Imagine translating – making these texts available to people who otherwise would not have this kind of opportunity to explore this world of wisdom and compassion. I think it’s really worth it.

Dzongsar Khyentse Rinpoche

Frequently Asked Questions (FAQ)

What are the Kangyur and Tengyur?

Kangyur: Spoken teachings of the Buddha 1,169 texts containing 70,000 pages. 84000’s work expected to last 25 years, until 2035.
Tengyur: Treatises on the Kangyur by Indian scholars 4,093 texts containing 161,800 pages. 84000’s work expected to last 100 years, until 2110.

This information is based on Dr. Phillip Stanley’s report based on his nearly two decades of research.

What does “one page” mean?


“One page” refers to one side of a traditional Tibetan folio. When translated into English, this is roughly equivalent to one and a half A4-sized pages, or two pages of a printed book.

How is the cost per page determined?

The per-page cost of US$250 was derived from the experience 84000 gained through our pilot translations, as well as comparisons with existing models of compensation for translators. Our guiding principle is to provide a system of support to enable translators to live on a basic level of subsistence through their translation work.

Why does a page cost US$250?

84000 depends on the specialized knowledge and skills of teams of qualified translators and scholars who have a combination of skills that are hard to find. This allows 84000 to create high quality, academic-level translations that ensure the most accurate representation of the Buddha’s words possible.

84000’s teams of translators have expertise in:

  • Classical Tibetan
  • Buddhist Sanskrit
  • English
  • Buddhist philosophy
  • Proficiency in Pali and/or classical Chinese may be needed in some cases

The translation process is complicated and time-consuming, involving primary and secondary source material research, textual comparisons, research, and consultation on tough subject matters, terminology and more.

These are some of the essential steps in producing 84000’s academic-level translations:

  • Obtain and compare multiple versions of the Tibetan text
  • Study the meaning of the text, the terms used and any discrepancies found among the various versions
  • Consult Sanskrit and Chinese versions of the text, along with any other available translations
  • Read Indian and Tibetan commentaries as well as academic studies that explain the text
  • Research problems and consult with advisors
  • Develop several draft translations
  • Edit the translation and refine the language
  • Prepare notes, footnotes and other supporting materials
  • Proofread the translation

Your donation of US$250 allows the commissioning of qualified translators and teams to produce one page of the Kangyur in English.

What other costs does 84000 have in addition to the translation process?

84000: Translating the Words of the Buddha aims to translate all of the Buddha’s words into modern languages, and to make them freely available to everyone.

Our free global access allows people to read the publications online, or download them in a variety of convenient formats for later study. We also leverage and integrate new technologies to make our translated sūtras as accessible and as beneficial as possible to readers, practitioners, and scholars around the world.  

In order to do this, 84000 relies on specialty knowledge and expertise to develop the interactive features that our readers value most in our online Reading Room, and that allow them the ability to really engage with the sūtras. 

The development and maintenance of our state-of-the-art online Reading Room – where translations can be stored, backed up, downloaded, and read – requires:

  • The expertise of our Publications team that marks-up translated sūtras for compatibility with the interactive features of our Reading Room;
  • Our Tech team that integrates new technologies into our Reading Room, allowing readers various search functionalities, simultaneous, bilingual source-text views, integrated trilingual glossary indexes, and much more;
  • The development of networked translator tools and resources that allow more efficient and consistent glossaries across translations and collaborative planning tools for our 222 translators from around the world.

To learn more about each step of the work that is involved in translation, and to understand 84000’s detailed work flow, please click here.

For other questions, please contact us at info@84000.co.

84000 is a 501(c)(3) nonprofit organization incorporated in Colorado, USA. Donations are tax-deductible to the full extent allowed by U.S. law. 84000’s federal tax I.D. number is 45-4302237. Donations made from outside of the USA are subject to the laws of the country from which they are made. 84000 is pleased to honor the Donor Bill of Rights.

Join Us

With the help of our 108 founding sponsors and thousands of individual donors, we provide funding to the translators who are working to safeguard these important teachings for future generations.

70000Kangyur pages to be translated
11483Pages translated
21022Pages in translation