直貢澈贊法王談論84000

尊貴的直貢澈贊仁波切是當今直貢噶舉傳承的法王,他一向非常支持84000,目前正領導著兩個84000的翻譯團隊:Ratnaśrī Translation Group 和 Vikramashila Translation House。法王在接受採訪時為我們闡述翻譯佛典的重要性。

澈贊法王於2015年5月在美國傳授菩薩戒。攝影:黎幸佑博士

您對翻譯《大藏經》有甚麼看法?

將《大藏經》翻譯成英文是一個非常重要的任務。為什麼呢?在當今二十一世紀,佛教已經走向國際化。越來越多的人想瞭解佛陀究竟講些什麼。 過去藏傳佛教僅僅局限於藏地,所以每個教派還可以在藏地傳授教法。但是,現在藏傳佛教已經全球化,也有更多的人瞭解真正的佛經。 老實說,這一點非常重要。

此外,很多人說五十年內英文將變成國際通用語言。如此一來,佛法也需要國際化。要迎合這種發展形勢,就一定需要英文翻譯。所以,這是一個極為重要的問題。我也聽說在這個翻譯項目初期,秋吉尼瑪仁波切、宗薩仁波切和許多其他仁波切們都曾參與,四大派教派佛學院的許多導師也給予指導。這一點非常重要,並且能利益更多人。

澈贊法王一行人在瑞士常駐聯合國代表團和萊索托常駐聯合國代表團開會途中。攝影:黎幸佑博士

為什麼讀經很重要?

提到佛法修行,佛經裡面也講到,僅僅借助於聽聞佛的名號,或者讀寫經文,就可以凈除我們的業障。 因為閱讀經文有利於佛法的修持,它具有很大的加持力,能夠消除我們的業障。同時這也是積累福報最好的方法之一。

您為甚麼支持84000?

佛經浩瀚無邊,通常說有八萬四千法門。 為什麼說是八萬四千法門 呢?那是因為我們眾生有八萬四千種不同的煩惱。

佛就像是醫生,而佛法則像是藥,修行人就像是病人一樣。 佛陀針對不同修行人的需求對症下藥。 因此我們需要八萬四千法門。然而有時候我們覺得佛法太浩瀚,很多人沒辦法讀完。所以我之前在拉達克(Ladakh)說過,如果在我死前沒有讀完八萬四千法,那我會很失望、很後悔。 所以現在一定要讀《大藏經》。

現在你們已經開始翻譯這些佛經,將八萬四千法從藏文譯成英文,這對我來說非常珍貴。現在已經是二十一世紀,佛教已經趨向全球化了。如果我們依然只在西藏範圍內傳法,就有點不切實際了。

所以從去年起我就下定決心,當我去外面傳法的時候,一定要把真正的佛法、真正的佛陀教義分享給大家。 所以你們給我的這些翻譯非常珍貴。 當我到世界各地傳法時,只要有機會,我就會和大家分享這些教法。 非常感謝!

Grp photo with HH Chetsang Rpc

澈贊法王與84000新加坡團隊的工作人員合影。攝影:黎幸佑博士

想了解仁波切的傳記,敬請參閱直貢噶舉官方網站


Posted: 16 May 2016