• དགག་དབྱེ།
  • dgag dbye
  • pravāraṇāṃ pravārayitum
  • Term
Publications: 1
  • lifting of restrictions
  • དགག་དབྱེ།
  • dgag dbye
  • pravāraṇāṃ pravārayitum AS
Definition in this text:

During the rite of lifting restrictions, each monk extends an “invitation” or “lifts restrictions” (Tib. dgag dbye bya ba; Skt. pravāraṇam pravārayitum) to the other monks with whom he has passed the rains retreat. These other monks may then “prompt” (Tib. gleng ba; Skt. codanā) his memory of an offense he has failed to confess with evidence or well-grounded suspicion. The Pāli parallel pavāraṇā is generally translated with “inviting, invitation.” We generally use the English “lifting of restrictions” to reflect the Sanskrit original pravāraṇāṃ pravārayitum. Nevertheless, in The Chapter on Lifting Restrictions, “to lift restrictions” means “to invite” and the two can be used interchangeably; see, for instance, our translation of Kalyāṇamitra’s gloss of the term: “ ‘To invite,’ to give the opportunity for monks with whom one has pledged to settle for the rains to speak about what they have seen, heard, or suspected.” Kalyāṇamitra (F.313.a): dgag dbye zhes bya ba ni dbyar gnas par khas blangs pa’i dge slong rnams kyis mthong ba dang/ thos pa dang/ dgos pa’i gnas gsum gyis gleng pa’i skabs ’byed pa’o. Here are parallel uses from The Chapter on Lifting Restrictions in Skt., Tib., and Chinese Sanskrit Pravāraṇavastu (2.3.2.2): utsahase tvam evaṃnāmā saṃghasya pravāraṇāṃ pravārayitum iti. Tibetan (F.223.b): ming ’di zhes bya ba khyod dbyar gnas pa’i dge ’dun la dgag dbye byed par spro’am. Chinese (Taishō 1045a34: 汝某甲。頗能爲夏坐僧伽。以三事見聞疑。爲隨意不.