Gayāśīrṣa Hill
Toh 109
Degé Kangyur vol. 49 (mdo sde, ca), folios 285.a–292.a.
- Surendrabodhi
- Bandé Yeshé Dé
Imprint
Translated by the Sarasvatī Translation Team
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2023
Current version v 1.0.10 (2023)
Generated by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
Gayāśīrṣa Hill is a pithy Buddhist scripture that describes various aspects of the Mahāyāna Buddhist path. Set on Gayāśīrṣa, the hill near Bodhgayā from which its title is derived, the sūtra presents its teaching in the form of the Buddha’s inward examination, a conversation between the Buddha and the bodhisattva Mañjuśrī, and dialogues between Mañjuśrī and three interlocutors—two gods and a bodhisattva. It provides a sustained but concise treatment of the progress toward awakening, the stages of aspiration for complete awakening, method and wisdom as the two broad principles of the bodhisattva path, and various classifications of bodhisattva practices. Multiple translations, commentaries, and citations of passages from Gayāśīrṣa Hill attest to its wide influence in the Mahāyāna Buddhist communities of India, China, and Tibet.
Acknowledgements
This translation was produced by the Sarasvatī Translation Team. Shenghai Li and Zhuo Siyu produced the translation and Steven Rhodes edited the text. We would like to acknowledge the support of the American Council of Learned Societies. We dedicate this work to Steven Rhodes who passed away in 2017.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
Introduction
Gayāśīrṣa Hill is a relatively short Mahāyāna Buddhist scripture, but its influence over the centuries is attested to by the multiple translations of it that were made, its frequent citation, and its use as a source of significant Mahāyāna Buddhist ideas and practices.
The sūtra opens on Gayāśīrṣa Hill near Bodhgayā, where the Buddha is dwelling with a large number of bhikṣus and bodhisattvas. Withdrawing into solitude, the Buddha reflects inwardly on the nature of his awakening, how it was attained, and the nature of the one who has attained it. After the Buddha answers the bodhisattva Mañjuśrī’s query about how that awakening should be sought, two gods and a bodhisattva query Mañjuśrī in turn about the practices that lead to the awakening of a buddha.
Gayāśīrṣa Hill was translated into Chinese four times between the beginning of the fifth century and the end of the seventh century (Taishō 464, 465, 466, and 467), before the Tibetan translation was produced by Surendrabodhi and Yeshé Dé. Vasubandhu’s Commentary on the Gayāśīrṣa Hill Sūtra is preserved in both Chinese and Tibetan translations.1 Śākyabuddhi wrote a subcommentary on Vasubandhu’s commentary, the Mixed Commentary on the Gayāśīrṣa Hill Sūtra, which has survived in the form of a Tibetan translation.2 In China, the fifth-century Buddhist monk Hongchong (充弘) reportedly composed a commentary on Kumārajīva’s Chinese translation of Gayāśīrṣa Hill.3
Gayāśīrṣa Hill is also cited in Kamalaśīla’s Stages of Meditation (Bhāvanākrama).4 Through the influence of Kamalaśīla, the memory of this sūtra lived on in Tibet. In the context of discussing Mahāyāna Buddhist practices in The Great Treatise on the Stages of the Path, for instance, Tsongkhapa (1357–1419) cites three passages from the sūtra that had been used in Kamalaśīla’s Stages of Meditation.5 Gayāśīrṣa Hill’s sustained exposition of the Mahāyāna Buddhist path seems to have made it valuable for the project of writing comprehensive Buddhist manuals. Both Kamalaśīla and Tsongkhapa made use of its clear formulation of method and wisdom as the two basic elements of the bodhisattva’s path; its affirmation of compassion and sentient beings, respectively, as the beginning and basis of the bodhisattva’s conduct; and its decisive statement about the importance of practice to the bodhisattva’s pursuit of awakening.
Gayāśīrṣa Hill is set in a place and time commemorated in Buddhist accounts of the life of the Buddha. In the Mūlasarvāstivāda Vinaya, The Chapter on a Schism in the Saṅgha (Saṅghabhedavastu) describes in detail the Buddha’s visit to Gayāśīrṣa Hill when, not long after his first teaching in Sarnath, he had returned to the Urubilvā (or Uruvilvā) area and had converted the three Kāśyapa brothers of Urubilvā (Pali Uruvelā) and their thousand jaṭila (matted-haired) ascetic followers who had been practicing on the banks of the nearby Nairañjanā River. It was on Gayāśīrṣa Hill that he led them all to attain the level of arhat by displaying the “three miracles,” i.e., the miracle of the supernatural, the miracle of pointing out, and the miracle of instruction, and he remained there until he was invited to Rājagṛha for the first time by King Bimbisāra. These events are summarized in a passage that appears in parallel in several other texts, notably The Chapter on Going Forth (Pravrajyāvastu, Toh 1, 1.276) and The Hundred Deeds (Karmaśataka, Toh 340, 6.319–6.320), with a parallel in the Pali literature, too: the Mahāvagga section of the Vinaya Piṭaka describes the Buddha staying on Gayāśīrṣa Hill “accompanied by a great saṅgha of bhikkhus consisting of one thousand fully ordained monks, all of whom were previously ascetics with matted hair.”6 It was on that occasion, according to the Pali tradition, that he delivered the famous Ādittapariyāya, often known as the “Fire Sermon,” found in the Saṃyutta Nikāya (SN 35.28), a teaching that matches what the Saṅghabhedavastu says of the “miracle of instruction.”
The introductory setting of Gayāśīrṣa Hill makes it clear that although the audience includes the same thousand newly converted disciples mentioned in those accounts, the teaching recounted in the present text is supposed to have been given slightly later in this initial period, as the new monk disciples had already attained the arhat level. But, in any case, we would not expect its content, as a Mahāyāna sūtra, to bear a close resemblance to the teachings associated with Gayāśīrṣa Hill transmitted in the Pali tradition; moreover, the audience includes “many bodhisattva great beings.”
At a later period in the Buddha’s life, it was on Gayāśīrṣa Hill that the Buddha’s cousin Devadatta established and led a secessionist community of monks.
Gayāśīrṣa itself is a flat-topped hill that can be visited today outside the city of Gayā in Bihar. It lies in Urubilvā, along the Nairañjanā River, the same area of Magadha where Bodhgayā is located as well the places where, before his awakening, the Buddha had practiced asceticism. Gayāśīrṣa was already a pilgrimage place or tīrtha sacred in the Brahmanical tradition, in connection with legends of a buried, reclining giant—in one version, a demon king called Gayāsura who was immobilized by Viṣṇu, and in another a saintly prince called Gaya. This hill marks the position of his head, with other features of the landscape in the region associated with other parts of his body.7 However, Vinītaruci’s Chinese translation of this sūtra (Taishō 466) preserves in its title an alternative interpretation of the name of the mountain, “Elephant Head” (xiangtou, 象頭, or gajaśīrṣa), which is corroborated by the form gajasīsa found in some of the Pali commentaries, although not in the suttas themselves. Other sūtras in the Kangyur of which the setting is Gayāśīrṣa Hill include the celebrated Jewel Cloud (Toh 231)8 and Victory of the Ultimate Dharma (Toh 246).9
Vasubandhu’s commentary divides Gayāśīrṣa Hill into nine topics. Although the sūtra contains a few enigmatic passages, an independent reading of the text will quite certainly be a meaningful and rewarding experience, especially if the reader has some familiarity with basic Buddhist concepts. That said, what makes Vasubandhu’s text particularly interesting is the specific commentarial techniques that are used and the influence that it must have exerted on Buddhist readers, translators,10 and scholars in the past, as evidenced by the commentary’s translation into both Chinese and Tibetan.
Vasubandhu’s commentary describes the general structure of the entire sūtra and provides lists of exegetical points to help organize its passages. According to Vasubandhu, the sūtra begins with (1) an introduction (gleng gzhi), which is followed by a description of (2) “the excellence of its harmonious audience” (mthun pa’i nyan pa po phun sum tshogs pa). This point in his list corresponds to the individual lines in the sūtra that describe the qualities of the one thousand bhikṣus in attendance. The sūtra then moves into its main topics, beginning with the Buddha’s withdrawal into solitude and engagement in contemplation. This is followed by the Buddha’s acknowledgement of his own awakening and his successful promulgation of the Dharma. Vasubandhu classifies these two sections as (3) meditative absorption (ting nge ’dzin) and (4) “the purity of the realizer” (rtogs pa po rnam par dag pa). In the sūtra, the Buddha examines the means by which awakening is realized, awakening itself, and the person who attains awakening. None of these examinations discovers any real entity associated with the different factors of awakening. Vasubandhu names this section (5) “matters to be examined” (brtag par bya ba’i dngos po). These analyses, according to Vasubandhu, are conducted in meditative absorption; therefore, (6) “emergence from meditation” (bzhengs pa) designates a transition between the completion of the Buddha’s meditative absorption and the commencement of his teaching. These distinctions are not, however, indicated in the text of the sūtra.
In the next section, the bodhisattva Mañjuśrī, who has access to the Buddha’s thoughts about awakening, asks the Buddha questions about how awakening should be sought. In response, the Buddha speaks about the way to attain awakening, which is in tune with the nature of awakening itself. Vasubandhu’s commentary gives this section the heading (7) “teachings” (bstan pa), and this section seems to be the source of the text’s alternative title, The Sūtra of Mañjuśrī’s Inquiry about Awakening (Wenshushili wen puti jing, 文殊師利問菩提經), used in the earliest Chinese translation made by Kumārajīva in the fifth century ᴄᴇ.
After the Buddha’s instruction to Mañjuśrī, the remaining dialogues take place between Mañjuśrī and three interlocutors. Vasubandhu places the dialogue between Mañjuśrī and the first deity in a division of the text that he calls (8) “the power of the excellent qualities of bodhisattvas” (byang chub sems dpa’i yon tan gyi mthu). Vasubandhu remarks here that the point of asking Mañjuśrī questions while the Buddha is present is to show the excellence of the bodhisattva. The first individual who approaches Mañjuśrī is a deity to whom the bodhisattva describes a series of interrelated practices. The first part of the series begins with great compassion and ends with “the intention” and “the noblest intention” of the bodhisattva. In this part of the series, each practice is said to be encompassed by the next. From the noblest intention onward, each practice is said to occur for the sake of the next.11
Mañjuśrī’s instruction then distinguishes four kinds of “mind generation.” The term is not defined in the sūtra itself, but in the Mahāyāna sūtras and scholastic literature it is usually synonymous with the aspiration for complete awakening—in other words, bodhicitta. The four types of giving rise to the mind of awakening are (1) the initial giving rise to the mind of awakening, (2) the giving rise to the mind of awakening that is associated with conduct, (3) the giving rise to the mind of awakening that is irreversible, and (4) the giving rise to the mind of awakening that is separated from the goal by one birth. Gayāśīrṣa Hill, using various analogies and images, presents the four kinds of giving rise to the mind of awakening primarily as four different stages of the bodhisattva’s path. Vasubandhu’s commentary adds that the four kinds of giving rise to the mind of awakening are encompassed by the ten levels of noble bodhisattvas.
Mañjuśrī’s dialogues with the remaining two interlocutors are discussed in Vasubandhu’s commentary under the last topic, (9) “the classification of practice” (spyod pa rnam par dbye ba). In the first of these two, Mañjuśrī is approached by a deity who asks him to explain the bodhisattva paths in terms of their broad principles. In response, Mañjuśrī explains that method and wisdom are the two basic paths of bodhisattvas, and he elaborates how these two broad principles can be understood.
In the last dialogue, Mañjuśrī responds to a bodhisattva’s questions, contrasting bodhisattvas’ gnosis with the object of that gnosis, which is described as “dissociated.” Vasubandhu’s use of the term “very limit of reality” (bhūtakoṭi) and some additional synonyms given in the Chinese translation of the commentary indicate that “object,” in this context, refers to ultimate reality. This is supported by other terms in the sūtra associated with ultimate reality, such as “unconditioned” (asaṃskṛta). Gnosis, on the other hand, is characterized in the sūtra as “associated”—that is, associated with the mind. Mañjuśrī then presents six categories pertaining to bodhisattvas: (1) knowledge, (2) efforts, (3) applications, (4) investigations into inexhaustible subjects, (5) matters that relate to discipline, (6) and disciplined states. Each of these six items is divided into ten types. He concludes by advising bodhisattvas aspiring to awakening to focus on practice (pratipatti), and he provides more twofold classifications of bodhisattva practices.
To our knowledge, there has not been a published translation of Gayāśīrṣa Hill in any Western language.12 Alex Wayman’s work makes several references to the sūtra,13 which he considers to be a source of the Yogācāra notion of the “transformation of the support” (āśrayaparāvṛtti).14 Beyond this, we are not aware of any comprehensive study of the sūtra. The Japanese scholar Susumu Ōtake recently published a study of the Chinese translations of Vasubandhu’s sūtra commentaries that were produced during the Northern Wei period (386–535 ᴄᴇ), including Vasubandhu’s commentary on Gayāśīrṣa Hill.15
The present translation was made from the Comparative Edition (Tib. dpe bsdur ma) of the Tibetan translation of Gayāśīrṣa Hill, based on the Degé Kangyur. Variant readings are recorded in the endnotes. To resolve ambiguity, to choose among multiple meanings of words, and to infer the original Sanskrit behind the Tibetan translation, we have used the four Chinese translations of the sūtra and the Chinese translation of Vasubandhu’s Commentary on the Gayāśīrṣa Hill Sūtra. Śākyabuddhi’s Mixed Commentary on the Gayāśīrṣa Hill Sūtra has also been consulted occasionally. However, it has been our principle not to use these sources to settle on a reading that cannot be derived from the Tibetan translation of the sūtra. We are aware that a complete textual history of this important sūtra, and a full account of the hermeneutics of its two extant Indian commentaries, cannot be adequately dealt with in the format of the present translation. Our hope is that this translation will inspire others to study this sūtra and its commentaries in turn.
Text Body
Gayāśīrṣa Hill
The Translation
Homage to all buddhas and bodhisattvas.
Thus did I hear at one time. Not long after attaining full awakening, the Bhagavat was residing at the shrine of Gayāśīrṣa on Gayā Hill together with a great saṅgha of bhikṣus numbering one thousand—all of them previously ascetics with matted hair, having done what had to be done, with their task accomplished, their burdens laid down, their own purpose attained, the fetters of existence extinguished, their minds freed through perfect knowledge, and the excellence of all powers of the mind perfected, and exclusively arhats—and a great many bodhisattva great beings.
Then, alone, the Bhagavat went into isolation, settled himself inwardly, and examined the dharmadhātu, thinking, “I attained awakening. I realized gnosis. I did what had to be done. I laid down my burden. I crossed the wild forest of saṃsāra. I eliminated ignorance. I accomplished knowledge. I removed the thorn. I extinguished craving. I built the ship of Dharma. I beat the drum of Dharma. I blew the conch of Dharma. I raised the banner of Dharma. I overcame the way of saṃsāra. I described the way of Dharma. I cut off unfit paths. I demonstrated the path. I rejected barren fields. I demonstrated the fields of merit.
“Now, how did I realize awakening? [F.285.b] By what means did I realize it? Who realized it? These things ought to be examined.
“Was it realized by the body? Or was it realized by the mind?
“With respect to its being realized by the body, the body is inert matter, motionless—like grass, a tree, a wall, a clod of earth, and a visual aberration—mindless, derived from the four elements, arisen from the impurities of one’s parents, impermanent, and in need of constant anointing, washing, and massage; it has the properties of perishing, breaking apart, and being destroyed.
“The mind is like an illusion, dependently originated, without a basis, without characteristics, without substance, and in an open state.
“Awakening is merely a name, merely a convention, without language, not analyzable, not established, without movement, without engagement, without cognition, and not to be designated. It has transcended coming and going, transcended designation, and transcended the three realms. It is unseen, unheard, undifferentiated, without foundation, unobservable, without movement, without elaboration, without engagement, and not examinable. It is immeasurable, indemonstrable, without words, without syllables, without verbal expression.16
“Thus, who will attain full awakening? By what means will one attain full awakening? What is it to be fully awakened? All these things are mere names, merely designated, mere signs, mere conventions, conceptualized and imagined. They are not arisen, without arising, not a substance, without substance, without appropriation, indemonstrable, and without attachment.
“In that regard, [F.286.a] nobody will attain full awakening. There is no means by which one will attain full awakening. There is nothing whatsoever to be fully awakened. There is no means whatsoever by which to be fully awakened. Because of attaining full awakening in that way, it is called attaining full awakening, as in that regard awakening is immutable, unchanging, and without characteristics.”
Then, the ever-youthful Mañjuśrī asked the Bhagavat, “Bhagavat, if the characteristics of awakening are such, Bhagavat, how should a son of good family or a daughter of good family advance toward awakening?”17
“Mañjuśrī,” replied the Bhagavat, “a bodhisattva should advance toward awakening in accordance with how that awakening is.”
“Mañjuśrī,” replied the Bhagavat, “awakening transcends the three realms, transcends conventions, transcends the language of syllables, and transcends words. It is without engagement—without engagement from the very beginning. Therefore, Mañjuśrī, bodhisattvas who have transcended engagement should advance toward awakening.
“Mañjuśrī, engagement that is without engagement is engagement in awakening. Mañjuśrī, engagement in the absence of substance is engagement in awakening. Mañjuśrī, engagement in an open state is engagement in awakening. Mañjuśrī, engagement in the nature of the dharmadhātu is engagement in awakening. Mañjuśrī, engagement in the absence of fixation on all phenomena is engagement in awakening. [F.286.b] Mañjuśrī, engagement in the indivisible very limit of reality is engagement in awakening. Mañjuśrī, engagement in the absence of elimination and the absence of addition is engagement in awakening.18 Mañjuśrī, engagement in the non-different and the absence of difference is engagement in awakening. Mañjuśrī, engagement in the properly understood visual aberration, echo, space, reflection of the moon in water, and mirage is engagement in awakening.”
Then, the god Light of the Magnificent Light Rays of the Stainless Moon asked the ever-youthful Mañjuśrī,19 “Mañjuśrī, what is the beginning of bodhisattvas’ conduct? What is its basis?”
“Divine son,” replied Mañjuśrī, “the beginning of bodhisattvas’ conduct is great compassion. Its basis is sentient beings.”20
“Divine son,” replied Mañjuśrī, “the great compassion of bodhisattvas is encompassed by immovability.”
“Divine son,” replied Mañjuśrī, “the immovability of bodhisattvas is encompassed by the mind that is impartial toward all sentient beings.”
He asked, “Mañjuśrī, by what is the mind that is impartial toward all sentient beings encompassed?”
“Divine son,” replied Mañjuśrī, “the mind of bodhisattvas that is impartial toward all sentient beings is encompassed by the conduct that is non-different and without difference.”
He asked, “Mañjuśrī, by what is the conduct that is non-different and without difference encompassed?”
“Divine son,” replied Mañjuśrī, “the conduct that is non-different and without difference is encompassed by the intention and the noblest intention.” [F.287.a]
He asked, “Mañjuśrī, for the sake of what do the intention and the noblest intention arise?”
“Divine son, the intention and the noblest intention of bodhisattvas arise for the sake of the mind of awakening.”
He asked, “Mañjuśrī, for the sake of what does the mind of awakening arise?”
“Divine son, the mind of awakening of bodhisattvas arises for the sake of the six perfections.”
He asked, “Mañjuśrī, for the sake of what do the six perfections arise?”
“Divine son, the six perfections of bodhisattvas arise for the sake of the two: method and wisdom.”
“Divine son, the method and wisdom of bodhisattvas arise for the sake of heedfulness.”
“Divine son, the heedfulness of bodhisattvas arises for the sake of the three kinds of good conduct.”
He asked, “Mañjuśrī, for the sake of what do the three kinds of good conduct arise?”
“Divine son, the three kinds of good conduct of bodhisattvas arise for the sake of the ten virtuous courses of action.”
He asked, “Mañjuśrī, for the sake of what do the ten virtuous courses of action arise?”
“Divine son, the ten virtuous courses of action of bodhisattvas arise for the sake of restraint.”
“Divine son, the restraint of bodhisattvas arises for the sake of proper attention.”
“Divine son, the proper attention of bodhisattvas arises for the sake of investigation.”
“Divine son, the investigation of bodhisattvas arises for the sake of mindfulness.” [F.287.b]
He asked, “Mañjuśrī, how many kinds of the bodhisattvas’ giving rise to the mind of awakening are included among causes and included among results?”
“Divine son,” replied Mañjuśrī, “these four are the kinds of the bodhisattvas’ giving rise to the mind of awakening that are included among causes and included among results. What are these four? They are the initial giving rise to the mind of awakening, that which is associated with conduct, the irreversible, and that which is separated from the goal by one birth. With respect to these, the initial giving rise to the mind of awakening should be viewed as the cause of the giving rise to the mind of awakening that is associated with conduct; that associated with conduct should be viewed as the cause of the irreversible; the irreversible should be viewed as the cause of that which is separated from the goal by one birth; the giving rise to the mind of awakening that is separated from the goal by one birth should be viewed as the cause that is associated with the result.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening should be viewed as like the planting of a seed. The giving rise to the mind of awakening that is associated with conduct should be viewed as like the forming of a sprout from a seed. The irreversible giving rise to the mind of awakening should be viewed as like the arising of a stem, leaves, flowers, and fruits. The giving rise to the mind of awakening that is separated from the goal by one birth should be viewed as like the ripening of fruits.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening should be viewed as like a chariot maker’s knowledge of how to gather wood. The giving rise to the mind of awakening that is associated with conduct should be viewed as like knowing how to construct the parts of a chariot. The irreversible giving rise to the mind of awakening should be viewed as like knowing how to put together the parts of a chariot. The giving rise to the mind of awakening that is separated from the goal by one birth should be viewed as like knowing how to load packs onto a chariot.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening should be viewed as like the forming of the new moon’s orb. The giving rise to the mind of awakening that is associated with conduct should be viewed as like the appearance of the moon’s orb on the nights of the fifth, sixth, and seventh days. [F.288.a] The irreversible giving rise to the mind of awakening should be viewed as like the appearance of the moon’s orb on the night of the tenth day. The giving rise to the mind of awakening that is separated from the goal by one birth should be viewed as like the appearance of the moon’s orb on the night of the fourteenth day. The gnosis of the tathāgata should be viewed as like the appearance of the moon’s orb on the night of the fifteenth day.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening surpasses the śrāvaka’s level. The second giving rise to the mind of awakening surpasses the pratyekabuddha’s level. The third giving rise to the mind of awakening surpasses the uncertain level. The fourth giving rise to the mind of awakening dwells in the domain of certainty.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening should be viewed as being like learning the alphabet. The giving rise to the mind of awakening that is associated with conduct should be viewed as like knowing how to distinguish the declensions. The irreversible giving rise to the mind of awakening should be viewed as like knowing reckoning, calculation, and arithmetic.21 The giving rise to the mind of awakening that is separated from the goal by one birth should be viewed as like mastering the treatises.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening is related to the cause. The second giving rise to the mind of awakening is associated with gnosis. The third giving rise to the mind of awakening is associated with abandonment. The fourth giving rise to the mind of awakening is associated with the result.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening is encompassed by the cause. The second giving rise to the mind of awakening is encompassed by gnosis. The third giving rise to the mind of awakening is encompassed by abandonment. The fourth giving rise to the mind of awakening is encompassed by the result.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening arises from the cause. [F.288.b] The second giving rise to the mind of awakening arises from gnosis. The third giving rise to the mind of awakening arises from abandonment. The fourth giving rise to the mind of awakening arises from the result.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening is a part of the classification of cause. The second giving rise to the mind of awakening is a part of the classification of gnosis. The third giving rise to the mind of awakening is a part of the classification of abandonment. The fourth giving rise to the mind of awakening is a part of the classification of result.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening should be viewed as being like the gathering of medicines. The second giving rise to the mind of awakening should be viewed as being like skill in the classification of medicines. The third giving rise to the mind of awakening should be viewed as being like skill in concocting medicines. The fourth giving rise to the mind of awakening should be viewed as being like skill in treating patients.
“Furthermore, divine son, the initial giving rise to the mind of awakening should be viewed as being like birth into the lineage of a king of Dharma. The second giving rise to the mind of awakening should be viewed as being like undertaking the training in the lineage of a king of Dharma. The third giving rise to the mind of awakening should be viewed as being like having completed the training in the lineage of a king of Dharma. The fourth giving rise to the mind of awakening should be viewed as being like having mastered the training in the lineage of a king of Dharma.”
Then, the god Light of the Light Rays of the Light of Certainty asked the ever-youthful Mañjuśrī,22 “Mañjuśrī, what, in brief, are the paths of bodhisattvas, the paths in possession of which bodhisattvas will quickly and fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening?”
“Divine son,” replied Mañjuśrī, “the paths of the bodhisattvas, in brief, are two; possessed of these two paths, bodhisattvas will quickly and fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening. [F.289.a] What are the two? They are method and wisdom.23
“Regarding these, method is the knowledge of gathering, while wisdom is the knowledge of discernment.24 Method views sentient beings, while wisdom does not view any phenomena. Method is the knowledge of connection to phenomena, while wisdom is the knowledge of separation. Method is the knowledge that observes causes, while wisdom proceeds to exhaust causes. Method is the knowledge of different phenomena, while wisdom is the knowledge of the undifferentiated dharmadhātu. Method is the knowledge of the ornaments of buddha lands, while wisdom is the knowledge that the equality of buddha lands is undifferentiated. Method is the knowledge that engages the faculties and conduct of sentient beings, while wisdom is the knowledge that sentient beings cannot be observed. Method is the knowledge that obtains the ornaments of awakening, while wisdom is the knowledge of the complete awakening of all the buddhas’ qualities.
“Divine son, furthermore, the paths, in brief, are two. What are the two? The path of accumulation and the path of discernment. Regarding these, the path of accumulation is the five perfections, while the path of discernment is the perfection of wisdom.
“Furthermore, the paths, in brief, are two. What are the two? The path with attachment and the path without attachment. Regarding these, the path with attachment is the five perfections, while the path without attachment is the perfection of wisdom.
“Furthermore, the paths, in brief, are two. What are the two? The contaminated path and the uncontaminated path. Regarding these, the contaminated path is the five perfections, while the uncontaminated path is the perfection of wisdom.
“Furthermore, the paths, in brief, are two. [F.289.b] What are the two? The limited path and the unlimited path. Regarding these, the limited path is a ground for signs, while the unlimited path is a ground that is without signs.
“Furthermore, the paths, in brief, are two. What are the two? The path of knowledge and the path of abandonment. Regarding these, the path of knowledge ranges from the first level to the seventh level, while the path of abandonment ranges from the eighth level to the tenth level.”
Then, the bodhisattva great being Hero Cultivating Gnosis asked the ever-youthful Mañjuśrī,25 “Mañjuśrī, how are bodhisattva great beings distinguished in terms of object? How are they distinguished in terms of gnosis?”
“Son of good family,” replied Mañjuśrī, “the object is dissociated, but the gnosis is associated.”26
“Son of good family,” replied Mañjuśrī, “the object is unconditioned, and hence it should be understood as neither associated with nor dissociated from any phenomena whatsoever. Why is that? The object has the characteristic of being immutable, and hence it should be understood as neither associated with nor dissociated from any phenomena whatsoever. Because the object lacks any establishment from the beginning, it should be understood as neither associated with nor dissociated from any phenomena whatsoever. Because of the absence of elimination and the absence of addition, the object should be understood as neither associated with nor dissociated from any phenomena whatsoever.27
“What is called gnosis is a path. The path is associated with mind rather than dissociated from it. Son of good family, therefore, gnosis is said to be associated; it is not dissociated.
“Gnosis is associated with abandonment, rather than dissociated from it. Therefore, son of good family, gnosis is said to be associated; it is not dissociated.
“What is called gnosis is skilled in the aggregates, [F.290.a] skilled in the elements, skilled in the sense bases, skilled in dependent origination, and skilled in analyzing what is possible and what is not possible. Therefore, son of good family, gnosis is said to be associated; it is not dissociated.
“Furthermore, son of good family, the knowledges of bodhisattva great beings are of ten types. What are the ten types? They are as follows: the knowledge of causes, the knowledge of results, the knowledge of aims, the knowledge of method, the knowledge of wisdom, the knowledge of gathering, the knowledge of the perfections, the knowledge of great compassion, the knowledge of bringing sentient beings to maturity, and the knowledge of not being fixated on any phenomena. Son of good family, these ten are the knowledges of bodhisattva great beings.
“Furthermore, son of good family, the endeavors of bodhisattva great beings are of ten types. What are the ten? They are as follows: the endeavor of body for the sake of purifying the physical actions of all sentient beings, the endeavor of speech for the sake of purifying the verbal actions of all sentient beings, the endeavor of mind for the sake of purifying the mental actions of all sentient beings, the internal endeavor for the sake of eliminating fixation on all sentient beings, the external endeavor for the sake of acting equally toward all sentient beings, the endeavor of gnosis for the sake of perfecting the gnosis of buddhas, the endeavor of lands for the sake of fully displaying the array of excellent qualities of all buddha lands, the endeavor of bringing sentient beings to maturity for the sake of developing proficiency in medicines for the illnesses of the afflictions, the endeavor of suchness for the sake of perfecting the domain of certainty, and the endeavor of perfecting the gnosis of the unconditioned for the sake of eliminating the mind’s fixation on all three realms. [F.290.b] Son of good family, these ten are the endeavors of bodhisattva great beings.
“Furthermore, son of good family, the applications of bodhisattva great beings are of ten types. What are the ten? They are as follows: the application of the perfections, the application of the means for gathering disciples, the application of wisdom, the application of method, the application of great compassion, the application of seeking the accumulations of merit, the application of seeking the accumulations of gnosis, the application of purifying intentions, the application of analyzing the truths, and the application of the absence of fixation on everything attractive or unattractive. Son of good family, these ten are the applications of bodhisattva great beings.
“Furthermore, son of good family, bodhisattva great beings’ investigations into the inexhaustible are of ten types. What are the ten? They are as follows: the investigation into inexhaustible bodies, the investigation into inexhaustible things, the investigation into inexhaustible phenomena, the investigation into inexhaustible craving, the investigation into inexhaustible views, the investigation into inexhaustible accumulations, the investigation into inexhaustible appropriation, the investigation into the inexhaustible absence of fixation, the investigation into inexhaustible conjunctions,28 and the investigation into the inexhaustible knowledge of the seat of awakening. Son of good family, these ten are bodhisattva great beings’ investigations into the inexhaustible subjects.
“Furthermore, son of good family, these ten are the ten matters that relate to the discipline of bodhisattva great beings. What are the ten? They are as follows: disciplining the mind of miserliness by pouring down a rain of charity, disciplining the mind of corrupt ethical conduct by purifying the three types of actions, disciplining the mind of anger by cultivating love, [F.291.a] disciplining the mind of laziness by not tiring in the pursuit of the qualities of the buddhas, disciplining the mind of nonvirtue with the concentrations, liberations, and emanations,29 disciplining the mind of ignorance by accumulating the collection of skills in reaching a definite conclusion by means of the perfection of wisdom, disciplining the afflictions by generating the accumulations of the paths, disciplining by way of accumulating the collection of truth by generating unerring paths, disciplining the mind by mastery over the timely and untimely, and disciplining the self by realizing the dharma of the absence of self. Son of good family, these ten are the matters that relate to the discipline of bodhisattva great beings.
“Furthermore, son of good family, these ten are the disciplined states of bodhisattva great beings. What are the ten? They are as follows: the disciplined state of the body through abandoning the three types of nonvirtuous physical action, the disciplined state of speech through abandoning the four types of verbal action, the disciplined state of mind through abandoning the three types of mental misconduct, the internal disciplined state by way of the absence of fixation on one’s body, the disciplined state in regard to external objects by way of the absence of fixation on all phenomena, the disciplined state without fixation on the accumulations of gnosis effected by way of the absence of fixation on paths, the disciplined state in regard to self-aggrandizement by way of investigating the nature of the āryas’ levels, the disciplined state in regard to purifying a pure future by way of remaining in the perfection of wisdom, the highly disciplined state in regard to conventions by way of not deceiving any sentient being, and the disciplined state of disregarding body and mind by way of the great compassion that brings all sentient beings to maturity. [F.291.b] Son of good family, these ten are the disciplined states of bodhisattva great beings.
“Furthermore, son of good family, awakening belongs to bodhisattva great beings who make practice essential; it does not belong to those who make wrong practice essential.30 With respect to that, making practice essential is acting in accordance with what one has said. Making wrong practice essential is only a matter of words. With respect to that, making practice essential is manifold; making wrong practice essential is not manifold.
“Furthermore, son of good family, these two are the practices of bodhisattva great beings. What are the two? They are the practice of the path and the practice of abandonment. Son of good family, these two are the practices of bodhisattva great beings.
“Furthermore, son of good family, there are two practices of bodhisattva great beings. What are the two? They are the practice of subduing oneself and the practice of bringing sentient beings to maturity. Son of good family, these two are the practices of bodhisattva great beings.
“Furthermore, son of good family, there are two practices of bodhisattva great beings. What are the two? They are the practice through knowledge that is coupled with effort and the practice through spontaneous gnosis. Son of good family, these two are the practices of bodhisattva great beings.
“Furthermore, son of good family, there are two practices of bodhisattva great beings. What are the two? They are the practice in skill at establishing the levels and the practice in skill at the undifferentiated level. Son of good family, these two are the practices of bodhisattva great beings. [F.292.a]
“Furthermore, son of good family, there are two practices of bodhisattva great beings. What are the two? They are the practice that abandons the flaws related to the levels and the practice that completes the skill in advancing from one level to another. Son of good family, these two are the practices of bodhisattva great beings.
“Furthermore, son of good family, there are two practices of bodhisattva great beings. What are the two? They are the practice of the teachings on the levels of śrāvakas and pratyekabuddhas and the practice that is skilled in being irreversible from the awakening of a buddha. Son of good family, these two are the practices of bodhisattva great beings.
“Son of good family, the practices of bodhisattva great beings are those that are like this. Bodhisattva great beings should make effort in them. Son of good family, unsurpassed, perfect, complete awakening is not difficult to attain for bodhisattva great beings who practice in these ways.”
Then, the Bhagavat said to the ever-youthful Mañjuśrī, “Mañjuśrī, you have spoken these words well. Well done! Well done!” After the Bhagavat had said so, the ever-youthful Mañjuśrī and the world with its gods, humans, asuras, and gandharvas rejoiced, and they praised what was spoken by the Bhagavat.
This completes the noble Mahāyāna sūtra “Gayāśīrṣa Hill.”
Notes
Bibliography
Tibetan Texts
ga yA mgo’i ri (Gayāśīrṣa). Toh 109, Degé Kangyur vol. 49 (mdo sde, ca), folios 285.a–292.a.
ga yA mgo’i ri. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 49, pp. 748–67.
Kamalaśīla. bsgom pa’i rim pa (Bhāvanākrama) [Stages of Meditation]. Toh 3915–3917, Degé Tengyur vol. 110 (dbu ma, ki), folios 22.a–68.b.
Śākyabuddhi. ga yA mgo’i ri mdo dang spel mar bshad pa (Gayāśīrṣasūtramiśrakavyākhyā) [Mixed Commentary on the Gayāśīrṣa Hill Sūtra]. Toh 3992, Degé Kangyur vol. 113 (mdo ’grel, ngi), folios 76.a–103.a. In bstan ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Tengyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 120 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 1994–2005, vol. 65, pp. 947–1019.
Vasubandhu. ga yA mgo’i ri zhes bya ba’i mdo’i rnam par bshad pa (Gayāśīrṣasūtravyākhyāna) [Commentary on the Gayāśīrṣa Hill Sūtra]. Toh 3991, Degé Kangyur vol. 113 (mdo ’grel, ngi), folios 71.b–76.a. In bstan ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Tengyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 120 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 1994–2005, vol. 65, pp. 932–46.
———. chos mngon pa’i mdzod kyi tshig (Abhidharmakośakārikā). Toh 4089, Degé Tengyur vol. 140 (mngon pa, ku), folios 1.b–25.a.
———. chos mngon pa’i mdzod kyi bshad pa (Abhidharmakośabhāṣya). Toh 4090, Degé Kangyur vol. 140 (mngon pa, ku), folios 26.b–258.a; vol. 141 (mngon pa, khu), folios 1.b–95.a.
Tsongkhapa (tsong kha pa blo bzang grags pa). mnyam med tsong kha pa chen pos mdzad pa’i byang chub lam rim che ba [The Great Treatise on the Stages of the Path]. Xining: mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 1985.
Sanskrit Texts
Gyaltsen, Namdol, trans. and ed. Bhāvanākramaḥ of Ācārya Kamalaśīla. Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies, 1997.
Tucci, Giuseppe, ed. “The Sanskrit and Tibetan Texts of the First Bhāvanākrama.” In Minor Buddhist Texts Part II: First Bhāvanākrama, 187–282. Rome: Istituto italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1958.
———(1971). Minor Buddhist Texts Part III: Third Bhāvanākrama. Rome: Istituto italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1971.
Wogihara, Unrai, ed. Bodhisattvabhūmi: A Statement of Whole Course of the Bodhisattva (Being Fifteenth Section of Yogācārabhūmi). Tokyo: Sankibo Buddhist Bookstore, 1971.
Chinese Texts
Takakusu Junjirō, and Kaigyoku Watanabe, eds. Taishō shinshū Daizōkyō. 85 vols. Tokyo: Taishō Issaikyō Kankōkai, 1924–32.
Pali Text
Oldenberg, Hermann, ed. The Vinaya Piṭakaṃ: One of the Principal Buddhist Holy Scriptures in the Pāli Language. Vol. 1, Mahāvagga. London: Williams and Norgate, 1879.
Secondary Literature
Dharmachakra Translation Committee, trans. The Jewel Cloud (Āryaratnameghanāmamahāyānasūtra, Toh 231). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2019.
Edgerton, Franklin. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. 2 vols. New Haven: Yale University Press, 1953.
Hirakawa, Akira et al. Index to the Abhidharmakośabhāṣya (P. Pradhan Edition). Part One: Sanskrit-Tibetan-Chinese. Tokyo: Daizo Shuppan Kabushikikaisha, 1973.
Lamotte, Etienne. Śūraṃgamasamādhisūtra: The Concentration of Heroic Progress: An Early Mahāyāna Buddhist Scripture. Translated by Sara Boin-Webb. Delhi: Motilal Banarsidass, 2003.
Miller, Robert. The Chapter on a Schism in the Saṅgha (Saṅghabhedavastu, Toh 1 ch. 17). 84000: Translating the Words of the Buddha (forthcoming).
Ogiwara, Unrai 荻原雲來. Hanyi duizhao fanhe da cidian 漢譯對照梵和大辭典 [A great Sanskrit–Japanese dictionary with corresponding Chinese translations]. Reprint, Taipei: Xinwenfeng, 2003.
Ōtake, Susumu. Gengi kan’yaku basubandu shakukyōrongun no kenkyū [A study of the Yuan-Wei 元魏 translations of Vasubandhu’s sūtra commentaries]. Tokyo: Daizō Shuppan, 2013.
Sircar, D.C. Studies in the Geography of Ancient and Medieval India (second edition). Delhi: Motilal Banarsidass, 1971.
UCSB Buddhist Studies Translation Group–2, trans. Victory of the Ultimate Dharma (Paramārthadharmavijaya, Toh 246). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.
Wayman, Alex (1984). Buddhist Insight. Edited by George Elder. Delhi: Motilal Banarsidass.
———(1997). Untying the Knots in Buddhism: Selected Essays. Delhi: Motilal Banarsidass.
Glossary
Types of attestation for names and terms of the corresponding source language
Attested in source text
This term is attested in a manuscript used as a source for this translation.
Attested in other text
This term is attested in other manuscripts with a parallel or similar context.
Attested in dictionary
This term is attested in dictionaries matching Tibetan to the corresponding language.
Approximate attestation
The attestation of this name is approximate. It is based on other names where the relationship between the Tibetan and source language is attested in dictionaries or other manuscripts.
Reconstruction from Tibetan phonetic rendering
This term is a reconstruction based on the Tibetan phonetic rendering of the term.
Reconstruction from Tibetan semantic rendering
This term is a reconstruction based on the semantics of the Tibetan translation.
Source unspecified
This term has been supplied from an unspecified source, which most often is a widely trusted dictionary.
affliction
- nyon mongs pa
- ཉོན་མོངས་པ།
- kleśa
aggregate
- phung po
- ཕུང་པོ།
- skandha
appropriation
- nye bar len pa
- ཉེ་བར་ལེན་པ།
- upādāna
āryas’ level
- ’phags pa’i sa
- འཕགས་པའི་ས།
- āryabhūmi
ascetic with matted hair
- ral pa can
- རལ་པ་ཅན།
- jaṭila
asura
- lha ma yin
- ལྷ་མ་ཡིན།
- asura
bhagavat
- bcom ldan ’das
- བཅོམ་ལྡན་འདས།
- bhagavat
bhikṣu
- dge slong
- དགེ་སློང་།
- bhikṣu
Bimbisāra
- gzugs can snying po
- གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ།
- bimbisāra
buddha land
- sangs rgyas kyi zhing
- སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་།
- buddhakṣetra
concentration
- bsam gtan
- བསམ་གཏན།
- dhyāna
dependent origination
- rten cing ’brel par ’byung ba
- རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ།
- pratītyasamutpāda
dharmadhātu
- chos kyi dbyings
- ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།
- dharmadhātu
element
- khams
- ཁམས།
- dhātu
emanation
- rnam par ’phrul pa
- རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ།
- vikurvaṇa
faculty
- dbang po
- དབང་པོ།
- indriya
five perfections
- pha rol tu phyin pa lnga po
- ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་པོ།
- —
four great elements
- ’byung ba chen po bzhi
- འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི།
- caturmahābhūta
four types of verbal action
- ngag gi las rnam pa bzhi
- ངག་གི་ལས་རྣམ་པ་བཞི།
- —
gandharva
- dri za
- དྲི་ཟ།
- gandharva
Gayā
- ga yA
- ག་ཡཱ།
- gayā
Gayāśīrṣa
- ga yA mgo
- ག་ཡཱ་མགོ
- —
Gayāśīrṣa Hill
- ga yA mgo’i ri
- ri ga yA
- ག་ཡཱ་མགོའི་རི།
- རི་ག་ཡཱ།
- gayāśīrṣa
giving rise to the mind of awakening
- sems bskyed pa
- སེམས་བསྐྱེད་པ།
- bodhicittotpāda
- cittotpāda
great being
- sems dpa’ chen po
- སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ།
- mahāsattva
Hero Cultivating Gnosis
- ye shes sgrub pa dpa’ bo
- ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པ་དཔའ་བོ།
- —
irreversible
- phyir mi ldog pa
- ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ།
- avaivartika
level
- sa
- ས།
- bhūmi
liberation
- rnam par thar pa
- རྣམ་པར་ཐར་པ།
- vimokṣa
Light of the Light Rays of the Light of Certainty
- ’od rnam par nges pa’i ’od zer gyi ’od
- འོད་རྣམ་པར་ངེས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་འོད།
- —
Light of the Magnificent Light Rays of the Stainless Moon
- zla ba dri ma med pa’i gzi brjid ’od zer
- ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར།
- —
Mañjuśrī
- ’jam dpal
- འཇམ་དཔལ།
- mañjuśrī
means for gathering disciples
- bsdu ba’i dngos po
- བསྡུ་བའི་དངོས་པོ།
- saṅgrahavastu
method
- thabs
- ཐབས།
- upāya
mind of awakening
- byang chub kyi sems
- བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།
- bodhicitta
miserliness
- ser sna
- སེར་སྣ།
- —
noblest intention
- lhag pa’i bsam pa
- ལྷག་པའི་བསམ་པ།
- adhyāśaya
open state
- bla gab med pa
- བླ་གབ་མེད་པ།
- —
perfection of wisdom
- shes rab kyi pha rol tu phyin pa
- ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ།
- prajñāpāramitā
pratyekabuddha
- rang sangs rgyas
- རང་སངས་རྒྱས།
- pratyekabuddha
Rājagṛha
- rgyal po’i khab
- རྒྱལ་པོའི་ཁབ།
- rājagṛha
saṃsāra
- ’khor ba
- འཁོར་བ།
- saṃsāra
seat of awakening
- byang chub kyi snying po
- བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ།
- bodhimaṇḍa
sense base
- skye mched
- སྐྱེ་མཆེད།
- āyatana
separated from the goal by one birth
- skye ba gcig gis thogs pa
- སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པ།
- ekajātipratibaddha
six perfections
- pha rol tu phyin pa drug
- pha rol tu phyin pa drug po dag
- ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག
- ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོ་དག
- ṣaṭpāramitā
śrāvaka
- nyan thos
- ཉན་ཐོས།
- śrāvaka
suchness
- de kho na
- དེ་ཁོ་ན།
- tattva
ten virtuous courses of action
- dge ba bcu’i las kyi lam
- དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ།
- daśakuśalakarmapatha
three kinds of good conduct
- legs par spyod pa rnam gsum
- ལེགས་པར་སྤྱོད་པ་རྣམ་གསུམ།
- —
three types of actions
- las rnam gsum
- ལས་རྣམ་གསུམ།
- —
three types of mental misconduct
- yid kyi nyes par spyod pa rnam pa gsum
- ཡིད་ཀྱི་ཉེས་པར་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ།
- —
three types of nonvirtuous physical action
- lus kyi las mi dge ba rnam pa gsum
- ལུས་ཀྱི་ལས་མི་དགེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ།
- —
very limit of reality
- yang dag pa’i mtha’
- ཡང་དག་པའི་མཐའ།
- bhūtakoṭi