The White Lotus of the Good Dharma
Sadāparibhūta
Toh 113
Degé Kangyur, vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1.b–180.b
- Surendrabodhi
- Yeshé De
Imprint
Translated by Peter Alan Roberts
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2018
Current version v 1.2.17 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
The White Lotus of the Good Dharma, popularly known as the Lotus Sūtra, is taught by Buddha Śākyamuni on Vulture Peak to an audience that includes bodhisattvas from countless realms, as well as bodhisattvas who emerge from under the ground, from the space below this world. Buddha Prabhūtaratna, who has long since passed into nirvāṇa, appears within a floating stūpa to hear the sūtra, and Śākyamuni enters the stūpa and sits beside him. The Lotus Sūtra is celebrated, particularly in East Asia, for its presentation of crucial elements of the Mahāyāna tradition, such as the doctrine that there is only one yāna, or “vehicle”; the distinction between expedient and definite teachings; and the notion that the Buddha’s life, enlightenment, and parinirvāṇa were simply manifestations of his transcendent buddhahood, while he continues to teach eternally. A recurring theme in the sūtra is its own significance in teaching these points during past and future eons, with many passages in which the Buddha and bodhisattvas such as Samantabhadra describe the great benefits that come from devotion to it, the history of its past devotees, and how it is the Buddha’s ultimate teaching, supreme over all other sūtras.
Acknowledgements
The White Lotus of the Good Dharma Sūtra was translated from Tibetan with reference to the Sanskrit by Peter Alan Roberts. Ling Lung Chen was the consultant for the Chinese versions. Emily Bower was the project manager and editor. Ben Gleason was the proofreader.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The generous sponsorship of May & George Gu, which helped make the work on this translation possible, is most gratefully acknowledged.
Text Body
The White Lotus of the Good Dharma
Sadāparibhūta
Then the Bhagavān said to the bodhisattva mahāsattva Mahāsthāmaprāpta, “Mahāsthāmaprāpta, you should know that this Dharma teaching is like this: Whoever rejects this Dharma teaching, and scolds, rebukes, and speaks crudely489 and harshly to the bhikṣus, [F.139.b] bhikṣuṇīs, upāsakas, and upāsikās who possess such a sūtra as this, will experience the undesirable result ripening from that, which is that they will be unable to speak words. Whoever possesses such a sūtra as this, reads it, studies it, teaches it, and teaches it extensively to others will have the desirable result ripening from that, which is, as I have said before, that they will attain purified eyes, nose, ears, tongue, body, and mind.
“Mahāsthāmaprāpta, in the past, in a time gone by, countless, innumerable, incalculable, vast asaṃkhyeya eons ago, at that time, in that era, in the Vinirbhoga eon, in the world realm Mahāsaṃbhavā, there appeared in the world the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha, the one with perfect wisdom and conduct, the sugata, the knower of the world, the unsurpassable guide who tamed beings, the teacher of gods and humans, the buddha, the bhagavān named Bhīṣmagarjitasvararāja.
“Mahāsthāmaprāpta, the bhagavān, the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha Bhīṣmagarjitasvararāja, in that world realm Mahāsaṃbhavā, taught the Dharma before the world with its devas, humans, and asuras in this way: To the śrāvakas he taught the Dharma conjoined with the four truths of the āryas, and nirvāṇa as the ultimate goal, as well as the process of dependent origination, in order that they might transcend birth, aging, sickness, death, misery, lamentation, suffering, unhappiness, and distress.490 To the bodhisattva mahāsattvas he taught the Dharma that commences with the highest, complete enlightenment conjoined with the six perfections, and concludes with omniscient wisdom. [F.140.a]
“Mahāsthāmaprāpta, the bhagavān, the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha Bhīṣmagarjitasvararāja’s lifespan was a hundred thousand quintillion eons, as numerous as the grains of sand in four Ganges Rivers. After he passed into nirvāṇa, his Dharma remained for hundreds of thousands of quintillions of eons, as numerous as the atoms in Jambudvīpa. The outer form of his Dharma remained for hundreds of thousands of quintillions of eons, as numerous as the atoms in four continents.
“Then, Mahāsthāmaprāpta, after both the Dharma and the outer form of the Dharma of the bhagavān, the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha Bhīṣmagarjitasvararāja, who had passed into nirvāṇa, had ceased to exist, another tathāgata, arhat, perfectly enlightened buddha Bhīṣmagarjitasvararāja appeared in the world realm Mahāsaṃbhavā.
“Mahāsthāmaprāpta, in that way, one after another, there appeared two million quintillion tathāgatas, arhats, perfectly enlightened buddhas named Bhīṣmagarjitasvararāja in the world realm Mahāsaṃbhavā.
“Mahāsthāmaprāpta, in the Vinirbhoga eon, in the world realm Mahāsaṃbhavā, when the bhagavān who was the first tathāgata, arhat, perfectly enlightened buddha, one with perfect wisdom and conduct, sugata, knower of the world, unsurpassable guide who tamed beings, teacher of gods and humans, buddha, bhagavān named Bhīṣmagarjitasvararāja had passed into nirvāṇa, [F.140.b] his Dharma had ceased to exist, and the outer form of his Dharma was coming to an end; his teachings were being trodden down by arrogant bhikṣus. Then there appeared a bodhisattva mahāsattva bhikṣu named Sadāparibhūta.
“Mahāsthāmaprāpta, why was that bodhisattva mahāsattva named Sadāparibhūta?
“Mahāsthāmaprāpta, whenever that bodhisattva mahāsattva saw a bhikṣu or bhikṣuṇī, an upāsaka or upasikā, he would come before them and say, ‘I do not ridicule you, brothers and sisters. You are not ridiculous. Why is that? It is because you have all been practicing bodhisattva conduct and you will all become tathāgatas, arhats, perfectly enlightened buddhas.’
“Mahāsthāmaprāpta, in this way, whenever that bodhisattva mahāsattva bhikṣu saw a being, even if he was far away, he would come before them and make that proclamation. He did not recite scripture or a daily recitation, but would come before a bhikṣu or bhikṣuṇī, an upāsaka or upasikā and say, ‘I do not ridicule you, brothers and sisters. You are not ridiculous. Why is that? It is because you have all been practicing bodhisattva conduct and you will all become tathāgatas, arhats, perfectly enlightened buddhas.’
“Mahāsthāmaprāpta, when that bodhisattva mahāsattva bhikṣu made that proclamation before a bhikṣu or bhikṣuṇī, an upāsaka or upasikā, or anyone, most of them became angry, malicious, and disbelieving. They abused and scolded him, thinking, ‘Why does this bhikṣu, without our asking, [F.141.a] say that he does not intend to ridicule us? And yet he does ridicule us, because he gives us a prophecy of our highest, complete enlightenment, without our having thought of it or wished for it.’
“Mahāsthāmaprāpta, that bodhisattva mahāsattva spent many years being scolded and abused in that way, but he never had any anger or malice toward anyone. When he made such a proclamation and they threw clods and and sticks at him, he would call to them with a loud voice from a distance, saying, ‘I do not ridicule you!’ Therefore the arrogant bhikṣus, bhikṣuṇīs, upāsakas, and upāsikās to whom he constantly made his proclamations gave him the name Sadāparibhūta.
“Mahāsthāmaprāpta, when the bodhisattva mahāsattva Sadāparibhūta was near death, when he was dying, he heard this Dharma teaching The White Lotus of the Good Dharma. The tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha Bhīṣmagarjitasvararāja had taught this Dharma teaching in twenty hundred thousand quintillion times a hundred thousand trillion491 verses. The bodhisattva mahāsattva Sadāparibhūta, when he was dying, when he was near death, heard from the air the words of this Dharma teaching. Without anyone speaking, he heard these words from the air. He remembered this Dharma teaching and attained pure eyes, a pure nose, pure ears, a pure tongue, a pure body, and a pure mind. As soon as he had attained those purities, he empowered his composite life to continue for a further twenty hundred thousand quintillion years and proclaimed widely this Dharma teaching.
“Those arrogant bhikṣus, bhikṣuṇīs, upāsakas, and upāsikās [F.141.b] to whom he had previously said, ‘I am not ridiculing you,’ and who gave him the name Sadāparibhūta, when they saw the might of the power of his miracles, the might of the power of his commitment, the might of the power of his eloquence, and the great might of the power of his wisdom, they became his followers in order to listen to the Dharma.
“He also taught many hundreds of thousands of quintillions of other beings, and they were all introduced to the highest, complete enlightenment.
“Mahāsthāmaprāpta, that bodhisattva mahāsattva, having passed away from that life, then pleased twenty thousand million tathāgatas, arhats, perfectly enlightened buddhas who were all named Bhīṣmagarjitasvararāja, and in all those times he taught this Dharma teaching. Through that previous root of merit he eventually pleased twenty thousand million tathāgatas, arhats, perfectly enlightened buddhas who were all named Meghasvararāja, and in all those times he possessed this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma and taught it to the fourfold assemblies. In all those times he possessed pure eyes. He also possessed a pure nose, pure ears, a pure tongue, a pure body, and a pure mind.
“Mahāsthāmaprāpta, that bodhisattva mahāsattva Sadāparibhūta revered, venerated, worshiped, made offerings to, praised,492 and showed respect to many hundreds of thousands of quintillions of tathāgatas. [F.142.a] He revered, venerated, worshiped, made offerings to, and praised493 many hundreds of thousands of quintillions of buddhas. In all those times he possessed this Dharma teaching of The White Lotus of the Good Dharma. Through the ripening of his previous root of merit, he attained the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood.
“Mahāsthāmaprāpta, the one known by the fourfold assemblies as Sadāparibhūta at the time, on that occasion of the teaching of the bhagavān, the tathāgata, the arhat, the perfectly enlightened buddha Bhīṣmagarjitasvararāja, pleased that number of tathāgatas, arhats, perfectly enlightened buddhas. If you doubt, are uncertain, are unsure, or are wondering if the bodhisattva mahāsattva Sadāparibhūta was someone else, then, Mahāsthāmaprāpta, do not have such a view. Why not? Because at that time, on that occasion, I was the bodhisattva mahāsattva Sadāparibhūta.
“Mahāsthāmaprāpta, if I had not previously obtained and possessed this Dharma teaching I would not have quickly attained the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood in this way.
“Mahāsthāmaprāpta, in that way I obtained this Dharma teaching directly from the tathāgatas, arhats, perfectly enlightened buddhas of the past, and read it and taught it. That is why I quickly attained the highest, complete enlightenment of perfect buddhahood.
“Mahāsthāmaprāpta, the bodhisattva mahāsattva Sadāparibhūta proclaimed this Dharma teaching, which had been taught by the Bhagavān, to many hundreds of bhikṣus, bhikṣuṇīs, upāsakas, and upāsikās, saying, ‘I do not ridicule you. [F.142.b] You have all been practicing bodhisattva conduct and you will all become tathāgatas, arhats, perfectly enlightened buddhas.’
“Those who felt malice toward that bodhisattva did not see a tathāgata, nor hear the word Dharma, nor hear the word saṅgha for twenty thousand million eons. They experienced the unendurable suffering of the great Avīci hell for ten thousand eons. When they were all freed from that obscuration of karma, that bodhisattva mahāsattva ripened them for the highest, complete enlightenment.
“Mahāsthāmaprāpta, if you doubt, are uncertain, are unsure, or are wondering who at that time, on that occasion, were the beings who disparaged and censured that bodhisattva mahāsattva, Mahāsthāmaprāpta, they are the five hundred bodhisattvas such as Bhadrapāla, and the five hundred bhikṣuṇīs, such as Siṃhacandrā, and the five hundred upāsikās, such as Sugatacetanā, who are in this assembly, who are all irreversibly progressing to the highest, complete enlightenment.
“Mahāsthāmaprāpta, there is that kind of great benefit from the aggregation of merit acquired by those who possess and teach this Dharma teaching. It causes the bodhisattva mahāsattvas to attain the highest, complete enlightenment.
“Therefore, Mahāsthāmaprāpta, when I, the Tathāgata, have passed into nirvāṇa, the bodhisattva mahāsattvas should continuously possess this Dharma teaching, teach it, read it, and explain it.”
This concludes “Sadāparibhūta,” the nineteenth chapter of the Dharma teaching of “The White Lotus of the Good Dharma.”
Colophon
Translated, revised, and finalized by the Indian Upādhyāya Surendrabodhi and the chief editor Lotsawa Bandé Nanam Yeshé Dé.
Bibliography
Tibetan Editions of the Sūtra
dam chos padma dkar po’i mdo (Saddharmapuṇḍarīkasūtra) [The White Lotus of the Good Dharma]. Toh 113, Degé Kangyur, 103 vols. New Delhi: Karmapae Chodhey Gyalwae Sungrab Patrun Khang, 1976–79, vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1a–180b.
———. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vol. 51 (mdo sde, ja), pp. 3–427.
———. Choné Kangyur (co ne bka’ ’gyur). 108 vols. Choné: co ne par khang, 1926, vol. 31 (mdo sde, ja), folios 1–212b.
———. Lhasa Kangyur (lha sa bka’ ’gyur). 100 vols. Lhasa: zhol bka’ ’gyur par khang, 1934, vol. 53 (mdo sde, ja), folios 1b–285b.
———. Narthang Kangyur (snar thang bka’ ’gyur). 102 vols. Narthang: snar thang par khang, eighteenth century, vol. 53 (mdo sde, ja), folios 1b–281b.
———. Stok Palace Kangyur (stog pho brang bris ma bka’ ’gyur). 109 vols. Leh: smad rtsis shes rig dpe mdzod, 1975–80. vol. 67 (mdo sde, ma), folios 1a–270b.
———. Urga Kangyur (ur ga bka’ ’gyur). New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1990–94. vol. 51 (mdo sde, ja), folios 1a–180b.
Khangkar, Tsultrim Kelsang (ed.) bod gyur dam pa’i chos padma dkar po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo: Tibetan Translation of Saddharmapuṇḍarīka-sūtra. Nyin bod nang rig deb grangs (Japanese and Tibetan Buddhist Culture Series) XI. Kyoto: Tibetan Buddhist Culture Association, 2009.
Sanskrit Editions of the Sūtra
Zhongxin, Jiang. Sanskrit Lotus Sutra Fragments from the Lüshun Museum Collection. Tokyo: Sōka Gakkai, 1997.
Vaidya, P. L. Saddharmapuṇḍarīkasūtra. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1960.
Watanabe, Shōkō. Saddharmapuṇḍarīka Manuscripts Found in Gilgit. Tokyo: Reiyukai, 1972–75.
Wogihara, Unrai and Tsuchida, Chikao. Saddharmapuṇḍarīka-sūtram: Romanized and Revised Text of the Bibliotheca Buddhica publication by consulting a Sanskrit Ms. & Tibetan and Chinese translations. Tōkyō: Seigo-Kenkyūkai, 1934–35.
Translations of the Sūtra
Borsig, Margareta von. Lotos-Sutra: Das Große Erleuchtungsbuch des Buddhismus. Freiburg: Herder, 2003.
Burnouf, Eugene. Le lotus de la bonne loi. Paris: L’imprimerie Nationale, 1852.
Hurvitz, Leon. Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma. New York: Columbia University Press, 1976.
Katō, Bunnō. “The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law.” In The Threefold Lotus Sutra, translated by Bunnō Katō, Yoshirō Tamura, and Kōjirō Miyasaka, with revisions by W. E. Soothill, Wilhelm Schiffer, and Pier P. Del Campana, 18–213. New York and Tokyo: Weatherhill and Kosei, 1993.
Kern, H. Saddharma-Puṇḍarīka or the Lotus of the Good Law. Sacred Books of the East XXII. Oxford: Clarendon Press, 1884.
Kubo, Tsugunari and Akira Yuyama. The Lotus Sutra. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research (revised second edition), 2007.
Montgomery, Daniel B. The Lotus Sutra: The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Dharma. Tokyo: Nichiren Shu Headquarters, 1991.
Murano, Senchū. The Lotus Sutra: Sutra of the Lotus of the Wonderful Dharma. Hayward, CA: Nichiren Buddhist International Center, 1974.
Reeves, Gene. The Lotus Sutra: A Contemporary Translation of a Buddhist Classic. Somerville, MA: Wisdom Publications, 2008.
Soothill, W.E. The Lotus of the Wonderful Law, or The Lotus Gospel. Richmond: Curzon Press, 1987.
Watson, Burton. The Lotus Sutra. New York: Columbia University Press, 1993.
Other Kangyur Texts
rgya cher rol pa’i mdo (Lalitavistarasūtra, Toh 95. Degé Kangyur vol. 46 (mdo sde, kha), folios 1b–216b. English translation in Dharmachakra Translation committee (2013).
ting nge ’dzin gyi rgyal po’i mdo (Samādhirājasūtra), Toh 127, Degé Kangyur vol. 55 (mdo sde, da), folios 1a–175b. English translation in Roberts (2018).
de bzhin gshegs pa thams cad kyi gsang ba’i mdo (Tathāgataghuyakasūtra) [The Secret of the Tathāgatas Sūtra]. Toh 443, Degé Kangyur vol. 81 (rgyud, ca), folios 90a–157b.
phal po che’i mdo (Avataṁsakasūtra) [A Multitude of Buddhas Sūtra]. Toh 44, Degé Kangyur vols. 35–38 (phal chen, ka–a), folios ka 1a–nga 363a.
lang kar gshegs pa’i mdo (Laṅkāvatārasūtra) [The Entry into Laṅka Sutra]. Toh 107, Degé Kangyur vol. 49 (mdo sde, ca), folios 56a–191b.
shes rab pha rol tu phyin pa brgyad stong pa (Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā) [The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Verses]. Toh 12, Degé Kangyur vol. 33 (brgyad stong pa, ka), folios 1b–286a.
sa bcu pa’i mdo (Daśabhūmikasūtra) [The Sūtra of the Ten Bhūmis]. Chapter 31, in Toh 44, Degé Kangyur vol. 36 (phal chen, kha), folios 166a–283a. English translation in Roberts (2021).
gser ’od dam pa’i mdo (Suvarṇaprabhāsūtra) [The Golden Light Sūtra]. Toh 556, Degé Kangyur vol. 89 (rgyud, pa), folios 151b–273a.
Tengyur Texts
Abhayākaragupta. thub pa’i dgongs pa’i rgyan (Munimatālaṁkāra). Toh 3903, Degé Tengyur vol. 210 (dbu ma, a), folios 73b–293a.
Asaṅga. theg pa chen po rgyud bla ma’i bstan bcos rnam par bshad pa (Mahāyānottaratantraśāstravyākhyā). Toh 4025, Degé Tengyur vol. 225 (sems tsam, phi), folios 74b–129a.
Candrakīrti. dbu ma la ’jug pa’i bshad pa (Madhyamakāvatārabhāṣya). Toh 3862, Degé Tengyur vol. 204 (dbu ma, ’a), folios 220b–348a.
———. byang chub sems dpa’i rnal ’byor spyod pa bzhi brgya pa’i ’grel pa (Bodhisattvayogacaryācatuḥśatakaṭīkā) Toh 3865, Degé Tengyur vol. 205 (dbu ma, ya), folios 30b–239a.
Daṃṣṭrāsena, Vasubandhu, or neither. shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’bum pa dang nyi khri lnga stong pa dang khri brgyad stong pa’i rgya cher bshad pa (Śatasāhasrikāpañcaviṁśatisāhasrikaṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā). Toh 3808, Degé Tengyur vol. 93 (sher phyin, pha), folios 1a–292b. English translation in Sparham (2022).
Dharmamitra. tshig rab tu gsal ba (Prasphuṭapadā). Toh 3796, Degé Tengyur vol. 87 (sher phyin, nya), folios 1a–110a.
Jānavajra. de bzhin gshegs pa’i snying po’i rgyan (Tathāgatahṛdayālaṁkāra). Toh 4019, Degé Tengyur vol. 224 (mdo ’grel, pi), folios 1a–310a.
Kamalaśīla. shes rab kyi pha rol tu phyin pa bdun brgya pa rgya cher bshad pa (Saptaśatikāprajñāpāramitāṭīkā). Toh 3815, Degé Tengyur vol. 95 (sher phyin, ma), folios 89a–178a.
Maitreya-Asaṅga. theg pa chen po rgyud bla ma’i bstan bcos (Mahāyānottaratantraśāstra) [A Mahāyāna Treatise on the Supreme Continuum]. Toh 4024, Degé Tengyur vol. 225 (sems tsam, phi), folios 54b–73a.
Nāgārjuna. mdo kun las btus pa (Sūtrasamuccaya). Toh 3934, Degé Tengyur vol. 212 (dbu ma, ki), folios 148b–215a.
Saitsalak (sa’i rtsa lag, Kuiji, Pṛthivībandhu). dam pa’i chos padma dkar po’i ’grel pa. Toh 4017, Degé Tengyur, vol. 120 (mdo ’grel, di), folios 175b–302a.
———. dam pa’i chos padma dkar po’i ’grel pa. bstan ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Tengyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 120 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 1994–2008, vol. 69 (mdo sde, di, vol. 135), pp. 476–826.
Śāntideva. bslab pa kun las btus pa (Śikṣāsamuccaya). Toh 3940, Degé Tengyur vol. 111 (dbu ma, khi), folios 3a–194b.
Vasubandhu. theg pa chen po bsdus pa’i ’grel pa (Mahāyānasaṁgrahabhāṣya). Toh 4050, Degé Tengyur vol. 225 (sems tsam, yi), folios 121b–190a.
Wantsik (wan tshig, Yuan Tso). dgongs pa zab mo nges par ’grel pa (Gambhīrasaṁdhinirmocanasūtraṭīkā). Toh 4016, Degé Tengyur vols. 220–22 (mdo ’grel, ti–ti), folios ti 1a–di 175a.
Secondary Tibetan Sources
Lodrö Gyaltsen (blo gros rgyal mtshan). dam chos pad dkar gyi tshig don la gzhan gyi log par rtog pa dgag pa. In Sa skya bka’ ’bum vol. 15, Kathmandu: Sachen International, 2006, folios 469–485.
Butön Rinchen Drup (bu ston rin chen grub). bde bar gshegs pa’i bstan pa’i gsal byed chos kyi ’byung gnas gsung rab rin po che’i mdzod. In The Collected Works of Bu-ston. Edited by Lokesh Chandra from the collections of Raghu Vira. 28 volumes. Zhol bka’ ’gyur par khang edition. New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1965–71, 633–1056.
Changkya Rölpai Dorjé (lcang skya rol pa’i rdo rje). dam chos pad ma dkar po’i kha byang. In lcang skya rol pa’i rdo rje’i gsung ’bum, vol. 5 (ca), Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives, 2003, folios 525–532.
Pekar Zangpo (pad dkar bzang po). ’phags pa dam chos padma dkar po’i mdo. In mdo sde spyi’i rnam bzhag, Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2006, pp. 187–189.
Secondary Non-Tibetan Sources
Abbott, Terry Rae. “Vasubandhu’s Commentary on the Saddharmapuṇḍarīkasūtra: A Study of its History and Significance.” PhD diss., University of California at Berkeley, 1985.
Boucher, Daniel. “Dharmarakṣa and the Transmission of Buddhism to China.” Asia Major 19 (2006): 13–37.
Deeg, Max. “The Saṅgha of Devadatta: Fiction and History of a Heresy in the Buddhist Tradition.” Journal of the International College for Advanced Buddhist Studies (March 31, 1999): 195–230.
Dessein, Bart. “The Mahāsāṃghikas and the Origins of Mahāyāna Buddhism: Evidence Provided in the *Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra.” The Eastern Buddhist 40, no. 1 (2009): 25–61.
Dharmachakra Translation Committee, trans. The Play in Full (Lalitavistara, Toh 95). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2013.
Galloway, Brian. “Thus have I heard: At one time….” Indo-Iranian Journal 34, no. 2 (April 1991): 87–104.
Groner, Paul and Jacqueline I. Stone. “Editors’ Introduction: The Lotus Sutra in Japan.” Japanese Journal of Religious Studies vol. 41, no. 1 (2014): 1–23.
Hanh, Thich Nhat. Peaceful Action, Open Heart: Lessons from the Lotus Sutra. Berkeley: Parallax Press, 2008.
Heirman, Ann. “Yijing’s View on the Bhikṣunīs’ Standard Robes.” Chung-Hwa Buddhist Journal 21 (2008): 145–158.
Hinüber, Oskar von. “A Saddharmapuṇḍarīkasūtra Manuscript from Khotan: The Gift of a Pious Khotanese Family.” Journal of Oriental Studies 24 (2014): 134–156.
———. “The Saddharmapuṇḍarīkasūtra at Gilgit: Manuscripts, Worshippers, and Artists.” Journal of Oriental Studies22 (2012): 52–67.
———. Bronzes of the Ancient Kingdom of Gilgit and Royal Patronage in Early North-Western India and Pakistan. Online lecture: The Metropolitan Museum of Art, New York (2010).
Jamieson, R. C. “Sanskrit Lotus Sutra Manuscripts from Cambridge University Library (Add. 1682 and Add. 1683).” Journal of Oriental Studies 12, no. 6 (2002): 165–173.
Jeffus, Ryusho. Lotus Sutra Practice Guide: 35-Day Practice Outline. Charlotte, NC: Myosho-ji, 2012.
Karashima, Seishi. “Who Composed the Mahāyāna Scriptures?—the Mahāsāṃghikas and Vaitulya Scriptures.” ARIRIAB XVIII (2015): 113–162.
———. “Some Features of the Language of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra.” Indo-Iranian Journal 44 (2001): 207–230.
Kim, Young-ho. Tao-sheng’s Commentary on the Lotus Sūtra: A Study and Translation. Albany: State University of New York Press, 1990.
Lancaster, L. R. The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
Laufer, Berthold. “Sanskrit Karketana.” Mémoires de la Société de Linguistique 22 (1922): 43–46.
Lopez Jr., Donald S. The Lotus Sutra: A Biography. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2016.
Miller, Robert, et al. The Chapter on Going Forth (Toh 1, ch. 1). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018.
Mookerji, Radha Kumud. Ancient Indian Education: Brahmanical and Buddhist. Delhi: Motilal Banarsidass, 1989.
Reeves, Gene. The Stories of the Lotus Sutra. Somerville, MA: Wisdom Publications, 2010.
Roberts, Peter Alan, trans. The King of Samādhis Sūtra (Samādhirājasūtra, Toh 127). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018.
———, trans. The Ten Bhūmis (Daśabhūmika, Toh 44-31). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.
Sparham, Gareth, trans. The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines (*Āryaśatasāhasrikāpañcaviṃśatisāhasrikāṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā, Toh 3808). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2022.
Schoening, Jeffrey. “Translated Sutra Commentaries in Tibet.” In Tibetan Literature: Studies in Genre, edited by José Cabezón and Roger Jackson, 111–124. Ithaca, NY: Snow Lion, 1996.
Silk, Jonathan Alan. “The Yogācāra Bhikṣu.” In Beiju: Buddhist Studies in Honor of Professor Gadjin M. Nagao, edited by J. Silk, 256–314. Studies in the Buddhist Traditions 3. Honolulu: University of Hawaii Press, 1997.
Suguro, Shinjō. Introduction to the Lotus Sutra. Fremont, CA: Jain Publishing Company, 1998.
Tanabe, George J. and Willa Jane Tanabe. The Lotus Sutra in Japanese Culture. Honolulu: University of Hawaii Press, 1989.
Teiser, Stephen F. and Jacqueline I. Stone. Readings of the Lotus Sūtra. New York: Columbia University Press, 2009.
Tiantai Lotus Texts. BDK English Tripiṭaka Series. Berkeley, CA: Bukkyō Dendō Kyōkai America, 2013, 93–149.
Tola, Fernando and Carmen Dragonetti. Buddhist Positiveness: Studies on the Lotus Sūtra. Delhi: Motilal Banarsidass, 2009.
Winder, Marianne. “Vaidurya.” Studies on Indian Medical History (1987): 85–94.
Yuyama, Akira. A Bibliography of the Sanskrit Texts of the “Saddharmapuṇḍarīkasūtra.” Canberra: Faculty of Asian Studies in Association with Australian National University Press, 1970.
Zengwen, Yang. “Saddharmapundarikasutra in Chinese History and its Significance in the 21st Centry.” Journal of Oriental Studies vol. 10 (2000): 10–20.
Zhongxin, Jiang. Sanskrit Lotus Sutra Fragments from the Lüshun Museum Collection (Tokyo: Sōka Gakkai, 1997).