāṇa were simply manifestations of his transcendent buddhahood, while he continues to teach eternally. A recurring theme in the sūtra is its own significance in teaching these points during past and future eons, with many passages in which the Buddha and bodhisattvas such as Samantabhadra describe the great benefits that come from devotion to it, the history of its past devotees, and how it is the Buddha’s ultimate teaching, supreme over all other sūtras.
Acknowledgements
The White Lotus of the Good Dharma Sūtra was translated from Tibetan with reference to the Sanskrit by Peter Alan Roberts. Ling Lung Chen was the consultant for the Chinese versions. Emily Bower was the project manager and editor. Ben Gleason was the proofreader.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The generous sponsorship of May & George Gu, which helped make the work on this translation possible, is most gratefully acknowledged.
Text Body
The White Lotus of the Good Dharma
Colophon
Translated, revised, and finalized by the Indian Upādhyāya Surendrabodhi and the chief editor Lotsawa Bandé Nanam Yeshé Dé.
Bibliography
Tibetan Editions of the Sūtra
dam chos padma dkar po’i mdo (Saddharmapuṇḍarīkasūtra) [The White Lotus of the Good Dharma]. Toh 113, Degé Kangyur, 103 vols. New Delhi: Karmapae Chodhey Gyalwae Sungrab Patrun Khang, 1976–79, vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1a–180b.
———. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vol. 51 (mdo sde, ja), pp. 3–427.
———. Choné Kangyur (co ne bka’ ’gyur). 108 vols. Choné: co ne par khang, 1926, vol. 31 (mdo sde, ja), folios 1–212b.
———. Lhasa Kangyur (lha sa bka’ ’gyur). 100 vols. Lhasa: zhol bka’ ’gyur par khang, 1934, vol. 53 (mdo sde, ja), folios 1b–285b.
———. Narthang Kangyur (snar thang bka’ ’gyur). 102 vols. Narthang: snar thang par khang, eighteenth century, vol. 53 (mdo sde, ja), folios 1b–281b.
———. Stok Palace Kangyur (stog pho brang bris ma bka’ ’gyur). 109 vols. Leh: smad rtsis shes rig dpe mdzod, 1975–80. vol. 67 (mdo sde, ma), folios 1a–270b.
———. Urga Kangyur (ur ga bka’ ’gyur). New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1990–94. vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1a–180b.
Khangkar, Tsultrim Kelsang (ed.) bod gyur dam pa’i chos padma dkar po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo: Tibetan Translation of Saddharmapuṇḍarīka-sūtra. Nyin bod nang rig deb grangs (Japanese and Tibetan Buddhist Culture Series) XI. Kyoto: Tibetan Buddhist Culture Association, 2009.
Sanskrit Editions of the Sūtra
Zhongxin, Jiang. Sanskrit Lotus Sutra Fragments from the Lüshun Museum Collection. Tokyo: Sōka Gakkai, 1997.
Vaidya, P. L. Saddharmapuṇḍarīkasūtra. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1960.
Watanabe, Shōkō. Saddharmapuṇḍarīka Manuscripts Found in Gilgit. Tokyo: Reiyukai, 1972–75.
Wogihara, Unrai and Tsuchida, Chikao. Saddharmapuṇḍarīka-sūtram: Romanized and Revised Text of the Bibliotheca Buddhica publication by consulting a Sanskrit Ms. & Tibetan and Chinese translations. Tōkyō: Seigo-Kenkyūkai, 1934–35.
Translations of the Sūtra
Borsig, Margareta von. Lotos-Sutra: Das Große Erleuchtungsbuch des Buddhismus. Freiburg: Herder, 2003.
Burnouf, Eugene. Le lotus de la bonne loi. Paris: L’imprimerie Nationale, 1852.
Hurvitz, Leon. Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma. New York: Columbia University Press, 1976.
Katō, Bunnō. “The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law.” In The Threefold Lotus Sutra, translated by Bunnō Katō, Yoshirō Tamura, and Kōjirō Miyasaka, with revisions by W. E. Soothill, Wilhelm Schiffer, and Pier P. Del Campana, 18–213. New York and Tokyo: Weatherhill and Kosei, 1993.
Kern, H. Saddharma-Puṇḍarīka or the Lotus of the Good Law. Sacred Books of the East XXII. Oxford: Clarendon Press, 1884.
Kubo, Tsugunari and Akira Yuyama. The Lotus Sutra. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research (revised second edition), 2007.
Montgomery, Daniel B. The Lotus Sutra: The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma. Tokyo: Nichiren Shu Headquarters, 1991.
Murano, Senchū. The Lotus Sutra: Sutra of the Lotus of the Wonderful Dharma. Hayward, CA: Nichiren Buddhist International Center, 1974.
Reeves, Gene. The Lotus Sutra: A Contemporary Translation of a Buddhist Classic. Somerville, MA: Wisdom Publications, 2008.
Soothill, W.E. The Lotus of the Wonderful Law, or The Lotus Gospel. Richmond: Curzon Press, 1987.
Watson, Burton. The Lotus Sutra. New York: Columbia University Press, 1993.
Other Kangyur Texts
rgya cher rol pa’i mdo (Lalitavistarasūtra, Toh 95. Degé Kangyur vol. 46 (mdo sde, kha), folios 1b–216b. English translation in Dharmachakra Translation committee (2013).
ting nge ’dzin gyi rgyal po’i mdo (Samādhirājasūtra), Toh 127, Degé Kangyur vol. 55 (mdo sde, da), folios 1a–175b. English translation in Roberts (2018).
de bzhin gshegs pa thams cad kyi gsang ba’i mdo (Tathāgataghuyakasūtra) [The Secret of the Tathāgatas Sūtra]. Toh 443, Degé Kangyur vol. 81 (rgyud, ca), folios 90a–157b.
phal po che’i mdo (Avataṁsakasūtra) [A Multitude of Buddhas Sūtra]. Toh 44, Degé Kangyur vols. 35–38 (phal chen, ka–a), folios ka 1a–nga 363a.
lang kar gshegs pa’i mdo (Laṅkāvatārasūtra) [The Entry into Laṅka Sutra]. Toh 107, Degé Kangyur vol. 49 (mdo sde, ca), folios 56a–191b.
shes rab pha rol tu phyin pa brgyad stong pa (Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā) [The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Verses]. Toh 12, Degé Kangyur vol. 33 (brgyad stong pa, ka), folios 1b–286a.
sa bcu pa’i mdo (Daśabhūmikasūtra) [The Sūtra of the Ten Bhūmis]. Chapter 31, in Toh 44, Degé Kangyur vol. 36 (phal chen, kha), folios 166a–283a. English translation in Roberts (2021).
gser ’od dam pa’i mdo (Suvarṇaprabhāsūtra) [The Golden Light Sūtra]. Toh 556, Degé Kangyur vol. 89 (rgyud, pa), folios 151b–273a. English translation in Roberts (2024).
Tengyur Texts
Abhayākaragupta. thub pa’i dgongs pa’i rgyan (Munimatālaṁkāra). Toh 3903, Degé Tengyur vol. 210 (dbu ma, a), folios 73b–293a.
Asaṅga. theg pa chen po rgyud bla ma’i bstan bcos rnam par bshad pa (Mahāyānottaratantraśāstravyākhyā). Toh 4025, Degé Tengyur vol. 225 (sems tsam, phi), folios 74b–129a.
Candrakīrti. dbu ma la ’jug pa’i bshad pa (Madhyamakāvatārabhāṣya). Toh 3862, Degé Tengyur vol. 204 (dbu ma, ’a), folios 220b–348a.
———. byang chub sems dpa’i rnal ’byor spyod pa bzhi brgya pa’i ’grel pa (Bodhisattvayogacaryācatuḥśatakaṭīkā) Toh 3865, Degé Tengyur vol. 205 (dbu ma, ya), folios 30b–239a.
Daṃṣṭrāsena, Vasubandhu, or neither. shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’bum pa dang nyi khri lnga stong pa dang khri brgyad stong pa’i rgya cher bshad pa (Śatasāhasrikāpañcaviṁśatisāhasrikaṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā). Toh 3808, Degé Tengyur vol. 93 (sher phyin, pha), folios 1a–292b. English translation in Sparham (2022).
Dharmamitra. tshig rab tu gsal ba (Prasphuṭapadā). Toh 3796, Degé Tengyur vol. 87 (sher phyin, nya), folios 1a–110a.
Jānavajra. de bzhin gshegs pa’i snying po’i rgyan (Tathāgatahṛdayālaṁkāra). Toh 4019, Degé Tengyur vol. 224 (mdo ’grel, pi), folios 1a–310a.
Kamalaśīla. shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa rgya cher bshad pa (Saptaśatikāprajñāpāramitāṭīkā). Toh 3815, Degé Tengyur vol. 95 (sher phyin, ma), folios 89a–178a.
Maitreya-Asaṅga. theg pa chen po rgyud bla ma’i bstan bcos (Mahāyānottaratantraśāstra) [A Mahāyāna Treatise on the Supreme Continuum]. Toh 4024, Degé Tengyur vol. 225 (sems tsam, phi), folios 54b–73a.
Nāgārjuna. mdo kun las btus pa (Sūtrasamuccaya). Toh 3934, Degé Tengyur vol. 212 (dbu ma, ki), folios 148b–215a.
Saitsalak (sa’i rtsa lag, Kuiji, Pṛthivībandhu). dam pa’i chos padma dkar po’i ’grel pa. Toh 4017, Degé Tengyur, vol. 120 (mdo ’grel, di), folios 175b–302a.
———. dam pa’i chos padma dkar po’i ’grel pa. bstan ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Tengyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 120 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 1994–2008, vol. 69 (mdo sde, di, vol. 135), pp. 476–826.
Śāntideva. bslab pa kun las btus pa (Śikṣāsamuccaya). Toh 3940, Degé Tengyur vol. 111 (dbu ma, khi), folios 3a–194b.
Vasubandhu. theg pa chen po bsdus pa’i ’grel pa (Mahāyānasaṁgrahabhāṣya). Toh 4050, Degé Tengyur vol. 225 (sems tsam, yi), folios 121b–190a.
Wantsik (wan tshig, Yuan Tso). dgongs pa zab mo nges par ’grel pa (Gambhīrasaṁdhinirmocanasūtraṭīkā). Toh 4016, Degé Tengyur vols. 220–22 (mdo ’grel, ti–ti), folios ti 1a–di 175a.
Secondary Tibetan Sources
Lodrö Gyaltsen (blo gros rgyal mtshan). dam chos pad dkar gyi tshig don la gzhan gyi log par rtog pa dgag pa. In Sa skya bka’ ’bum vol. 15, Kathmandu: Sachen International, 2006, folios 469–485.
Butön Rinchen Drup (bu ston rin chen grub). bde bar gshegs pa’i bstan pa’i gsal byed chos kyi ’byung gnas gsung rab rin po che’i mdzod. In The Collected Works of Bu-ston. Edited by Lokesh Chandra from the collections of Raghu Vira. 28 volumes. Zhol bka’ ’gyur par khang edition. New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1965–71, 633–1056.
Changkya Rölpai Dorjé (lcang skya rol pa’i rdo rje). dam chos pad ma dkar po’i kha byang. In lcang skya rol pa’i rdo rje’i gsung ’bum, vol. 5 (ca), Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives, 2003, folios 525–532.
Pekar Zangpo (pad dkar bzang po). ’phags pa dam chos padma dkar po’i mdo. In mdo sde spyi’i rnam bzhag, Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2006, pp. 187–189.
Secondary Non-Tibetan Sources
Abbott, Terry Rae. “Vasubandhu’s Commentary on the Saddharmapuṇḍarīkasūtra: A Study of its History and Significance.” PhD diss., University of California at Berkeley, 1985.
Boucher, Daniel. “Dharmarakṣa and the Transmission of Buddhism to China.” Asia Major 19 (2006): 13–37.
Deeg, Max. “The Saṅgha of Devadatta: Fiction and History of a Heresy in the Buddhist Tradition.” Journal of the International College for Advanced Buddhist Studies (March 31, 1999): 195–230.
Dessein, Bart. “The Mahāsāṃghikas and the Origins of Mahāyāna Buddhism: Evidence Provided in the *Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra.” The Eastern Buddhist 40, no. 1 (2009): 25–61.
Dharmachakra Translation Committee, trans. The Play in Full (Lalitavistara, Toh 95). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2013.
Galloway, Brian. “Thus have I heard: At one time….” Indo-Iranian Journal 34, no. 2 (April 1991): 87–104.
Groner, Paul and Jacqueline I. Stone. “Editors’ Introduction: The Lotus Sutra in Japan.” Japanese Journal of Religious Studies vol. 41, no. 1 (2014): 1–23.
Hanh, Thich Nhat. Peaceful Action, Open Heart: Lessons from the Lotus Sutra. Berkeley: Parallax Press, 2008.
Heirman, Ann. “Yijing’s View on the Bhikṣunīs’ Standard Robes.” Chung-Hwa Buddhist Journal 21 (2008): 145–158.
Hinüber, Oskar von. “A Saddharmapuṇḍarīkasūtra Manuscript from Khotan: The Gift of a Pious Khotanese Family.” Journal of Oriental Studies 24 (2014): 134–156.
———. “The Saddharmapuṇḍarīkasūtra at Gilgit: Manuscripts, Worshippers, and Artists.” Journal of Oriental Studies22 (2012): 52–67.
———. Bronzes of the Ancient Kingdom of Gilgit and Royal Patronage in Early North-Western India and Pakistan. Online lecture: The Metropolitan Museum of Art, New York (2010).
Jamieson, R. C. “Sanskrit Lotus Sutra Manuscripts from Cambridge University Library (Add. 1682 and Add. 1683).” Journal of Oriental Studies 12, no. 6 (2002): 165–173.
Jeffus, Ryusho. Lotus Sutra Practice Guide: 35-Day Practice Outline. Charlotte, NC: Myosho-ji, 2012.
Karashima, Seishi. “Who Composed the Mahāyāna Scriptures?—the Mahāsāṃghikas and Vaitulya Scriptures.” ARIRIAB XVIII (2015): 113–162.
———. “Some Features of the Language of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra.” Indo-Iranian Journal 44 (2001): 207–230.
Kim, Young-ho. Tao-sheng’s Commentary on the Lotus Sūtra: A Study and Translation. Albany: State University of New York Press, 1990.
Lancaster, L. R. The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
Laufer, Berthold. “Sanskrit Karketana.” Mémoires de la Société de Linguistique 22 (1922): 43–46.
Lopez Jr., Donald S. The Lotus Sutra: A Biography. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2016.
Miller, Robert, et al. The Chapter on Going Forth (Toh 1, ch. 1). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018.
Mookerji, Radha Kumud. Ancient Indian Education: Brahmanical and Buddhist. Delhi: Motilal Banarsidass, 1989.
Reeves, Gene. The Stories of the Lotus Sutra. Somerville, MA: Wisdom Publications, 2010.
Roberts, Peter Alan, trans. (2018). The King of Samādhis Sūtra (Samādhirājasūtra, Toh 127). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018.
———(2021), trans. The Ten Bhūmis (Daśabhūmika, Toh 44-31). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.
———(2024), trans. The Sūtra of the Sublime Golden Light (2) (Suvarṇaprabhāsottamasūtra, Toh 556). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2024.
Sparham, Gareth, trans. The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines (*Āryaśatasāhasrikāpañcaviṃśatisāhasrikāṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā, Toh 3808). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2022.
Schoening, Jeffrey. “Translated Sutra Commentaries in Tibet.” In Tibetan Literature: Studies in Genre, edited by José Cabezón and Roger Jackson, 111–124. Ithaca, NY: Snow Lion, 1996.
Silk, Jonathan Alan. “The Yogācāra Bhikṣu.” In Beiju: Buddhist Studies in Honor of Professor Gadjin M. Nagao, edited by J. Silk, 256–314. Studies in the Buddhist Traditions 3. Honolulu: University of Hawaii Press, 1997.
Suguro, Shinjō. Introduction to the Lotus Sutra. Fremont, CA: Jain Publishing Company, 1998.
Tanabe, George J. and Willa Jane Tanabe. The Lotus Sutra in Japanese Culture. Honolulu: University of Hawaii Press, 1989.
Teiser, Stephen F. and Jacqueline I. Stone. Readings of the Lotus Sūtra. New York: Columbia University Press, 2009.
Tiantai Lotus Texts. BDK English Tripiṭaka Series. Berkeley, CA: Bukkyō Dendō Kyōkai America, 2013, 93–149.
Tola, Fernando and Carmen Dragonetti. Buddhist Positiveness: Studies on the Lotus Sūtra. Delhi: Motilal Banarsidass, 2009.
Winder, Marianne. “Vaidurya.” Studies on Indian Medical History (1987): 85–94.
Yuyama, Akira. A Bibliography of the Sanskrit Texts of the “Saddharmapuṇḍarīkasūtra.” Canberra: Faculty of Asian Studies in Association with Australian National University Press, 1970.
Zengwen, Yang. “Saddharmapundarikasutra in Chinese History and its Significance in the 21st Centry.” Journal of Oriental Studies vol. 10 (2000): 10–20.
Zhongxin, Jiang. Sanskrit Lotus Sutra Fragments from the Lüshun Museum Collection (Tokyo: Sōka Gakkai, 1997).
Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
Attested in source text
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
Attested in other text
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
Attested in dictionary
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
Approximate attestation
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
Reconstruction from Tibetan phonetic rendering
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
Reconstruction from Tibetan semantic rendering
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
Source unspecified
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
Ābhāsvara
- ’od gsal
- འོད་གསལ།
- ābhāsvara
Abhijñājñānābhibhū
- mngon shes ye shes zil gnon
- མངོན་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཟིལ་གནོན།
- abhijñājñānābhibhū
Abhijñaprāpta
- mngon par shes thob
- མངོན་པར་ཤེས་ཐོབ།
- abhijñaprāpta
Abhirati
- mngon par dga’ ba
- མངོན་པར་དགའ་བ།
- abhirati
Abhyudgatarāja
- mngon ’phags rgyal po
- མངོན་འཕགས་རྒྱལ་པོ།
- abhyudgatarāja
absence of aspiration
- smon pa med pa
- སྨོན་པ་མེད་པ།
- apraṇihita
absence of attributes
- mtshan ma med pa
- མཚན་མ་མེད་པ།
- animitta
Acalā
- me
- མེ།
- acalā
ācārya
- slob dpon
- སློབ་དཔོན།
- ācārya
accounts of miracles
- rmad byung
- རྨད་བྱུང་།
- adbhuta
Adhimātrakāruṇika
- rab tu snying rje can
- རབ་ཏུ་སྙིང་རྗེ་ཅན།
- adhimātrakāruṇika
Adorned by Great Jewels
- rin po che chen pos brgyan pa
- རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོས་བརྒྱན་པ།
- mahāratnapratimaṇḍita
agarwood
- a ga ru
- ཨ་ག་རུ།
- agaru
airborne palace
- gzhal med khang
- གཞལ་མེད་ཁང་།
- vimāna
Ajātaśatru
- ma skyes dgra
- མ་སྐྱེས་དགྲ།
- ajātaśatru
Ajita
- ma pham pa
- མ་ཕམ་པ།
- ajita
Ājñātakauṇḍinya
- kun shes kauN+di n+ya
- ཀུན་ཤེས་ཀཽཎྡི་ནྱ།
- ājñātakauṇḍinya
Akaniṣṭha
- ’og min
- འོག་མིན།
- akaniṣṭha
Ākāśapratiṣṭhita
- nam mkha’ la gnas pa
- ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པ།
- ākāśapratiṣṭhita
Akṣayamati
- blo gros mi zad pa
- བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ།
- akṣayamati
Akṣobhya
- mi ’khrugs pa
- མི་འཁྲུགས་པ།
- akṣobhya
Amitābha
- snang ba mtha’ yas
- སྣང་བ་མཐའ་ཡས།
- amitābha
Amitāyus
- tshe dpag med
- ཚེ་དཔག་མེད།
- amitāyus
Amoghadarśin
- mthong ba don yod
- མཐོང་བ་དོན་ཡོད།
- amoghadarśin
amrita
- bdud rtsi
- བདུད་རྩི།
- amṛta
Anābhibhū
- zil gnon
- ཟིལ་གནོན།
- anābhibhū
Ānanda
- kun dga’ bo
- ཀུན་དགའ་བོ།
- ānanda
Anantacāritra
- spyod pa mtha’ yas
- སྤྱོད་པ་མཐའ་ཡས།
- anantacāritra
Anantamati
- mtha’ yas blo gros
- མཐའ་ཡས་བློ་གྲོས།
- anantamati
Anantavikrāmiṇ
- mtha’ yas gnon
- མཐའ་ཡས་གནོན།
- anantavikrāmiṇ
Anavanāmitavaijayantī
- ma bsnyal ba’i rgyal mtshan
- མ་བསྙལ་བའི་རྒྱལ་མཚན།
- anavanāmitavaijayantī
Anavanatā Dhvajavaijayantī
- ma bsnyal rgyal mtshan rgyal ba’i ba dan
- མ་བསྙལ་རྒྱལ་མཚན་རྒྱལ་བའི་བ་དན།
- anavanatā dhvajavaijayantī
Anavatapta
- ma dros pa
- མ་དྲོས་པ།
- anavatapta
Anikṣiptadhura
- brtson pa mi gtong ba
- བརྩོན་པ་མི་གཏོང་བ།
- anikṣiptadhura
Aniruddha
- ma ’gags pa
- མ་འགགས་པ།
- aniruddha
Anupamamati
- dpe med blo gros
- དཔེ་མེད་བློ་གྲོས།
- anupamamati
apasmāraka
- brjed byed
- བརྗེད་བྱེད།
- apasmāraka
apsaras
- lha mo
- ལྷ་མོ།
- apsaras
arhat
- dgra bcom pa
- དགྲ་བཅོམ་པ།
- arhat
ārya
- ’phags pa
- འཕགས་པ།
- ārya
asaṃkhyeya
- grangs med pa
- གྲངས་མེད་པ།
- asaṃkhyeya
Asaṅga
- thogs med
- ཐོགས་མེད།
- asaṅga
aspects of enlightenment
- byang chub kyi yan lag
- བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག
- bodhyaṅga
asura
- lha ma yin
- ལྷ་མ་ཡིན།
- asura
Aśvajit
- rta thul
- རྟ་ཐུལ།
- aśvajit
Avabhāsaprabha
- snang ’od
- སྣང་འོད།
- avabhāsaprabha
Avabhāsaprāptā
- snang ba thob pa
- སྣང་བ་ཐོབ་པ།
- avabhāsaprāptā
avadavat
- ka la ping ka
- ཀ་ལ་པིང་ཀ
- kalaviṅka
Avalokiteśvara
- spyan ras gzigs dbang phyug
- སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག
- avalokiteśvara
Avīci
- mnar med
- མནར་མེད།
- avīci
āyatana
- skye mched
- སྐྱེ་མཆེད།
- āyatana
Bakkula
- bakku la
- བཀཀུ་ལ།
- bakkula
balacakravartin
- stobs kyi ’khor los sgyur ba
- སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ།
- balacakravartin
Bali
- stobs can
- སྟོབས་ཅན།
- bali
Bandé
- ban de
- བན་དེ།
- bande
basil
- a rdza ka
- ཨ་རྫ་ཀ
- arjaka
bay leaves
- ta ma la’i ’dab ma
- ཏ་མ་ལའི་འདབ་མ།
- tamālapatra
benzoin resin
- dus kyi rjes su ’brang ba
- དུས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ།
- kālānusārin
beryl
- bai dU rya
- བཻ་དཱུ་རྱ།
- vaiḍūrya
Bhadrā
- bzang po
- བཟང་པོ།
- bhadrā
Bhadrapāla
- bzang skyong
- བཟང་སྐྱོང་།
- bhadrapāla
Bhadrika
- bzang po
- བཟང་པོ།
- bhadrika
bhagavān
- bcom ldan ’das
- བཅོམ་ལྡན་འདས།
- bhagavān
Bhaiṣajyarāja
- sman gyi rgyal po
- སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ།
- bhaiṣajyarāja
Bhaiṣajyasamudgata
- sman yang dag ’phags
- སྨན་ཡང་དག་འཕགས།
- bhaiṣajyasamudgata
Bharadvāja
- bha ra dwa dza
- བྷ་ར་དྭ་ཛ།
- bharadvāja
Bharadvājasa
- bha ra dwa dza
- བྷ་ར་དྭ་ཛ།
- bharadvājasa
bherī drum
- rnga bo che
- རྔ་བོ་ཆེ།
- bherī
bhikṣu
- dge slong
- དགེ་སློང་།
- bhikṣu
bhikṣuṇī
- dge slong ma
- དགེ་སློང་མ།
- bhikṣuṇī
Bhīṣmagarjitasvararāja
- ’jigs bsgrags dbyangs kyi rgyal po
- འཇིགས་བསྒྲགས་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
- bhīṣmagarjitasvararāja
bhūta
- ’byung po
- འབྱུང་པོ།
- bhūta
bignonia
- skya snar
- སྐྱ་སྣར།
- pāṭalā
bimbā
- bim pa
- བིམ་པ།
- bimbā
blue lotus
- ud pal
- ཨུད་པལ།
- utpala
Bodhimaṇḍa
- byang chub snying po
- བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ།
- bodhimaṇḍa
bodhisattva
- byang chub sems dpa’
- བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།
- bodhisattva
Bodhisattvayāna
- byang chub sems dpa’i theg pa
- བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ།
- bodhisattvayāna
Brahmā
- tshangs pa
- ཚངས་པ།
- brahmā
Brahmadhvaja
- tshangs pa’i rgyal mtshan
- ཚངས་པའི་རྒྱལ་མཚན།
- brahmadhvaja
brahmaka
- tshangs pa
- ཚངས་པ།
- brahmaka
brahmakāyika
- tshangs ris
- ཚངས་རིས།
- brahmakāyika
brahmavihāra
- tshangs pa’i gnas
- ཚངས་པའི་གནས།
- brahmavihāra
brahmin
- bram ze
- བྲམ་ཟེ།
- brāhmaṇa
brother
- tshe dang ldan pa
- ཚེ་དང་ལྡན་པ།
- āyuṣmat
buddha
- sangs rgyas
- སངས་རྒྱས།
- buddha
Buddhayāna
- sangs rgyas kyi theg pa
- སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ།
- buddhayāna
caitya
- mchod rten
- མཆོད་རྟེན།
- caitya
Cakravāla
- khor yug
- ཁོར་ཡུག
- cakravāla
cakravartin
- ’khor los sgyur ba
- འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ།
- cakravartin
caṇḍāla
- gdol pa
- གདོལ་པ།
- caṇḍāla
Candra
- zla ba
- ཟླ་བ།
- candra
Candrakīrti
- zla ba grags pa
- ཟླ་བ་གྲགས་པ།
- candrakīrti
Candrārkadīpa
- nyi zla sgron ma
- ཉི་ཟླ་སྒྲོན་མ།
- candrārkadīpa
Candrasūryapradīpa
- nyi zla sgron ma
- ཉི་ཟླ་སྒྲོན་མ།
- candrasūryapradīpa
Candrasūryavimalaprabhāsaśrī
- nyi zla dri ma med pa’i ’od dpal
- ཉི་ཟླ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་དཔལ།
- candrasūryavimalaprabhāsaśrī
causal factors
- byed rgyu
- བྱེད་རྒྱུ།
- kāraṇa
chrysoberyl
- ke ke ru
- ཀེ་ཀེ་རུ།
- karketana
coral tree
- man dA ra ba
- མན་དཱ་ར་བ།
- māndārava
crystal
- man shel
- མན་ཤེལ།
- śilā
Cunda
- skul byed
- སྐུལ་བྱེད།
- cunda
ḍamaru
- cang te’u
- ཅང་ཏེའུ།
- ḍamaru
defilements
- zag pa
- ཟག་པ།
- āsrava
deodar cedar
- thang shing
- ཐང་ཤིང་།
- devadāru
deva
- lha
- ལྷ།
- deva
Devadatta
- lhas byin
- ལྷས་བྱིན།
- devadatta
Devarāja
- lha’i rgyal po
- ལྷའི་རྒྱལ་པོ།
- devarāja
Devasopānāyā
- lha’i them skas
- ལྷའི་ཐེམ་སྐས།
- devasopānāyā
dhāraṇī
- gzungs
- གཟུངས།
- dhāraṇī
dhāraṇī-mantra words
- gzungs sngags kyi tshig
- གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག
- dhāraṇīmantrapada
Dharaṇīdhara
- sa ’dzin
- ས་འཛིན།
- dharaṇīdhara
Dharaṇīṃdhara
- sa ’dzin
- ས་འཛིན།
- dharaṇīṃdhara
Dharma
- chos
- ཆོས།
- dharma
Dharma robe
- chos gos
- ཆོས་གོས།
- civara
dharmabhāṇaka
- chos smra ba
- ཆོས་སྨྲ་བ།
- dharmabhāṇaka
Dharmadhara
- chos ’dzin
- ཆོས་འཛིན།
- dharmadhara
Dharmagaganābhyudgatarāja
- chos kyi nam mkha’ mngon ’phags rgyal po
- ཆོས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་མངོན་འཕགས་རྒྱལ་པོ།
- dharmagaganābhyudgatarāja
dharmakāya
- chos kyi sku
- ཆོས་ཀྱི་སྐུ།
- dharmakāya
Dharmamati
- chos kyi blo gros
- ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།
- dharmamati
Dharmamitra
- chos kyi bshes gnyen
- ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན།
- dharmamitra
Dharmaprabhāsa
- chos rab tu snang ba
- ཆོས་རབ་ཏུ་སྣང་བ།
- dharmaprabhāsa
dhātu
- khams
- ཁམས།
- dhātu
Dhṛtarāṣṭra
- yul ’khor srung
- ཡུལ་འཁོར་སྲུང་།
- dhṛtarāṣṭra
Dhṛtiparipūrṇa
- mos pa rdzogs pa
- མོས་པ་རྫོགས་པ།
- dhṛtiparipūrṇa
dhyāna
- bsam gtan
- བསམ་གཏན།
- dhyāna
Dīpaṃkara
- mar me mdzad
- མར་མེ་མཛད།
- dīpaṃkara
Druma
- ljon pa
- ལྗོན་པ།
- druma
eloquence
- spobs pa
- སྤོབས་པ།
- pratibhāna
elucidation
- gtan la dbab pa
- གཏན་ལ་དབབ་པ།
- upadeśa
emerald
- rdo’i snying po
- རྡོའི་སྙིང་པོ།
- aśmagarbha
enlightenment
- byang chub
- བྱང་ཆུབ།
- bodhi
eon
- bskal pa
- བསྐལ་པ།
- kalpa
essence of phenomena
- chos kyi dbyings
- ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།
- dharmadhātu
extensive
- shin tu rgyas pa
- ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ།
- vaipulya
factors for enlightenment
- byang chub kyi phyogs
- བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས།
- bodhipakṣa
fearlessness
- mi ’jigs pa
- མི་འཇིགས་པ།
- vaiśāradya
features of a great muni
- dpe byad bzang po
- དཔེ་བྱད་བཟང་པོ།
- anuvyañjana
flame of the forest
- ne tso’am ci
- ནེ་ཙོའམ་ཅི།
- kiṃśuka
formation
- ’du byed
- འདུ་བྱེད།
- saṃskāra
fourfold assembly
- ’khor bzhi po
- འཁོར་བཞི་པོ།
- catasra parṣada
frankincense
- du ru ka
- དུ་རུ་ཀ
- turuṣka
Gadgadasvara
- sang sang po’i dbyangs
- སང་སང་པོའི་དབྱངས།
- gadgadasvara
gandharva
- dri za
- དྲི་ཟ།
- gandharva
gardenia
- bar sha ka
- par sha ka
- བར་ཤ་ཀ
- པར་ཤ་ཀ
- vārṣika
garuḍa
- nam mkha’ lding
- ནམ་མཁའ་ལྡིང་།
- garuḍa
gaur
- ba men
- བ་མེན།
- gavaya
Gavāṃpati
- ba lang bdag
- བ་ལང་བདག
- gavāṃpati
Gayā
- ga ya
- ག་ཡ།
- gayā
Gayākāśyapa
- ga yA ’od srung
- ག་ཡཱ་འོད་སྲུང་།
- gayākāśyapa
Ghoṣamati
- dbyangs kyi blo gros
- དབྱངས་ཀྱི་བློ་གྲོས།
- ghoṣamati
Guhyagupta
- phug sbas
- ཕུག་སྦས།
- guhyagupta
guhyaka
- gsang ba pa
- གསང་བ་པ།
- guhyaka
Hārītī
- ’phrog ma
- འཕྲོག་མ།
- hārītī
He Who Gives Freedom from Fear
- mi ’jigs pa sbyin pa
- མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ།
- abhayaṃdada
higher knowledge
- mngon par shes pa
- མངོན་པར་ཤེས་པ།
- abhijñā
Hīnayāna
- theg pa dman pa
- ཐེག་པ་དམན་པ།
- hīnayāna
histories
- de lta byung
- དེ་ལྟ་བྱུང་།
- itivṛttaka
Indradatta
- dbang pos byin
- དབང་པོས་བྱིན།
- indradatta
Indradhvaja
- dbang po’i rgyal mtshan
- དབང་པོའི་རྒྱལ་མཚན།
- indradhvaja
Īśvara
- dbang phyug
- དབང་ཕྱུག
- īśvara
Jaladharagarjitaghoṣasusvaranakṣatrarājasaṃkusumitābhijña
- ’brug sgra sbyangs snyan skar ma’i rgyal po me tog kun tu rgyas pa
- འབྲུག་སྒྲ་སྦྱངས་སྙན་སྐར་མའི་རྒྱལ་པོ་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པ།
- jaladharagarjitaghoṣasusvaranakṣatrarājasaṃkusumitābhijña
Jambudvīpa
- ’dzam bu’i gling
- འཛམ་བུའི་གླིང་།
- jambudvīpa
Jāmbūnadābhāsa
- ’dzam bu’i chu bo’i gser gyi ’od
- འཛམ་བུའི་ཆུ་བོའི་གསེར་གྱི་འོད།
- jāmbūnadābhāsa
- jāmbūnadaprabhāsa
Jāmbūnadaprabhāsa
- ’dzam bu’i chu bo’i gser gyi ’od
- འཛམ་བུའི་ཆུ་བོའི་གསེར་གྱི་འོད།
- jāmbūnadaprabhāsa
- jāmbūnadābhāsa
Jānavajra
- dzA na ba dzra
- ཛཱ་ན་བ་ཛྲ།
- jānavajra
jasmine
- ma li ka
- མ་ལི་ཀ
- mallikā
jina
- rgyal ba
- རྒྱལ་བ།
- jina
Jñānākara
- ye shes ’byung gnas
- ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས།
- jñānākara
Jyotiṣprabha
- skar ma’i ’od
- སྐར་མའི་འོད།
- jyotiṣprabha
Kāla
- nag po
- ནག་པོ།
- kāla
Kāla
- nag po
- ནག་པོ།
- kāla
Kālodāyin
- ’char ka nag po
- འཆར་ཀ་ནག་པོ།
- kālodāyin
kalyāṇamitra
- dge ba’i bshes gnyen
- དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན།
- kalyāṇamitra
Kamaladalavimalanakṣatrarājasaṃkusumitābhijña
- pad ma’i ’dab ma dri ma med pa skar ma’i rgyal po me tog kun tu rgyas pa
- པད་མའི་འདབ་མ་དྲི་མ་མེད་པ་སྐར་མའི་རྒྱལ་པོ་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པ།
- kamaladalavimalanakṣatrarājasaṃkusumitābhijña
Kamalaśīla
- ka ma la shI la
- ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལ།
- kamalaśīla
Kapilāhvaya
- ser skya’i gnas
- སེར་སྐྱའི་གནས།
- kapilāhvaya
Kapilavastu
- ser skya’i gnas
- སེར་སྐྱའི་གནས།
- kapilavastu
Kapphiṇa
- ka pi na
- ཀ་པི་ན།
- kapphiṇa
karṣa
- zho
- ཞོ།
- karṣa
Kāśyapa
- ’od srung
- འོད་སྲུང་།
- kāśyapa
kātyāyana
- kA tyA’i bu
- ཀཱ་ཏྱཱའི་བུ།
- kātyāyana
Kauṇḍinya
- kauNDi nya
- ཀཽཎཌི་ཉ།
- kauṇḍinya
Kauṇḍinyagotra
- kauNDi nya rigs
- ཀཽཎཌི་ཉ་རིགས།
- kauṇḍinyagotra
Keśinī
- skra can
- སྐྲ་ཅན།
- keśinī
Kharaskandha
- phrag rtsub
- ཕྲག་རྩུབ།
- kharaskandha
kinnara
- mi’am ci
- མིའམ་ཅི།
- kinnara
- kiṃnara
kleśa
- nyon mongs
- ཉོན་མོངས།
- kleśa
krośa
- rgyang grags
- རྒྱང་གྲགས།
- krośa
kṛtya
- gshed byed
- གཤེད་བྱེད།
- kṛtya
kṣatriya
- rgyal rigs
- རྒྱལ་རིགས།
- kṣatriya
Kuiji
- sa’i rtsa lag
- སའི་རྩ་ལག
- pṛthivībandhu
kumbhāṇḍa
- grul bum
- གྲུལ་བུམ།
- kumbhāṇḍa
Kuntī
- mdung can
- མདུང་ཅན།
- kuntī
Kūṭadantī
- so brtsegs
- སོ་བརྩེགས།
- kūṭadantī
kūṭāgāra
- khang pa brtsegs pa
- ཁང་པ་བརྩེགས་པ།
- kūṭāgāra
Lambā
- ’phyang ma
- འཕྱང་མ།
- lambā
liberations
- rnam par thar ba
- རྣམ་པར་ཐར་བ།
- vimokṣa
limit of reality
- yang dag pa’i mtha’
- ཡང་དག་པའི་མཐའ།
- bhūtakoṭi
Lokāyata
- ’jig rten rgyang phan pa
- འཇིག་རྟེན་རྒྱང་ཕན་པ།
- lokāyata
lotsawa
- lo tsA ba
- ལོ་ཙཱ་བ།
- —
lotus
- pad ma
- པད་མ།
- padma
Madhura
- ’jam snyan
- འཇམ་སྙན།
- madhura
Madhurasvara
- dbyangs snyan
- དབྱངས་སྙན།
- madhurasvara
Magadha
- ma ga dha
- མ་ག་དྷ།
- magadha
magnolia
- tsam pa ka
- ཙམ་པ་ཀ
- campaka
Mahābhijñājñānābhibhū
- mngon par shes pa’i ye shes chen pos zil gyis gnon pa
- མངོན་པར་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ།
- mahābhijñājñānābhibhū
Mahābrahmā
- tshangs pa chen po
- ཚངས་པ་ཆེན་པོ།
- mahābrahmā
Mahācakravāla
- khor yug chen po
- ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོ།
- mahācakravāla
Mahādharma
- chos chen
- ཆོས་ཆེན།
- mahādharma
Mahākāśyapa
- ’od srung chen po
- འོད་སྲུང་ཆེན་པོ།
- mahākāśyapa
Mahākātyāyana
- kA tyA’i bu chen po
- ཀཱ་ཏྱཱའི་བུ་ཆེན་པོ།
- mahākātyāyana
Mahākauṣṭhila
- gsus po che
- གསུས་པོ་ཆེ།
- mahākauṣṭhila
Mahākāya
- lus chen
- ལུས་ཆེན།
- mahākāya
Mahākośa
- mdzod mang po
- མཛོད་མང་པོ།
- mahākośa
Mahāmaudgalyāyana
- maud gal gyi bu chen po
- མཽད་གལ་གྱི་བུ་ཆེན་པོ།
- mahāmaudgalyāyana
Mahāmucilinda
- btang bzung chen po
- བཏང་བཟུང་ཆེན་པོ།
- mahāmucilinda
Mahānāman
- ming chen
- མིང་ཆེན།
- mahānāman
Mahāprajāpatī
- skye dgu’i bdag mo chen mo
- སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ཆེན་མོ།
- mahāprajāpatī
Mahāprajāpatī Gautamī
- skye dgu’i bdag mo chen mo gau ta mI
- སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ཆེན་མོ་གཽ་ཏ་མཱི།
- mahāprajāpatī gautamī
Mahāpratibhāna
- spobs pa chen po
- སྤོབས་པ་ཆེན་པོ།
- mahāpratibhāna
Mahāpūrṇa
- rdzogs chen
- རྫོགས་ཆེན།
- mahāpūrṇa
mahārāja
- rgyal po chen po
- རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ།
- mahārāja
Maharddhiprāpta
- ’phrul chen thob
- འཕྲུལ་ཆེན་ཐོབ།
- maharddhiprāpta
Mahārūpa
- gzugs chen po
- གཟུགས་ཆེན་པོ།
- mahārūpa
Mahāsaṃbhavā
- cher ’byung ba
- ཆེར་འབྱུང་བ།
- mahāsaṃbhavā
Mahāsāṃghika
- dge ’dun phal chen po’i sde
- དགེ་འདུན་ཕལ་ཆེན་པོའི་སྡེ།
- mahāsāṃghika
mahāsattva
- sems dpa’ chen po
- སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ།
- mahāsattva
mahāśrāvaka
- nyan thos chen po
- ཉན་ཐོས་ཆེན་པོ།
- mahāśrāvaka
Mahāsthāmaprāpta
- mthu chen thob
- མཐུ་ཆེན་ཐོབ།
- mahāsthāmaprāpta
Mahātejas
- gzi brjid chen po
- གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ།
- mahātejas
Mahāvikrāmin
- gnon pa chen po
- གནོན་པ་ཆེན་པོ།
- mahāvikrāmin
Mahāvyūha
- bkod pa chen po
- བཀོད་པ་ཆེན་པོ།
- mahāvyūha
Maheśvara
- dbang phyug chen po
- dbang phyug che
- དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ།
- དབང་ཕྱུག་ཆེ།
- maheśvara
mahoraga
- lto ’phye chen po
- ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།
- mahoraga
Maitreya
- byams pa
- བྱམས་པ།
- maitreya
makara
- chu srin
- ཆུ་སྲིན།
- makara
Makuṭadantī
- cod pan so
- ཅོད་པན་སོ།
- makuṭadantī
Mālādhārī
- phreng ba ’chang
- ཕྲེང་བ་འཆང་།
- mālādhārī
Manasvin
- gzi can
- གཟི་ཅན།
- manasvin
Mañjughoṣa
- ’jam dbyangs
- འཇམ་དབྱངས།
- mañjughoṣa
Mañjuśrī
- ’jam dpal
- འཇམ་དཔལ།
- mañjuśrī
Mañjuśrī Kumārabhūta
- ’jam dpal gzhon nur gyur pa
- འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།
- mañjuśrīkumārabhūta
Mañjusvara
- ’jam dbyangs
- འཇམ་དབྱངས།
- mañjusvara
Manobhirāma
- mngon par dga’ ba
- མངོན་པར་དགའ་བ།
- manobhirāma
Manojña
- yid du ’ong ba
- ཡིད་དུ་འོང་བ།
- manojña
Manojñaśabdābhigarjita
- yid du ’ong ba’i sgra mngon par bsgrags pa
- ཡིད་དུ་འོང་བའི་སྒྲ་མངོན་པར་བསྒྲགས་པ།
- manojñaśabdābhigarjita
Manojñasvara
- yid ’ong dbyangs
- ཡིད་འོང་དབྱངས།
- manojñasvara
mantra
- gsang tshig
- གསང་ཚིག
- mantra
Māra
- bdud
- བདུད།
- māra
Mārakāyika
- bdud kyi ris
- བདུད་ཀྱི་རིས།
- mārakāyika
marut
- lha
- ལྷ།
- marut
mastic
- pog
- པོག
- kunduru
Mati
- blo gros
- བློ་གྲོས།
- mati
Maudgalyagotra
- maud gal rigs
- མཽད་གལ་རིགས།
- maudgalyagotra
Meghadundubhisvararāja
- sprin dang rnga sgra rgyal po
- སྤྲིན་དང་རྔ་སྒྲ་རྒྱལ་པོ།
- meghadundubhisvararāja
Meghasvaradīpa
- sprin sgra mar me
- སྤྲིན་སྒྲ་མར་མེ།
- meghasvaradīpa
Meghasvararāja
- sprin sgra rgyal po
- སྤྲིན་སྒྲ་རྒྱལ་པོ།
- meghasvararāja
Meru
- lhun po
- ལྷུན་པོ།
- meru
Merukalpa
- lhun po lta bu
- ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ།
- merukalpa
Merukūṭa
- lhun po brtsegs pa
- ལྷུན་པོ་བརྩེགས་པ།
- merukūṭa
methods of attracting disciples
- bsdu ba
- བསྡུ་བ།
- saṃgraha
monastic cloak
- rdul zan
- rngul zan
- རྡུལ་ཟན།
- རྔུལ་ཟན།
- āsevakā
mṛdaṅga drum
- rdza rnga
- རྫ་རྔ།
- mṛdaṅga
Mucilinda
- btang bzung
- བཏང་བཟུང་།
- mucilinda
muni
- thub pa
- ཐུབ་པ།
- muni
my previous lifetimes
- skyes rabs
- སྐྱེས་རབས།
- jātaka
Nadīkāśyapa
- chu klung ’od srung
- ཆུ་ཀླུང་འོད་སྲུང་།
- nadīkāśyapa
nāga
- klu
- ཀླུ།
- nāga
Nāgārjuna
- klu grub
- ཀླུ་གྲུབ།
- nāgārjuna
Nakṣatrarāja
- skar ma’i rgyal po
- སྐར་མའི་རྒྱལ་པོ།
- nakṣatrarāja
Nakṣatrarājasaṃkusumitābhijña
- skar ma’i rgyal po me tog kun tu rgyas pa mngon par shes pa
- སྐར་མའི་རྒྱལ་པོ་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པ་མངོན་པར་ཤེས་པ།
- nakṣatrarājasaṃkusumitābhijña
name-and-form
- ming dang gzugs
- མིང་དང་གཟུགས།
- nāmarūpa
Nanam Yeshé Dé
- sna nam ye shes sde
- སྣ་ནམ་ཡེ་ཤེས་སྡེ།
- —
Nanda
- dga’ bo
- དགའ་བོ།
- nanda
Nanda
- dga’ bo
- དགའ་བོ།
- nanda
Naradatta
- mis byin
- མིས་བྱིན།
- naradatta
Nārāyaṇa
- sred med kyi bu
- སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།
- nārāyaṇa
night lotus
- ku mu ta
- ཀུ་མུ་ཏ།
- kumuda
night-flowering jasmine
- yongs ’dus
- yongs ’du
- ཡོངས་འདུས།
- ཡོངས་འདུ།
- pārijāta
nirvāṇa
- mya ngan las ’das pa
- མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
- nirvāṇa
Nityaparinirvṛta
- rtag par yongs su mya ngan las ’das pa
- རྟག་པར་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ།
- nityaparinirvṛta
Nityodyukta
- rtag tu brtson
- རྟག་ཏུ་བརྩོན།
- nityodyukta
nonreturner
- phyir mi ’ong ba
- ཕྱིར་མི་འོང་བ།
- anāgāmin
once-returner
- lan cig phyir ’ong ba
- ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ།
- sakṛdāgāmin
orchid tree
- sa brtol
- ས་བརྟོལ།
- kovidāra
ostāraka
- gnon po
- གནོན་པོ།
- ostāraka
Padmaprabha
- pad ma’i ’od
- པད་མའི་འོད།
- padmaprabha
Padmaśrī
- pad ma’i dpal
- པད་མའི་དཔལ།
- padmaśrī
Padmavṛṣabhavikrāmin
- pad ma’i khyu mchog rnam par gnon pa
- པད་མའི་ཁྱུ་མཆོག་རྣམ་པར་གནོན་པ།
- padmavṛṣabhavikrāmin
paṇḍaka
- ma ning
- མ་ནིང་།
- paṇḍaka
parinirvāṇa
- yongs su mya ngan las ’da’
- ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ།
- parinirvāṇa
partridge
- shang shang te’u
- ཤང་ཤང་ཏེའུ།
- jīvakajīvaka
perfectly enlightened buddha
- yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas
- ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས།
- samyaksambuddha
phenomena
- chos
- ཆོས།
- dharma
Pilindavatsa
- pi lin da’i bu
- པི་ལིན་དའི་བུ།
- pilindavatsa
pillar
- mchod sdong
- མཆོད་སྡོང་།
- yūpa
piśāca
- sha za
- ཤ་ཟ།
- piśāca
powers
- dbang
- དབང་།
- indriya
Prabhāsa
- rab tu snang
- རབ་ཏུ་སྣང་།
- prabhāsa
Prabhūtaratna
- rin chen mang po
- རིན་ཆེན་མང་པོ།
- prabhūtaratna
Pradānaśūra
- rab tu sbyin dpa’
- རབ་ཏུ་སྦྱིན་དཔའ།
- pradānaśūra
Prajñākūṭa
- shes rab brtsegs
- ཤེས་རབ་བརྩེགས།
- prajñākūṭa
prastha
- phul
- ཕུལ།
- prastha
pratyekabuddha
- rang sangs rgyas
- རང་སངས་རྒྱས།
- pratyekabuddha
Pratyekabuddhayāna
- rang sangs rgyas kyi theg pa
- རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ།
- pratyekabuddhayāna
pratyekajina
- rang rgyal
- རང་རྒྱལ།
- pratyekajina
preta
- yi dags
- ཡི་དགས།
- preta
Priyadarśa
- mthong na dga’ ba
- མཐོང་ན་དགའ་བ།
- priyadarśa
Priyadarśana
- mthong na dga’ ba
- མཐོང་ན་དགའ་བ།
- priyadarśana
prologue
- gleng gzhi
- གླེང་གཞི།
- nidāna
prose put into verse
- dbyangs bsnyad
- དབྱངས་བསྙད།
- geya
Pūrṇa Maitrāyaṇīputra
- byams ma’i bu gang po
- བྱམས་མའི་བུ་གང་པོ།
- pūrṇa maitrāyaṇīputra
Pūrṇacandra
- zla gang
- ཟླ་གང་།
- pūrṇacandra
Puṣpadantī
- me tog so
- མེ་ཏོག་སོ།
- puṣpadantī
pūtana
- srul po
- སྲུལ་པོ།
- pūtana
Rāhu
- sgra gcan
- སྒྲ་གཅན།
- rāhu
Rāhula
- sgra gcan
- སྒྲ་གཅན།
- rāhula
Rājagṛha
- rgyal po’i khab
- རྒྱལ་པོའི་ཁབ།
- rājagṛha
rākṣasa
- srin po
- སྲིན་པོ།
- rākṣasa
rākṣasī
- srin mo
- སྲིན་མོ།
- rākṣasī
Ralpachen
- ral pa can
- རལ་པ་ཅན།
- —
Raśmiprabhāsa
- ’od zer rab tu snang ba
- འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་སྣང་བ།
- raśmiprabhāsa
Raśmiśatasahasraparipūrṇadhvaja
- ’od zer brgya stong yongs su rdzogs pa’i rgyal mtshan
- འོད་ཟེར་བརྒྱ་སྟོང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྒྱལ་མཚན།
- raśmiśatasahasraparipūrṇadhvaja
Ratiprapūrṇa
- dga’ bas gang ba
- དགའ་བས་གང་བ།
- ratiprapūrṇa
Ratnacandra
- rin chen zla ba
- རིན་ཆེན་ཟླ་བ།
- ratnacandra
Ratnākara
- dkon mchog ’byung gnas
- དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས།
- ratnākara
Ratnaketu
- rin chen tog
- རིན་ཆེན་ཏོག
- ratnaketu
Ratnaketurāja
- rin po che’i tog gi rgyal po
- རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་གི་རྒྱལ་པོ།
- ratnaketurāja
Ratnamati
- dkon mchog blo gros
- དཀོན་མཆོག་བློ་གྲོས།
- ratnamati
Ratnapāṇi
- lag na rin po che
- ལག་ན་རིན་པོ་ཆེ།
- ratnapāṇi
Ratnaprabha
- rin chen ’od
- རིན་ཆེན་འོད།
- ratnaprabha
Ratnasaṃbhava
- rin po che ’byung ba
- རིན་པོ་ཆེ་འབྱུང་བ།
- ratnasaṃbhava
Ratnatejobhyudgatarāja
- dkon mchog gzi brjid mngon ’phags rgyal po
- དཀོན་མཆོག་གཟི་བརྗིད་མངོན་འཕགས་རྒྱལ་པོ།
- ratnatejobhyudgatarāja
Ratnāvabhāsa
- rin po che snang ba
- རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བ།
- ratnāvabhāsa
Ratnaviśuddhā
- rin po che rnam par dag pa
- རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པར་དག་པ།
- ratnaviśuddhā
realm of Yama
- gshin rje’i ’jig rten
- གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན།
- yamaloka
retention
- gzungs
- གཟུངས།
- dhāraṇī
Revata
- nam gru
- ནམ་གྲུ།
- revata
rishi
- drang srong
- དྲང་སྲོང་།
- ṛṣi
royal jasmine
- sna ma
- སྣ་མ།
- jāti
Ṛṣipatana
- drang srong lhung ba
- དྲང་སྲོང་ལྷུང་བ།
- ṛṣipatana
Sadāparibhūta
- rtag tu brnyas pa
- རྟག་ཏུ་བརྙས་པ།
- sadāparibhūta
Sāgara
- rgya mtsho
- རྒྱ་མཚོ།
- sāgara
Sāgarabuddhidhārin
- rgya mtsho blo ’dzin
- རྒྱ་མཚོ་བློ་འཛིན།
- sāgarabuddhidhārin
Sāgaravaradharabuddhivikrīḍitābhijña
- rgya mtsho mchog ’chang blo rnam par rol pa’i mngon par shes pa
- རྒྱ་མཚོ་མཆོག་འཆང་བློ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པ།
- sāgaravaradharabuddhivikrīḍitābhijña
Sahā
- mi mjed
- མི་མཇེད།
- sahā
Śakra
- brgya byin
- བརྒྱ་བྱིན།
- śakra
Śākya
- shAkya
- ཤཱཀྱ།
- śākya
Śākyamuni
- shAkya thub pa
- ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ།
- śākyamuni
Śākyasiṃha
- shAkya seng ge
- ཤཱཀྱ་སེང་གེ
- śākyasiṃha
sal
- sA la
- སཱ་ལ།
- śāla
Śālendrarāja
- sA la’i dbang po’i rgyal po
- སཱ་ལའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོ།
- śālendrarāja
samādhi
- ting nge ’dzin
- ཏིང་ངེ་འཛིན།
- samādhi
Samantabhadra
- kun tu bzang po
- ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།
- samantabhadra
Samantagandha
- kun tu dri
- ཀུན་ཏུ་དྲི།
- samantagandha
Samantaprabha
- kun tu snang
- ཀུན་ཏུ་སྣང་།
- samantaprabha
Samantaprabhāsa
- kun tu snang ba
- ཀུན་ཏུ་སྣང་བ།
- samantaprabhāsa
samāpatti
- snyoms par ’jug pa
- སྙོམས་པར་འཇུག་པ།
- samāpatti
Saṃbhavā
- ’byung ba
- འབྱུང་བ།
- saṃbhavā
saṃsāra
- ’khor ba
- འཁོར་བ།
- saṃsāra
sandalwood
- tsan dan
- ཙན་དན།
- candana
saṅgha
- dge ’dun
- དགེ་འདུན།
- saṅgha
Śāntideva
- zhi ba’i lha
- ཞི་བའི་ལྷ།
- śāntideva
Saptaratnapadmavikrāntagāmin
- rin po che sna bdun gyi pad ma la gom pas ’gro ba
- རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་པད་མ་ལ་གོམ་པས་འགྲོ་བ།
- saptaratnapadmavikrāntagāmin
Śāriputra
- shA ri’i bu
- ཤཱ་རིའི་བུ།
- śāriputra
Śārisuta
- shA ri’i bu
- ཤཱ་རིའི་བུ།
- śārisuta
Sarvalokabhayacchambhitatvavidhvaṃsanarakara
- ’jig rten thams cad kyi ’jigs pa dang pham pa dang bag tsha ba rnam par ’joms pa
- འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིགས་པ་དང་ཕམ་པ་དང་བག་ཚ་བ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ།
- sarvalokabhayacchambhitatvavidhvaṃsanarakara
Sarvalokadhātūpadravodvegapratyuttīrṇa
- ’jig rten gyi khams thams cad kyi gnod pa dang skyo ba las rab tu brgal ba
- འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནོད་པ་དང་སྐྱོ་བ་ལས་རབ་ཏུ་བརྒལ་བ།
- sarvalokadhātūpadravodvegapratyuttīrṇa
Sarvārthanāman
- don thams cad
- དོན་ཐམས་ཅད།
- sarvārthanāman
Sarvarūpasaṃdarśanā
- gzugs thams cad shin tu ston pa
- གཟུགས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་སྟོན་པ།
- sarvarūpasaṃdarśanā
Sarvasattvapriyadarśana
- sems can thams cad kyis mthong na dga’ ba
- སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཐོང་ན་དགའ་བ།
- sarvasattvapriyadarśana
Sarvasattvatrātā
- sems can thams cad skyob pa
- སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པ།
- sarvasattvatrātā
Sarvasattvojohārī
- sems can thams cad kyi mdangs ’phrog
- སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདངས་འཕྲོག
- sarvasattvojohārī
Śaśiketu
- zla ba’i tog
- ཟླ་བའི་ཏོག
- śaśiketu
Satatasamitābhiyukta
- rtag par rgyun du brtson
- རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་བརྩོན།
- satatasamitābhiyukta
seven precious materials
- rin chen sna bdun
- རིན་ཆེན་སྣ་བདུན།
- saptaratna
shrubby jasmine
- na pa ma li ka
- na ba ma li ka
- ན་པ་མ་ལི་ཀ
- ན་བ་མ་ལི་ཀ
- navamālikā
Śikhin
- gtsug phud can
- gtsug tor can
- གཙུག་ཕུད་ཅན།
- གཙུག་ཏོར་ཅན།
- śikhin
Siṃha
- seng ge
- སེང་གེ
- siṃha
Siṃhacandrā
- seng ge’i zla ba
- སེང་གེའི་ཟླ་བ།
- siṃhacandrā
Siṃhadhvaja
- seng ge’i rgyal mtshan
- སེང་གེའི་རྒྱལ་མཚན།
- siṃhadhvaja
Siṃhaghoṣa
- seng ge’i sgra
- སེང་གེའི་སྒྲ།
- siṃhaghoṣa
sixty-two fabricated views
- lta ba drug cu rtsa gnyis
- ལྟ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས།
- dvāṣaṣti dṛṣṭīkṛta
skandha
- phung po
- ཕུང་པོ།
- skandha
spider lily
- man dzu Sha ka
- ma nya+dzu Sha ka
- man dzu Sha ka chen po
- ma nya+dzu Sha ka chen po
- མན་ཛུ་ཥ་ཀ
- མ་ཉྫུ་ཥ་ཀ
- མན་ཛུ་ཥ་ཀ་ཆེན་པོ།
- མ་ཉྫུ་ཥ་ཀ་ཆེན་པོ།
- mañjūṣaka
- mahāmañjūṣaka
śrāmaṇera
- dge tshul
- དགེ་ཚུལ།
- śrāmaṇera
śrāmaṇerī
- dge tshul ma
- དགེ་ཚུལ་མ།
- śrāmaṇerī
śrāvaka
- nyan thos
- ཉན་ཐོས།
- śrāvaka
śrāvakayāna
- nyan thos kyi theg pa
- ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ།
- śrāvakayāna
Śrīgarbha
- dpal gyi snying po
- དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ།
- śrīgarbha
stabdha
- rengs pa
- རེངས་པ།
- stabdha
sthavira
- gnas brtan
- གནས་བརྟན།
- sthavira
stream entrant
- rgyun du zhugs pa
- རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ།
- srota-āpanna
strengths
- stobs
- སྟོབས།
- bala
stūpa
- mchod rten
- མཆོད་རྟེན།
- stūpa
Śubhavyūha
- dge ba bkod pa
- དགེ་བ་བཀོད་པ།
- śubhavyūha
Subhūti
- rab ’byor
- རབ་འབྱོར།
- subhūti
Sudharma
- chos bzang
- ཆོས་བཟང་།
- sudharma
Sudharma
- chos bzang
- ཆོས་བཟང་།
- sudharma
śūdra
- dmangs rigs
- དམངས་རིགས།
- śūdra
sugata
- bde bar gshegs pa
- བདེ་བར་གཤེགས་པ།
- sugata
Sugatacetanā
- bde gshegs sems pa
- བདེ་གཤེགས་སེམས་པ།
- sugatacetanā
Sukhāvatī
- bde ba can
- བདེ་བ་ཅན།
- sukhāvatī
Sumati
- bzang po’i blo gros
- བཟང་པོའི་བློ་གྲོས།
- sumati
Sumeru
- ri rab
- རི་རབ།
- sumeru
Sundarananda
- mdzes dga’
- མཛེས་དགའ།
- sundarananda
Supratiṣṭhitacāritra
- spyod pa brtan pa
- སྤྱོད་པ་བརྟན་པ།
- supratiṣṭhitacāritra
Surendrabodhi
- su ren dra bo dhi
- སུ་རེན་དྲ་བོ་དྷི།
- surendrabodhi
Sūrya
- nyi ma
- ཉི་མ།
- sūrya
Sūryagarbha
- nyi ma’i snying po
- ཉི་མའི་སྙིང་པོ།
- sūryagarbha
Susaṃprasthita
- shin tu yang dag zhugs
- ཤིན་ཏུ་ཡང་དག་ཞུགས།
- susaṃprasthita
Susārthavāha
- ded dpon bzang po
- དེད་དཔོན་བཟང་པོ།
- susārthavāha
sūtra
- mdo
- མདོ།
- sūtra
Suvikrāntavikrāmiṇ
- rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pa
- རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པ།
- suvikrāntavikrāmiṇ
Suviśuddhā
- shin tu rnam par dag pa
- ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ།
- suviśuddhā
Svāgata
- legs ’ongs
- ལེགས་འོངས།
- svāgata
Takṣaka
- ’jog po
- འཇོག་པོ།
- takṣaka
Tamālapatracandanagandha
- ta ma la’i lo ma dang tsan dan gyi dri
- ཏ་མ་ལའི་ལོ་མ་དང་ཙན་དན་གྱི་དྲི།
- tamālapatracandanagandha
Tamālapatracandanagandhābhijña
- ta ma la’i ’dab ma dang tsan dan gyi dri mngon par shes pa
- ཏ་མ་ལའི་འདབ་མ་དང་ཙན་དན་གྱི་དྲི་མངོན་པར་ཤེས་པ།
- tamālapatracandanagandhābhijña
The Great Elucidation
- nges par bstan pa chen po
- ངེས་པར་བསྟན་པ་ཆེན་པོ།
- mahānirdeśa
thirty-two signs
- sum cu rtsa gnyis mtshan
- mtshan
- སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན།
- མཚན།
- dvātriṃśatīlakṣaṇa
- lakṣaṇa
three existences
- srid pa gsum
- སྲིད་པ་གསུམ།
- tribhava
three insights
- gsum rig
- གསུམ་རིག
- traividya
tīrthika
- mu stegs pa
- མུ་སྟེགས་པ།
- tīrthika
Tiṣya
- skar rgyal
- སྐར་རྒྱལ།
- tiṣya
toraṇa
- rta babs
- རྟ་བབས།
- toraṇa
Trailokyavikrāmiṇ
- ’jig rten gsum gnon
- འཇིག་རྟེན་གསུམ་གནོན།
- trailokyavikrāmiṇ
tranquility
- zhi gnas
- ཞི་གནས།
- śamatha
Trāyastriṃśa
- sum cu rtsa gsum pa
- སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ།
- trāyastriṃśa
Tride Tsuktsen
- khri lde gtsug brtsan
- ཁྲི་ལྡེ་གཙུག་བརྩན།
- —
Trisong Detsen
- khri srong lde btsan
- ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན།
- —
true nature
- de bzhin nyid
- དེ་བཞིན་ཉིད།
- tathātva
Tuṣita
- dga’ ldan
- དགའ་ལྡན།
- tuṣita
unique qualities of a buddha
- sangs rgyas kyi chos ma ’dres pa
- སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ།
- āveṇikabuddhadharma
upādhyāya
- mkhan po
- མཁན་པོ།
- upādhyāya
Upananda
- nye dga’
- ཉེ་དགའ།
- upananda
Upananda
- nye dga’
- ཉེ་དགའ།
- upananda
upāsaka
- dge bsnyen
- དགེ་བསྙེན།
- upāsaka
upāsikā
- dge bsnyen ma
- དགེ་བསྙེན་མ།
- upāsikā
uragasāra
- sbrul gyi snying po
- སྦྲུལ་གྱི་སྙིང་པོ།
- uragasāra
ūrṇā hair
- mdzod spu
- མཛོད་སྤུ།
- ūrṇākośa
Uruvilvākāśyapa
- ltang rgyas ’od srung
- ལྟང་རྒྱས་འོད་སྲུང་།
- uruvilvākāśyapa
uṣṇīṣa
- gtsug tor
- གཙུག་ཏོར།
- uṣṇīṣa
Utpalaka
- ud pa la
- ཨུད་པ་ལ།
- utpalaka
Uttaramati
- bla ma’i blo gros
- བླ་མའི་བློ་གྲོས།
- uttaramati
Vaidehī
- lus ’phags ma
- ལུས་འཕགས་མ།
- vaidehī
Vaijayanta
- rnam par rgyal ba
- རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།
- vaijayanta
Vairocanaraśmipratimaṇḍitā
- rnam par snang ba’i ’od zer gyis brgyan pa
- རྣམ་པར་སྣང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བརྒྱན་པ།
- vairocanaraśmipratimaṇḍitā
Vairocanaraśmipratimaṇḍitadhvajarāja
- rnam par snang ba’i ’od zer gyis brgyan pa’i rgyal mtshan
- རྣམ་པར་སྣང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བརྒྱན་པའི་རྒྱལ་མཚན།
- vairocanaraśmipratimaṇḍitadhvajarāja
Vaiśravaṇa
- rnam thos kyi bu
- mchog gi gzugs
- རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ།
- མཆོག་གི་གཟུགས།
- vaiśravaṇa
vaiśya
- rje’u rigs
- རྗེའུ་རིགས།
- vaiśya
Vajrapāṇi
- phyag na rdo rje
- ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།
- vajrapāṇi
valerian
- rgya spos
- རྒྱ་སྤོས།
- tagara
vallakī
- palla ki
- pa la ki
- པལླ་ཀི
- པ་ལ་ཀི
- vallakī
Vārāṇasī
- bA rA na sI
- བཱ་རཱ་ན་སཱི།
- vārāṇasī
Varaprabha
- ’od mchog
- འོད་མཆོག
- varaprabha
Vardhamānamati
- ’phel ba’i blo gros
- འཕེལ་བའི་བློ་གྲོས།
- vardhamānamati
Varuṇadatta
- chus byin
- ཆུས་བྱིན།
- varuṇadatta
Vāṣpa
- rlangs pa
- རླངས་པ།
- vāṣpa
Vāsuki
- nor rgyas kyi bu
- ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ།
- vāsuki
Vemacitrin
- thags bzangs ris
- ཐགས་བཟངས་རིས།
- vemacitrin
Venerable
- btsun pa
- བཙུན་པ།
- bhadanta
verse
- tshigs su bcad pa
- ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
- gāthā
vetāla
- ro langs
- རོ་ལངས།
- vetāla
Vilambā
- rnam par ’phyang ma
- རྣམ་པར་འཕྱང་མ།
- vilambā
Vimalā
- dri ma med
- དྲི་མ་མེད།
- vimalā
Vimaladatta
- dri ma med pas byin pa
- དྲི་མ་མེད་པས་བྱིན་པ།
- vimaladatta
Vimaladattā
- dri ma med pas byin pa
- དྲི་མ་མེད་པས་བྱིན་པ།
- vimaladattā
Vimalagarbha
- dri ma med pa’i snying po
- དྲི་མ་མེད་པའི་སྙིང་པོ།
- vimalagarbha
Vimalanetra
- dri ma med pa’i mig
- དྲི་མ་མེད་པའི་མིག
- vimalanetra
Vimalanetra
- dri ma med pa’i spyan
- དྲི་མ་མེད་པའི་སྤྱན།
- vimalanetra
Vimalāṅganetra
- spyan dang yan lag dri med
- སྤྱན་དང་ཡན་ལག་དྲི་མེད།
- vimalāṅganetra
Vimatisamuddhāṭin
- the tshom kun bcom
- ཐེ་ཚོམ་ཀུན་བཅོམ།
- vimatisamuddhāṭin
vīṇa
- pi wang
- པི་ཝང་།
- vīṇa
Vinirbhoga
- tha dad du gnas pa
- ཐ་དད་དུ་གནས་པ།
- vinirbhoga
Vipaśyin
- rnam par gzigs
- རྣམ་པར་གཟིགས།
- vipaśyin
Virajā
- rdul med pa
- རྡུལ་མེད་པ།
- virajā
Virūḍhaka
- ’phags skyes po
- འཕགས་སྐྱེས་པོ།
- virūḍhaka
Virūpākṣa
- mig mi bzang
- མིག་མི་བཟང་།
- virūpākṣa
Viśeṣamati
- khyad par blo gros
- ཁྱད་པར་བློ་གྲོས།
- viśeṣamati
Viśiṣṭacāritra
- spyod pa khyad par can
- སྤྱོད་པ་ཁྱད་པར་ཅན།
- viśiṣṭacāritra
Vistīrṇavatī
- yangs ldan
- ཡངས་ལྡན།
- vistīrṇavatī
Viśuddhacāritra
- spyod pa rnam par dag
- སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་དག
- viśuddhacāritra
Vulture Peak
- rgod kyi phung po
- རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ།
- gṛdhrakūṭa
Vyūharāja
- bkod pa’i rgyal po
- བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ།
- vyūharāja
white coral
- spug
- སྤུག
- musalagalva
- musāragalva
- musāgalva
white lotus
- pad ma dkar po
- པད་མ་དཀར་པོ།
- puṇḍarīka
wild water buffalo
- ma he
- མ་ཧེ།
- mahiṣa
world realm
- ’jig rten gyi khams
- འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས།
- lokadhātu
yakṣa
- gnod sbyin
- གནོད་སྦྱིན།
- yakṣa
yāna
- theg pa
- ཐེག་པ།
- yāna
Yaśaskāma
- grags ’dod
- གྲགས་འདོད།
- yaśaskāma
Yaśodharā
- grags ’dzin
- གྲགས་འཛིན།
- yaśodharā
Yeshé Dé
- ye shes sde
- ཡེ་ཤེས་སྡེ།
- —
yogācāra
- rnal ’byor spyod pa
- རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ།
- yogācāra
yogin
- rnal ’byor can
- རྣལ་འབྱོར་ཅན།
- yogin
yojana
- dpag tshad
- དཔག་ཚད།
- yojana