The White Lotus of the Good Dharma
Samantabhadra’s Encouragement
Toh 113
Degé Kangyur, vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1.b–180.b
- Surendrabodhi
- Yeshé De
Imprint
Translated by Peter Alan Roberts
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2018
Current version v 1.2.16 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.25.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
The White Lotus of the Good Dharma, popularly known as the Lotus Sūtra, is taught by Buddha Śākyamuni on Vulture Peak to an audience that includes bodhisattvas from countless realms, as well as bodhisattvas who emerge from under the ground, from the space below this world. Buddha Prabhūtaratna, who has long since passed into nirvāṇa, appears within a floating stūpa to hear the sūtra, and Śākyamuni enters the stūpa and sits beside him. The Lotus Sūtra is celebrated, particularly in East Asia, for its presentation of crucial elements of the Mahāyāna tradition, such as the doctrine that there is only one yāna, or “vehicle”; the distinction between expedient and definite teachings; and the notion that the Buddha’s life, enlightenment, and parinirvāṇa were simply manifestations of his transcendent buddhahood, while he continues to teach eternally. A recurring theme in the sūtra is its own significance in teaching these points during past and future eons, with many passages in which the Buddha and bodhisattvas such as Samantabhadra describe the great benefits that come from devotion to it, the history of its past devotees, and how it is the Buddha’s ultimate teaching, supreme over all other sūtras.
Acknowledgements
The White Lotus of the Good Dharma Sūtra was translated from Tibetan with reference to the Sanskrit by Peter Alan Roberts. Ling Lung Chen was the consultant for the Chinese versions. Emily Bower was the project manager and editor. Ben Gleason was the proofreader.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The generous sponsorship of May & George Gu, which helped make the work on this translation possible, is most gratefully acknowledged.
Text Body
The White Lotus of the Good Dharma
Samantabhadra’s Encouragement
The bodhisattva mahāsattva Samantabhadra, leading a following of countless bodhisattva mahāsattvas, and leading a following of countless devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kinnaras, and mahoragas, humans, and nonhumans, came from the east, and the realms shook, a rain of lotuses fell, and a hundred thousand quintillion musical instruments played. With the great power of a bodhisattva, with the great manifestations of a bodhisattva, with the great miraculous power of a bodhisattva, with the great majesty636 of a bodhisattva, with the great brilliant magnificence of a bodhisattva, with the great way637 of a bodhisattva, with the great miracles of a bodhisattva, and with the great miraculous manifestation of leading a following638 of devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kinnaras, mahoragas, humans, and nonhumans—it was with such an inconceivable miraculous manifestation that the bodhisattva mahāsattva Samantabhadra came to this Sahā world realm.
He came to Vulture Peak, to the Bhagavān, bowed his head to the Bhagavān’s feet, circumambulated the Bhagavān seven times, and said to the Bhagavān, “Bhagavān, I have come here from the buddha realm of the bhagavān tathāgata Ratnatejobhyudgatarāja. Bhagavān, [F.175.b] I have come before the bhagavān tathāgata Śākyamuni in order to listen to this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma in this Sahā world realm. Bhagavān, these hundred thousand bodhisattvas have also come to listen to this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma. Therefore, Bhagavān, Tathāgata, Arhat, perfectly enlightened Buddha, teach extensively this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma to these bodhisattva mahāsattvas.”
The Bhagavān said to the bodhisattva mahāsattva Samantabhadra, “Noble one, these bodhisattva mahāsattvas all have instant comprehension. This639 Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma is like this: it is inseparable from the true nature, the limit of reality, and the essence of phenomena.”640
“Bhagavān it is so!” exclaimed those bodhisattvas. “Sugata, it is so!”
Then in order to establish the bhikṣus, bhikṣuṇīs, upāsakas, and upāsikās who had gathered in that assembly in this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma, the Bhagavān said to the bodhisattva mahāsattva Samantabhadra, “Noble one, a woman who has four qualities will obtain The White Lotus of the Good Dharma in her hands. What are these four? She will have the blessing of the buddha bhagavāns, she will have planted the roots of merit, [F.176.a] she will be among the class of those who are determined,641 and she will have developed the aspiration to attain the highest, complete enlightenment in order to protect all beings.
“Noble son, a woman who has those four qualities will obtain this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma in her hands.”
Then the bodhisattva mahāsattva Samantabhadra declared, “Bhagavān in the later times, during the later times, in the last five hundred years of the Dharma, I will protect the bhikṣus who are upholding such a sūtra as this. I will bring them happiness. I will cause them to avoid punishment, and I will neutralize poison. Bhagavān, I will continually guard and protect those dharmabhāṇakas so that whoever seeks to harm them and seeks such an opportunity will not be able to find such an opportunity.
“The evil Māra, Māra’s sons, and the Mārakāyika devas, Māra’s maidens, and Mara’s retinue who seek to harm them and seek such an opportunity will not be able to find such an opportunity. No deva, yakṣa, rākṣasa, preta, pūtana, kṛtya, or vetāla that seeks to harm those dharmabhāṇakas and seeks for such an opportunity, will be able to find such an opportunity.
“Bhagavān, when the dharmabhāṇakas are walking while dedicated to the practice of contemplating this Dharma teaching, at that time, in order to protect this Dharma teaching, I will mount a white, six-tusked king of elephants and, accompanied by an entourage of bodhisattvas, I shall come before those dharmabhāṇakas in the place where the dharmabhāṇakas are walking.
“When the dharmabhāṇakas [F.176.b] who are dedicated to the practice of contemplating this Dharma teaching make a mistake in even one word or one letter of this Dharma teaching, at that time I will mount a white, six-tusked king of elephants and reveal myself to them and I will repeat the Dharma teaching correctly. Those dharmabhāṇakas will see my body and hear from me this Dharma teaching correctly and they will be pleased, delighted, and overjoyed—they will be joyful, and experience happiness and pleasure—and they will be dedicated to this Dharma teaching. As soon as they see me they will attain samādhi. They will attain the power of mental retention that is called the convergence of retentions. They will attain the power of mental retention that is called a trillion convergences. They will attain the power of mental retention that is called expertise in all sounds.
“Bhagavān, in the later times, during the later times, in the last five hundred years of the Dharma, I will reveal my body, the sight of which brings happiness to all beings, to the bhikṣus or bhikṣuṇīs, the upāsakas or upāsikās who possess such a sūtra as this, who write out such a sūtra as this, who seek for such a sūtra as this, who read such a sūtra as this, and who in the later times, during the later times, in the last five hundred years of the Dharma, are dedicated to walking, for the sake of this Dharma teaching, for three weeks—twenty-one days. I will mount a white, six-tusked king of elephants and, accompanied by an entourage of bodhisattvas, I shall come before those dharmabhāṇakas in the place where those dharmabhāṇakas are walking for twenty-one days. When I have arrived there I will reveal myself to those dharmabhāṇakas, inspire them to uphold it, encourage them, and bring them joy. I shall give them a dhāraṇī so that no one will be able to harm those dharmabhāṇakas, [F.177.a] no human or nonhuman will find such an opportunity and no woman will beguile them. I shall protect them. I shall save them from punishment. I shall counteract poison. Bhagavān, I shall give the dharmabhāṇakas these dhāraṇī words:
“Tadyathā:642 adaṇḍe643 daṇḍapati644 daṇḍāvartani645 daṇḍakuśale646 daṇḍasudhāri647 sudhārapati648 buddhapaśyane649 sarvadhāraṇi650 āvartani651 saṃvartani652 saṃghaparīkṣite653 saṃghanirghātani654 dharmaparīkṣite655 sarvasattvarutakauśalye kauśalyānugate656 siṃhavikrīḍite657 anuvarte658 vartani vartāli659 svāhā.660
“Bhagavān, the bodhisattvas, to whose faculty of hearing comes the sound of these dhāraṇī words, should know that they are the blessing of Samantabhadra.
“Bhagavān, while this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma is existing in this Jambudvīpa, the bodhisattvas into whose hands it comes, those dharmabhāṇakas, Bhagavān, should know that this Dharma teaching has come into their hands through the power of the bodhisattva mahāsattva Samantabhadra, and through the magnificence of the bodhisattva mahāsattva Samantabhadra.
“Bhagavān, the beings who write out this sūtra and who uphold it have obtained the activity of the bodhisattva Samantabhadra. Those beings will be those who have planted roots of merit under many buddhas.
“Bhagavān, those beings will have their heads stroked by the hand of the Tathāgata.
“Bhagavān, those beings who write out this sūtra, and those who study it after having written it out, Bhagavān, when they pass away they will be reborn as one of the devas of Trāyastriṃśa. The moment they are reborn there, in front of them will be eighty-four thousand deva maidens, and as devas with crowns the size of bherī drums they will dwell among those deva maidens.662
“Bhagavān, the accumulation of merit of those beings who write out this Dharma teaching is like that, let alone that of those who transmit it, chant it, contemplate it, and keep it in mind.
“Therefore, Bhagavān, this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma should be contemplated in the mind663 and written out. If someone keeps it in mind without distraction and writes it out, a hundred thousand buddhas will extend their hands toward them. When they die they will see a thousand buddhas. They will not fall into the lower existences at death. When they pass away from this world they will be reborn among the devas of Tuṣita. They will be reborn where the bodhisattva mahāsattva Maitreya, possessing the thirty-two signs of a superior being, is teaching the Dharma accompanied by an entourage of bodhisattvas and attended upon by a hundred thousand quintillion deva maidens.
“Therefore, a wise noble man or noble woman should respectfully write out this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma. They should respectfully transmit it. They should respectfully read it aloud. They should respectfully keep it in mind.
“Bhagavān, someone who writes out this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma, transmits it, reads it aloud, meditates on it, and keeps it in mind will have countless qualities.
“Therefore, Bhagavān, a wise noble man or noble woman should possess this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma and they will have the benefit of that great number of qualities. [F.178.a]
“Therefore, Bhagavān, I will give my blessing to this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma so that through my blessing this Dharma teaching will continue to exist in Jambudvīpa.”
Then the bhagavān, the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha Śākyamuni said to the bodhisattva mahāsattva Samantabhadra, “It is excellent, Samantabhadra, excellent that for the benefit of many beings664 you, who are thus endowed with inconceivable qualities, with a superior motivation of compassion, and with an inconceivable aspiration, are blessing this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma.
“The noble men or noble women who possess the name of the bodhisattva mahāsattva Samantabhadra should be known to be those who have seen the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha Śākyamuni and have heard this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma directly from Tathāgata Śākyamuni, have made offerings to Tathāgata Śākyamuni, have lauded Tathāgata Śākyamuni’s teaching of the Dharma, and have rejoiced in this Dharma teaching. Tathāgata Śākyamuni will have placed his hand upon their heads. They will have dressed Śākyamuni in Dharma robes.
“Samantabhadra, those noble men or noble women should be known to be the holders of the Tathāgata’s teaching. They will not delight in the Lokāyatas. [F.178.b] They will not delight in those who recite poetry. They will not delight in dancing, music, wrestling, meat sellers, butchers, chicken sellers, pig sellers, or pimps. Those who have heard, have written out, possess, and read such a sūtra as this will have no craving for anything else. Those beings will possess the essence of the Dharma. They will have their own correct attention. They will possess the power of their own merit. Beings will be happy to see them.
“The bhikṣus who possess such a sūtra as this will not be tormented by desire. They will be without anger, ignorance, envy,665 miserliness, hypocrisy, pride, arrogance, and mistaken pride.
“Samantabhadra, those dharmabhāṇakas will be satisfied with whatever they obtain.
“Samantabhadra, in the later times, during the later times of the last five hundred years of the Dharma, if someone sees a bhikṣu who is a holder of this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma, they should think, ‘This noble man is going to go to the Bodhimaṇḍa. This noble man is going to be victorious over Māra’s army.666 This noble man is going to turn the wheel of the Dharma. He is going to beat the drum of the Dharma. He is going to blow the conch of the Dharma. He is going to send down a rain of the Dharma. He is going to sit upon the lion throne of the Dharma.’ Those are the thoughts that should arise in their minds.
“In the later times, during the later times of the last five hundred years of the Dharma, the bhikṣus who are holders of this Dharma teaching will not have cravings, [F.179.a] will have no attachment to Dharma robes, and will have no attachment to their alms bowls. Those dharmabhāṇakas will be honest. Those dharmabhāṇakas will have attained the three liberations.667 They will have turned away from this life.
“Those who criticize bhikṣus who are holders of such a sūtra as this will become blind. Those who speak unpleasantly to bhikṣus who are holders of such a sūtra as this will in that life have a discolored body. Those who ridicule and mock those who write out such a sūtra as this will have broken teeth, blackened teeth, ugly lips, flat noses, disfigured legs and arms, defective eyes, and a bad body odor. Their bodies will be covered with blisters, rashes, sores, abscesses, and itching spots.
“If someone says something unpleasant, whether it is true or not, to someone who upholds such a sūtra as this, who writes out such a sūtra as this, who reads aloud such a sūtra as this, who teaches such a sūtra as this, they should be known to have extremely heavy, bad karma.
“Therefore, Samantabhadra, one should stand up for bhikṣus who hold this Dharma teaching, even when they are far away. One should respect those bhikṣus who hold such a sūtra as this just as one would respect the Tathāgata.”
When this chapter on “Samantabhadra’s Encouragement” was being taught, bodhisattva mahāsattavas as numerous as the grains of sand in the Ganges River attained the power of mental retention called a trillion convergences.
This concludes “Samantabhadra’s Encouragement,” the twenty-sixth chapter of the Dharma teaching of “The White Lotus of the Good Dharma.”
Colophon
Translated, revised, and finalized by the Indian Upādhyāya Surendrabodhi and the chief editor Lotsawa Bandé Nanam Yeshé Dé.
Bibliography
Tibetan Editions of the Sūtra
dam chos padma dkar po’i mdo (Saddharmapuṇḍarīkasūtra) [The White Lotus of the Good Dharma]. Toh 113, Degé Kangyur, 103 vols. New Delhi: Karmapae Chodhey Gyalwae Sungrab Patrun Khang, 1976–79, vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1a–180b.
———. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vol. 51 (mdo sde, ja), pp. 3–427.
———. Choné Kangyur (co ne bka’ ’gyur). 108 vols. Choné: co ne par khang, 1926, vol. 31 (mdo sde, ja), folios 1–212b.
———. Lhasa Kangyur (lha sa bka’ ’gyur). 100 vols. Lhasa: zhol bka’ ’gyur par khang, 1934, vol. 53 (mdo sde, ja), folios 1b–285b.
———. Narthang Kangyur (snar thang bka’ ’gyur). 102 vols. Narthang: snar thang par khang, eighteenth century, vol. 53 (mdo sde, ja), folios 1b–281b.
———. Stok Palace Kangyur (stog pho brang bris ma bka’ ’gyur). 109 vols. Leh: smad rtsis shes rig dpe mdzod, 1975–80. vol. 67 (mdo sde, ma), folios 1a–270b.
———. Urga Kangyur (ur ga bka’ ’gyur). New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1990–94. vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1a–180b.
Khangkar, Tsultrim Kelsang (ed.) bod gyur dam pa’i chos padma dkar po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo: Tibetan Translation of Saddharmapuṇḍarīka-sūtra. Nyin bod nang rig deb grangs (Japanese and Tibetan Buddhist Culture Series) XI. Kyoto: Tibetan Buddhist Culture Association, 2009.
Sanskrit Editions of the Sūtra
Zhongxin, Jiang. Sanskrit Lotus Sutra Fragments from the Lüshun Museum Collection. Tokyo: Sōka Gakkai, 1997.
Vaidya, P. L. Saddharmapuṇḍarīkasūtra. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1960.
Watanabe, Shōkō. Saddharmapuṇḍarīka Manuscripts Found in Gilgit. Tokyo: Reiyukai, 1972–75.
Wogihara, Unrai and Tsuchida, Chikao. Saddharmapuṇḍarīka-sūtram: Romanized and Revised Text of the Bibliotheca Buddhica publication by consulting a Sanskrit Ms. & Tibetan and Chinese translations. Tōkyō: Seigo-Kenkyūkai, 1934–35.
Translations of the Sūtra
Borsig, Margareta von. Lotos-Sutra: Das Große Erleuchtungsbuch des Buddhismus. Freiburg: Herder, 2003.
Burnouf, Eugene. Le lotus de la bonne loi. Paris: L’imprimerie Nationale, 1852.
Hurvitz, Leon. Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma. New York: Columbia University Press, 1976.
Katō, Bunnō. “The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law.” In The Threefold Lotus Sutra, translated by Bunnō Katō, Yoshirō Tamura, and Kōjirō Miyasaka, with revisions by W. E. Soothill, Wilhelm Schiffer, and Pier P. Del Campana, 18–213. New York and Tokyo: Weatherhill and Kosei, 1993.
Kern, H. Saddharma-Puṇḍarīka or the Lotus of the Good Law. Sacred Books of the East XXII. Oxford: Clarendon Press, 1884.
Kubo, Tsugunari and Akira Yuyama. The Lotus Sutra. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research (revised second edition), 2007.
Montgomery, Daniel B. The Lotus Sutra: The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma. Tokyo: Nichiren Shu Headquarters, 1991.
Murano, Senchū. The Lotus Sutra: Sutra of the Lotus of the Wonderful Dharma. Hayward, CA: Nichiren Buddhist International Center, 1974.
Reeves, Gene. The Lotus Sutra: A Contemporary Translation of a Buddhist Classic. Somerville, MA: Wisdom Publications, 2008.
Soothill, W.E. The Lotus of the Wonderful Law, or The Lotus Gospel. Richmond: Curzon Press, 1987.
Watson, Burton. The Lotus Sutra. New York: Columbia University Press, 1993.
Other Kangyur Texts
rgya cher rol pa’i mdo (Lalitavistarasūtra, Toh 95. Degé Kangyur vol. 46 (mdo sde, kha), folios 1b–216b. English translation in Dharmachakra Translation committee (2013).
ting nge ’dzin gyi rgyal po’i mdo (Samādhirājasūtra), Toh 127, Degé Kangyur vol. 55 (mdo sde, da), folios 1a–175b. English translation in Roberts (2018).
de bzhin gshegs pa thams cad kyi gsang ba’i mdo (Tathāgataghuyakasūtra) [The Secret of the Tathāgatas Sūtra]. Toh 443, Degé Kangyur vol. 81 (rgyud, ca), folios 90a–157b.
phal po che’i mdo (Avataṁsakasūtra) [A Multitude of Buddhas Sūtra]. Toh 44, Degé Kangyur vols. 35–38 (phal chen, ka–a), folios ka 1a–nga 363a.
lang kar gshegs pa’i mdo (Laṅkāvatārasūtra) [The Entry into Laṅka Sutra]. Toh 107, Degé Kangyur vol. 49 (mdo sde, ca), folios 56a–191b.
shes rab pha rol tu phyin pa brgyad stong pa (Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā) [The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Verses]. Toh 12, Degé Kangyur vol. 33 (brgyad stong pa, ka), folios 1b–286a.
sa bcu pa’i mdo (Daśabhūmikasūtra) [The Sūtra of the Ten Bhūmis]. Chapter 31, in Toh 44, Degé Kangyur vol. 36 (phal chen, kha), folios 166a–283a. English translation in Roberts (2021).
gser ’od dam pa’i mdo (Suvarṇaprabhāsūtra) [The Golden Light Sūtra]. Toh 556, Degé Kangyur vol. 89 (rgyud, pa), folios 151b–273a.
Tengyur Texts
Abhayākaragupta. thub pa’i dgongs pa’i rgyan (Munimatālaṁkāra). Toh 3903, Degé Tengyur vol. 210 (dbu ma, a), folios 73b–293a.
Asaṅga. theg pa chen po rgyud bla ma’i bstan bcos rnam par bshad pa (Mahāyānottaratantraśāstravyākhyā). Toh 4025, Degé Tengyur vol. 225 (sems tsam, phi), folios 74b–129a.
Candrakīrti. dbu ma la ’jug pa’i bshad pa (Madhyamakāvatārabhāṣya). Toh 3862, Degé Tengyur vol. 204 (dbu ma, ’a), folios 220b–348a.
———. byang chub sems dpa’i rnal ’byor spyod pa bzhi brgya pa’i ’grel pa (Bodhisattvayogacaryācatuḥśatakaṭīkā) Toh 3865, Degé Tengyur vol. 205 (dbu ma, ya), folios 30b–239a.
Daṃṣṭrāsena, Vasubandhu, or neither. shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’bum pa dang nyi khri lnga stong pa dang khri brgyad stong pa’i rgya cher bshad pa (Śatasāhasrikāpañcaviṁśatisāhasrikaṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā). Toh 3808, Degé Tengyur vol. 93 (sher phyin, pha), folios 1a–292b. English translation in Sparham (2022).
Dharmamitra. tshig rab tu gsal ba (Prasphuṭapadā). Toh 3796, Degé Tengyur vol. 87 (sher phyin, nya), folios 1a–110a.
Jānavajra. de bzhin gshegs pa’i snying po’i rgyan (Tathāgatahṛdayālaṁkāra). Toh 4019, Degé Tengyur vol. 224 (mdo ’grel, pi), folios 1a–310a.
Kamalaśīla. shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa rgya cher bshad pa (Saptaśatikāprajñāpāramitāṭīkā). Toh 3815, Degé Tengyur vol. 95 (sher phyin, ma), folios 89a–178a.
Maitreya-Asaṅga. theg pa chen po rgyud bla ma’i bstan bcos (Mahāyānottaratantraśāstra) [A Mahāyāna Treatise on the Supreme Continuum]. Toh 4024, Degé Tengyur vol. 225 (sems tsam, phi), folios 54b–73a.
Nāgārjuna. mdo kun las btus pa (Sūtrasamuccaya). Toh 3934, Degé Tengyur vol. 212 (dbu ma, ki), folios 148b–215a.
Saitsalak (sa’i rtsa lag, Kuiji, Pṛthivībandhu). dam pa’i chos padma dkar po’i ’grel pa. Toh 4017, Degé Tengyur, vol. 120 (mdo ’grel, di), folios 175b–302a.
———. dam pa’i chos padma dkar po’i ’grel pa. bstan ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Tengyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 120 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 1994–2008, vol. 69 (mdo sde, di, vol. 135), pp. 476–826.
Śāntideva. bslab pa kun las btus pa (Śikṣāsamuccaya). Toh 3940, Degé Tengyur vol. 111 (dbu ma, khi), folios 3a–194b.
Vasubandhu. theg pa chen po bsdus pa’i ’grel pa (Mahāyānasaṁgrahabhāṣya). Toh 4050, Degé Tengyur vol. 225 (sems tsam, yi), folios 121b–190a.
Wantsik (wan tshig, Yuan Tso). dgongs pa zab mo nges par ’grel pa (Gambhīrasaṁdhinirmocanasūtraṭīkā). Toh 4016, Degé Tengyur vols. 220–22 (mdo ’grel, ti–ti), folios ti 1a–di 175a.
Secondary Tibetan Sources
Lodrö Gyaltsen (blo gros rgyal mtshan). dam chos pad dkar gyi tshig don la gzhan gyi log par rtog pa dgag pa. In Sa skya bka’ ’bum vol. 15, Kathmandu: Sachen International, 2006, folios 469–485.
Butön Rinchen Drup (bu ston rin chen grub). bde bar gshegs pa’i bstan pa’i gsal byed chos kyi ’byung gnas gsung rab rin po che’i mdzod. In The Collected Works of Bu-ston. Edited by Lokesh Chandra from the collections of Raghu Vira. 28 volumes. Zhol bka’ ’gyur par khang edition. New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1965–71, 633–1056.
Changkya Rölpai Dorjé (lcang skya rol pa’i rdo rje). dam chos pad ma dkar po’i kha byang. In lcang skya rol pa’i rdo rje’i gsung ’bum, vol. 5 (ca), Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives, 2003, folios 525–532.
Pekar Zangpo (pad dkar bzang po). ’phags pa dam chos padma dkar po’i mdo. In mdo sde spyi’i rnam bzhag, Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2006, pp. 187–189.
Secondary Non-Tibetan Sources
Abbott, Terry Rae. “Vasubandhu’s Commentary on the Saddharmapuṇḍarīkasūtra: A Study of its History and Significance.” PhD diss., University of California at Berkeley, 1985.
Boucher, Daniel. “Dharmarakṣa and the Transmission of Buddhism to China.” Asia Major 19 (2006): 13–37.
Deeg, Max. “The Saṅgha of Devadatta: Fiction and History of a Heresy in the Buddhist Tradition.” Journal of the International College for Advanced Buddhist Studies (March 31, 1999): 195–230.
Dessein, Bart. “The Mahāsāṃghikas and the Origins of Mahāyāna Buddhism: Evidence Provided in the *Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra.” The Eastern Buddhist 40, no. 1 (2009): 25–61.
Dharmachakra Translation Committee, trans. The Play in Full (Lalitavistara, Toh 95). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2013.
Galloway, Brian. “Thus have I heard: At one time….” Indo-Iranian Journal 34, no. 2 (April 1991): 87–104.
Groner, Paul and Jacqueline I. Stone. “Editors’ Introduction: The Lotus Sutra in Japan.” Japanese Journal of Religious Studies vol. 41, no. 1 (2014): 1–23.
Hanh, Thich Nhat. Peaceful Action, Open Heart: Lessons from the Lotus Sutra. Berkeley: Parallax Press, 2008.
Heirman, Ann. “Yijing’s View on the Bhikṣunīs’ Standard Robes.” Chung-Hwa Buddhist Journal 21 (2008): 145–158.
Hinüber, Oskar von. “A Saddharmapuṇḍarīkasūtra Manuscript from Khotan: The Gift of a Pious Khotanese Family.” Journal of Oriental Studies 24 (2014): 134–156.
———. “The Saddharmapuṇḍarīkasūtra at Gilgit: Manuscripts, Worshippers, and Artists.” Journal of Oriental Studies22 (2012): 52–67.
———. Bronzes of the Ancient Kingdom of Gilgit and Royal Patronage in Early North-Western India and Pakistan. Online lecture: The Metropolitan Museum of Art, New York (2010).
Jamieson, R. C. “Sanskrit Lotus Sutra Manuscripts from Cambridge University Library (Add. 1682 and Add. 1683).” Journal of Oriental Studies 12, no. 6 (2002): 165–173.
Jeffus, Ryusho. Lotus Sutra Practice Guide: 35-Day Practice Outline. Charlotte, NC: Myosho-ji, 2012.
Karashima, Seishi. “Who Composed the Mahāyāna Scriptures?—the Mahāsāṃghikas and Vaitulya Scriptures.” ARIRIAB XVIII (2015): 113–162.
———. “Some Features of the Language of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra.” Indo-Iranian Journal 44 (2001): 207–230.
Kim, Young-ho. Tao-sheng’s Commentary on the Lotus Sūtra: A Study and Translation. Albany: State University of New York Press, 1990.
Lancaster, L. R. The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
Laufer, Berthold. “Sanskrit Karketana.” Mémoires de la Société de Linguistique 22 (1922): 43–46.
Lopez Jr., Donald S. The Lotus Sutra: A Biography. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2016.
Miller, Robert, et al. The Chapter on Going Forth (Toh 1, ch. 1). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018.
Mookerji, Radha Kumud. Ancient Indian Education: Brahmanical and Buddhist. Delhi: Motilal Banarsidass, 1989.
Reeves, Gene. The Stories of the Lotus Sutra. Somerville, MA: Wisdom Publications, 2010.
Roberts, Peter Alan, trans. The King of Samādhis Sūtra (Samādhirājasūtra, Toh 127). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018.
———, trans. The Ten Bhūmis (Daśabhūmika, Toh 44-31). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.
Sparham, Gareth, trans. The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines (*Āryaśatasāhasrikāpañcaviṃśatisāhasrikāṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā, Toh 3808). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2022.
Schoening, Jeffrey. “Translated Sutra Commentaries in Tibet.” In Tibetan Literature: Studies in Genre, edited by José Cabezón and Roger Jackson, 111–124. Ithaca, NY: Snow Lion, 1996.
Silk, Jonathan Alan. “The Yogācāra Bhikṣu.” In Beiju: Buddhist Studies in Honor of Professor Gadjin M. Nagao, edited by J. Silk, 256–314. Studies in the Buddhist Traditions 3. Honolulu: University of Hawaii Press, 1997.
Suguro, Shinjō. Introduction to the Lotus Sutra. Fremont, CA: Jain Publishing Company, 1998.
Tanabe, George J. and Willa Jane Tanabe. The Lotus Sutra in Japanese Culture. Honolulu: University of Hawaii Press, 1989.
Teiser, Stephen F. and Jacqueline I. Stone. Readings of the Lotus Sūtra. New York: Columbia University Press, 2009.
Tiantai Lotus Texts. BDK English Tripiṭaka Series. Berkeley, CA: Bukkyō Dendō Kyōkai America, 2013, 93–149.
Tola, Fernando and Carmen Dragonetti. Buddhist Positiveness: Studies on the Lotus Sūtra. Delhi: Motilal Banarsidass, 2009.
Winder, Marianne. “Vaidurya.” Studies on Indian Medical History (1987): 85–94.
Yuyama, Akira. A Bibliography of the Sanskrit Texts of the “Saddharmapuṇḍarīkasūtra.” Canberra: Faculty of Asian Studies in Association with Australian National University Press, 1970.
Zengwen, Yang. “Saddharmapundarikasutra in Chinese History and its Significance in the 21st Centry.” Journal of Oriental Studies vol. 10 (2000): 10–20.
Zhongxin, Jiang. Sanskrit Lotus Sutra Fragments from the Lüshun Museum Collection (Tokyo: Sōka Gakkai, 1997).