Search results

採用並改編已出版的譯作

84000的編輯部主任約翰∙康提(John Canti)與大家分享他在重新編譯《維摩詰所說經》時所面臨的挑戰。康提認為:「我們的工作是要改編羅伯特∙瑟曼原有的翻譯,讓它符合84000的格式和整體的翻譯方針,這篇譯文才不會顯得與其他經典格格不入。同時我們也要避免做出太大的改變,以免破壞了原有翻譯的特質。」 約翰∙康提在2009年的「佛陀言教之譯」研討會上發言。 攝影: John Solomon   專訪:約翰∙康提 84000之前所進行的翻譯工作大部分都是從未被翻譯成英文的經典。但是這一次是重新編譯一部早已被翻譯過的經文,您的感想是什麼? 當然,重新編譯一部早已出版發行的經典譯著,與初次翻譯經典是完全不同的。改編後的經文在內容上與原著沒有太大的不同。我們的工作是要改編羅伯特∙瑟曼原有的翻譯,讓它符合84000的格式和整體的翻譯方針,這篇譯文才不會顯得與其他經典格格不入。同時我們也要避免做出太大的改變,以免破壞了原有翻譯的特質。此外,我們還需要參考另一部最近出現的梵文版經典,它是在瑟曼的譯著出版很久以後才被發現的。 在這次編譯中,您也有參考宗薩欽哲仁波切對這部經典的注釋,這對您詮釋以及編譯這部經有什麼影響? 在我們的編譯工作幾乎快要完成的時候,我們才看到仁波切的注釋,事實上幾乎沒有什麼需要變動的。仁波切的注釋為這部經典提供了文化背景,讓現代人更容易貼近原文經典的風格,但是我認為在重新編譯時還是要盡量地回到經文本身;無論如何,我們都希望盡可能地不去改變瑟曼翻譯的特質。 為什麼84000決定要翻譯這部《維摩詰所說經》?這部經為什麼這麼重要? 這部經非常吸引人而且容易閱讀,它圍繞著一個有趣的故事,包含了許多意義深遠的訊息。當然,重要的經典還有很多,而且有很多不為人知的經典,我們還不了解其重要性。這正是我們早些年所著手解決的事情。現存的翻譯作品的確對我們幫助很大,毫無疑問在這個項目初期,我們非常歡迎瑟曼提供的譯著。 雖然《甘珠爾》內還有很多重要的經典,而且也有許多尚不為人知曉的重要經典,但是這一部《維摩詰所說經》很明顯地應該是我們工作初期的首選。因為這部經已有現存的非常優質的翻譯,而且在84000成立初期,原譯者瑟曼已經表示願意將他的譯作給予我們,我們當然非常樂意接受。 然而從那時開始,我們花了相當長的時間才終於把經文發布在線上,其中一個原因是我們要確保沒有違背原著在1976年出版的版權。雖然互聯網上有很多的盜版在流傳,但是我們發布的這部經典是合法且是仔細審核編譯過的,有更多的背景資訊,希望可以提供給讀者一個更好的版本。 《維摩詰所說經》在佛學院的經典學習中佔有重要地位,您認為原因是什麼呢? 的確如此,幾個世紀以來,這部經在中國似乎相當盛行,然而在藏地卻很少有人研習。它在藏文的佛學論著中很少被引用,不像其他那些重要的大乘經典那樣普遍。我認為造成這些不同的原因有很多,其中的一個原因是,除了幾個顯著的特例之外,一般藏族人都沒有正式深入地研習整部《甘珠爾》。另一個可能是中國的讀者比較能夠接受在家學佛的居士學者。 然而在藏地,維摩詰居士及其在經文中的開示並非全然不為人所知。讓我個人特別感興趣的是,在我的上師甘珠爾仁波切(Kangyur Rinpoche)所發掘的一部伏藏法的前行中,維摩詰居士在皈依境中是大乘菩薩眾中的首位。 您還有什麼要補充的嗎? 關於這部經典,人們最記得的就是維摩詰這個在家居士,如何的讓佛陀的許多弟子難堪。無論是聲聞還是菩薩,雖然他們被認為是最為傑出的佛法修行者,但是維摩詰仍能指出他們所疏忽的佛法中最深的含義。他無情地批判聲聞乘弟子,只對菩薩們略微尊敬些,但是毫無疑問地,我們都能感受到他的見地遠遠地超越他們。只有文殊菩薩能夠與他進行真正平等的對話,在他們的談論當中,無論是出家或在家,是否遵循一般的規矩來修行等等,都不是重點。 然而,正如仁波切所評論的,這部經典裡還包含了許多內容。其中我最喜歡的就是,在我們的這個世界,釋迦牟尼佛教導我們如何修行,從出離輪迴以及理解我們如何為自己製造痛苦開始;在另一個佛土,有佛以香說法;還有其他佛土以光、美、衣袍、食物、水、化身、虛空、沈默和許多其他的方法來說法。 由於我們目光短淺、心胸狹隘,因此我想我們必須接受,對我們來說最有益處的修道方式,都需要我們付出相當大的努力。然而,這部經以生動活潑的方式提醒我們,佛法的究竟意義遠遠超越了我們所能有的任何想法,也超越了任何我們所期望能得到的結果,這樣的提醒能夠讓我們得到一些解放。 約翰∙康提是位佛教修行者、譯者和醫生。當他在英國劍橋大學學習醫學的時候,開始接觸到佛法的老師,並且在他們的指導下開始修行。1972年,他遇到了敦珠仁波切,隨後又遇到康楚仁波切和頂果欽哲仁波切,這三位老師後來成為他主要的上師。他是一位合格的醫生,在倫敦和劍橋的醫院看診的同時,也開始接受外科手術的培訓。但在七十年代後期,由於對醫學學術環境的憧憬破滅,他搬到尼泊爾東部兩個幾乎沒有醫療服務的偏遠山區,去推動建立結核病防治計劃。 幾年後,在1980年他把握了一次殊勝的機會,得以在敦珠仁波切、頂果欽哲仁波切、貝瑪旺嘉仁波切和紐修堪仁波切的座下接受指導,於法國多爾多涅進行長期閉關。經過連續兩次三年的閉關之後,他和他同期閉關的一些朋友受到上師的啟發,發願要將藏傳佛教的重要教法翻譯出來,以方便西方人士學習。於是他們成立了蓮師翻譯小組(Padmakara Translation Group),目前他是該小組的總負責人。 他曾在敦珠仁波切圓寂前幾年擔任仁波切的醫生,隨後並在印度、尼泊爾,和歐洲等地協助其他喇嘛和修行人的醫療保健,同時也照顧在多爾多涅進行三年閉關的修行者。 目前他仍然待在多爾多涅繼續他蓮師翻譯小組的翻譯工作,多年來他也一直擔任參劄基金會(Tsadra…
Read more »

Questions for a Not-So-Old Lady

Yangchen Dolkar Tsatultsang first started translating with 84000 after a completing a two-year translation program at the International Buddhist Academy (IBA). Now that she’s completed her program, she’s committed to…
Read more »

Planting a Seed for the “Impossible”

At a recent awareness-raising event for 84000, Ding Nai-Chu introduced 84000 with heartfelt words that describe her first visit to Bir, the connection between her daughter’s wedding and 84000, and…
Read more »

論著及其他出版物

  《百業經》圖文珍藏版 |2021 2021年薩噶達瓦吉祥日,84000隆重推出圖文珍藏版《百業經》。 去年翻譯並出版完成的《百業經》是84000的重要成果之一。為了紀念成立十週年,我們邀請了世界各地的兒童為《百業經》當中的127個故事繪製配圖。 願這份具紀念意義的圖文珍藏版 《百業經》令您感到歡喜,也願佛法在世世代代人們的心中不斷萌芽。 願這份具紀念意義的圖文珍藏版 《百業經》令您感到歡喜,也願佛法在世世代代人們的心中不斷萌芽。 請前往故事繪圖頁面欣賞世界各地兒童們給於《百業經》故事的配圖。   《百業經》|2020 英譯版《百業經》推薦序——慈誠羅珠堪布 繁體中文 簡體中文 英文 藏文   《維摩詰所說經》|2017 84000英譯版的《維摩詰所說經》以及宗薩欽哲仁波切的前言導讀,有以下語文版本。 繁體中文 簡體中文 英文…
Read more »

Commentaries and other 84000 Publications

The Hundred Deeds | 2021 Last year’s translation and online publication of The Hundred Deeds represented a significant achievement in our progress over the past decade. In commemoration of our…
Read more »

經典迴響

「經典迴響」是84000舉辦的特有活動,發想緣起於在藏傳佛教的傳統寺院中以高聲念誦整套《甘珠爾》大藏經的修持方式,是一種為自己以及所有見聞者廣種善根福田的修持。 「經典迴響」是84000舉辦的特有活動,發想緣起於在藏傳佛教的傳統寺院中以高聲念誦整套《甘珠爾》大藏經的修持方式。在寺院中以群體的方式一起進行,每一位參與者可以選擇一部經或部分篇章,期間大眾同時高聲朗誦,直到誦完整套《甘珠爾》為止。84000所舉辦的「經典迴響」則是讀誦由84000所贊助翻譯,並在雲端藏經閣出版發行的經典譯著,期望能在既定時間內盡可能地多讀誦這些經典,為自己以及所有見聞者廣種善根福田。 這項修持十分容易,只需選擇一部經典,翻開任何一頁經文,然後開始大聲地讀誦出來。進行經典迴響時,可以念誦開經偈與迴向功德的祈願文,或者也可以將讀誦經典的修法融入其他形式的修持中,當然最好是可以將一整部經典讀完。 「經典迴響」有何利益? 誦讀佛陀之語,是廣種善根福田的良好契機,能夠為讀誦者以及見聞者創造諸多良緣。最具體的利益,就是為讀誦者建立研讀佛經的基礎,並且激起對於佛典的興趣。同時,讀誦佛典也能夠讓讀者洞見佛陀的智慧,甚至能夠促使讀者向具德上師請法。 依據傳統,讀誦《甘珠爾》能夠鞏固佛法的根基,有效減少雜念,並且在所有見聞者心中種下佛因,是廣種福田的修持法門。 更多關於讀誦經典的功德,請觀看 冉江仁波切的開示。 宗薩欽哲仁波切在2012年10月28日於印度菩提迦耶的菩提樹下解釋讀誦佛語的功德裨益。 如何參與「經典迴響」活動? 參與「經典迴響」活動有許多不同方式。您可在任何時候,任何地方,以個人或共修的形式自行舉辦「經典迴響」活動;您可參與84000於特定場所舉辦的「經典迴響」活動,譬如兩年一度在菩提迦耶的「菩提樹下 • 經典迴響」;您也可在84000舉辦全球「經典迴響」活動時承諾讀誦經典的一部分。經典迴響活動可在不同的場合舉行,例如:殊勝之地、大自然之中、私人處所、寺廟、閉關中心、飛機上,或是透過社交媒體和線上會議平台等等。 在讀誦佛典前以及讀誦結束時,您可使用以下的開經偈與其他祈禱文: 開經偈與其他祈願文(繁體) 开经偈与其他祈愿文(简体) 過往的「經典迴響」活動 2023年 第五屆「菩提樹下 • 經典迴響」(2023年10月18-27日) 24小時全球誦讀佛經活動 ( 2020年 6月 18-19日) 2012年首屆「菩提樹下 • 經典迴響」 (2012年10月28日)…
Read more »

Resoundings

If 84000 were to have a signature outreach activity, it would surely be its series of resoundings. Reading the words of the Buddha aloud is said to benefit oneself and…
Read more »