談論即護持

【八萬四千•佛典傳譯】微信訂閱號運行至今,短短45天,已得到許多朋友的關注與問詢,我們的感動不言而喻。作為該項目的主席,宗薩蔣揚欽哲仁波切聽聞這一消息後,也欣然錄下一段寄語送給訂閱號的朋友。點擊以下視頻,你將聽到仁波切談佛教價值觀的現世價值、佛典傳譯之意義以及對如何護持84000的直接建議。

視頻中文翻譯,整理如下:

來自仁波切的問候:談論即護持

首先我真的想說,我非常開心、非常感動,而且感到欣慰,因為幾天之內,我們的微信號得到瞭如此驚人的迴響。

不知道大家是否了解,一般認為,佛教在印度最鼎盛的時期,正值印度在政治、經濟、文化各方面都首屈一指的時期,比羅馬要強得多,比我們所知道的許多地區都要強得多,而這其中很多都歸因於佛法。我並不是在談某種精神上加持之類的事,雖然這當然也是一種精神上的加持。但你要知道佛教對推理論證的尊崇、對不以事物表象論斷價值的尊崇,以及佛教因緣果的哲理……換句話說,也就是佛教中一切有為法相依緣起的哲理,這些都不會過時。事實上現在這些教法比以往更加有力、更加重要。不僅是佛教哲學,甚至是佛教的方法,例如思維觀修,例如需要至少對我們的貪得無厭、盲目、短視的貪婪有所控制。我們都知道,這些基本上正在毀壞我們的世界。我認為許多宗教都談論到貪婪如何地邪惡等等,但沒有(像佛法)能夠提出一套系統的方法,真正做到對貪婪控制、調伏、根除,至少是認知和意識到貪婪。還有(佛法的)緣起法,等等……即使這些方法,也完全沒有所謂的過時。佛法不應被劃分為某種人類學研究的範疇。我認為,今時今日,佛法與我們比以往更加息息相關。我很高興大家對此感興趣。我更感動的是,目前,我們將佛陀言教翻譯成英文。當然我們發願將來也要翻譯成其他各種語言。

中國歷史上有些偉大的明師,單單是玄奘的譯作就如此偉大,我會說,他是東方最偉大的英雄之一。我想要說,我特別感動,許多人知道我們翻譯用的語言並不一定是中文,而是英文。首先,我想可能不需要翻譯成中文,因為我們已經有了令人讚嘆、翻譯得極為優美的中文版佛經。但我認為,擁有這種願望,去支持將佛陀的教法或智慧翻譯成另一種語言的事業,這真的非常、非常慈悲。這顯示你們真的關心他人的幸福、他人的覺悟,以及他人的智慧增長,這實在是太慷慨了。

而且,是的,幫助當然可以是多方面的。我想你們很多人都在幫忙,為此我要表達我的感激和謝意。我也非常肯定,大家會繼續支持我們。而支持可以有多種不同的形式,不一定都是在金錢方面的支持。僅僅談論這個事業,就能真正幫到我們。請談論這項事業,請把我們的存在和其他人分享。請將訊息分享出去。我想這比什麼都重要。

讓大家知道,讓大家談論,讓大家把消息傳遞出去,讓大家知道將佛陀言教翻譯成其他語言這件事,那將會是一種真正根本上的支持。我的意思是,如果你想一想(就能明白),中國文明從過去所有偉大譯師的翻譯作品中獲得了多大的利益。當然,我們現在居住在這個非常物質化、快節奏、相當不確定的世界中。今天我們正在將同樣的佛陀言教翻譯成其他語言。在印度、中國,以及喜馬拉雅地區的國家,可能還有些地方,像是日本,我們很幸運,因為數世紀以來,都能夠親近並接觸到佛陀的言教。所以我想我們真正應當思考的是,拓展我們的慈悲、關懷,以及願景,創造並擁有快樂,這種快樂來自能夠將同樣的言教分享給其他許多甚至沒聽說過佛陀的國家。當我讀到來自巴基斯坦和阿富汗這些地區的人,關注了我們的雲端藏經閣 (原名:線上閱覽室),這實在是太不可思議了。你知道,因為這些國家以前曾是佛教國家,他們應當了解自己先民的文化和祖先的寶藏。我們藏人和喜瑪拉雅地區的人,對歷史上許多巴基斯坦人都非常尊崇,而我肯定現在許多巴基斯坦人甚至不曉得這些佛經的存在。所以我真的很高興。另外還有其他國家,例如安哥拉(西南非國家),那裡甚至可能在歷史上根本就沒聽說過佛陀的名字。所以,如我所說,要請大家知道這項事業存在的事實,的確有84000在翻譯佛陀言教。

請了解,並請發心讓更多人知道這件事。我認為僅僅是這樣,其實就是一種最大的支持。就這樣。


Posted: 28 Oct 2016