常見問題|《丹珠爾》譯作出版

84000翻譯並發布了第一部《丹珠爾》論釋:《聖般若波羅蜜多十萬(頌)二萬五千(頌)一萬八千(頌)廣註疏》The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.

這部論釋的發布仰賴於翻譯團隊多年的努力與辛勞,以及廣大讀者和護持者的信賴與支持。由這個里程碑開始,我們會逐步將《丹珠爾》完整地翻譯成英文,並於線上免費發布所有翻譯成果,以便於大眾研習佛法。多年來,84000致力於文本的翻譯研究,並花費大量時間開發了動態的交互式集合技術來分享譯作,於線上提供無償開放式流通,為學者與修行者創建研讀佛典的資源寶庫。

圖片來源:Shao Fan 與 Ren Qing Ban Jue (仁青班覺), 印經閣晾曬一瞥。

問:《甘珠爾》和《丹珠爾》之間有什麼區別?

答:八世紀至十三世紀期間,佛教在藏地被廣泛推崇,已被翻譯成藏文的《甘珠爾》《丹珠爾》共同構成​​了主體佛教文獻。《甘珠爾》經典被認為是純粹代表佛陀言教的教義,而《丹珠爾》包含偉大的印度佛教學者的論述,他們評論和解釋了經典,並彙編了教義理論和實踐系統。《丹珠爾》約有200卷,相當於《甘珠爾》的兩倍之多。

問:為什麼 84000 現在才開始出版《丹珠爾》文本的翻譯?

答: 《甘珠爾》經典是廣泛的佛教見、修、行的原始素材。但在過去的幾個世紀裡,在藏地對於《甘珠爾》文本的理解,主要是通過早期的印度學者與後來的藏族人對它們進行系統化的編輯、評論和論述來加以探索研究。在西方也如此,隨著佛教及佛學研究在世界各地的其他文化中紮根,從《甘珠爾》開始,將這些相對未被探索的原始素材翻譯成英語或其他現代語言就顯得非常重要。於是,84000開始先將資源集中在《甘珠爾》上,作為翻譯經典項目的第一階段。

問: 這是否意味著《甘珠爾》經典的翻譯現已接近尾聲?

答:尚未完成。還有許多《甘珠爾》經典需要被翻譯。然而,按頁數統計,84000已經出版了約四分之一的《甘珠爾》;也完成了另外四分之一的翻譯初稿,目前正在進行出版前定稿;第三部分翻譯內容也已委託譯者,翻譯工作正在進行中。最後一部分翻譯內容尚未開始。

《甘珠爾》翻譯進度——截止至2023年2月份

問:84000如何遴選哪些《丹珠爾》經典優先被翻譯?

答:《甘珠爾》的許多有待翻譯或定稿的文本都相當艱難,要想恰當地翻譯和解釋,我們必須借鑑《丹珠爾》的註釋。當我們閱讀、查閱和研究這些註釋時,它就成為翻譯《甘珠爾》「原始」經典工作的一部分,我們很樂意和讀者分享這些解釋,而翻譯這些註釋也就顯得非常有意義。我們早已計劃在整個《甘珠爾》翻譯完成之前就開始進行這些《丹珠爾》註釋的翻譯工作,它們確實能成為我們完成《甘珠爾》翻譯的助力。

問:所有的《甘珠爾》經典在《丹珠爾》都有註釋嗎?是不是會造成選擇困難?
 

答:不是所有的《甘珠爾》經典都有《丹珠爾》註釋。《甘珠爾》中的高等密續經典是《丹珠爾》中註釋最多的經典,也是最難解釋的經典——因此註釋是最重要的。相比之下,往往更容易理解,雖然有許多論述將其教義系統化,但直接解釋它們的《丹珠爾》註釋相對較少。有一部特殊的經典,即《般若波羅蜜多》經,因《丹珠爾》中對它的註釋廣泛從而使其脫穎而出。對於律藏,《丹珠爾》中的註解很有幫助,但由於《甘珠爾》的律藏經典本身足夠詳細,故獨立存在。因此,84000專注於著手翻譯重要的密續和《般若波羅蜜多》經典的註釋。

問:許多重要的《丹珠爾》經典不是早已經被翻譯成英文了嗎?

答:誠然,一直以來西方學者對《丹珠爾》經典的興趣要大於《甘珠爾》經典。一些重要的《丹珠爾》論著也早已被翻譯和出版,不難獲取。所以重新翻譯它們並不是目前84000在有限的資源下工作的最佳選項,我們可以在簡介和參考書目中向讀者推薦它們。儘管如此,仍然有很大一部分《丹珠爾》經典沒有被完全翻譯,而且許多文本仍然很少被研究。

問:那麼,84000將優先翻譯哪些《丹珠爾》經典呢?

答:84000著重先介紹最直接適用於《甘珠爾》文本翻譯的逐字註解,這對讀者理解《甘珠爾》經典幫助最大。

我們出版的第一部《丹珠爾》經典,作為對三部長篇《般若波羅蜜多》經典的註釋,就屬於這種類型。它不僅對我們翻譯這些經文的工作很有幫助,而且對於希望詳細研究這些難解文本的讀者來說,會是一個很好的指南。

目前正在進行的大多數《丹珠爾》經典都是密續註釋,包括另一部《般若波羅蜜多》經典在內的一些註疏目前正在籌備翻譯中。

問:現有的雲端藏經閣能夠讓《甘珠爾》經典和它們的《丹珠爾》註釋一起出現嗎?

答:可以同時出現,這正是線上出版譯著的一個優勢。與我們所有的出版物一樣,讀者可以在雙語視圖下閱讀藏文源文本。除此以外,還可以閱讀這些被翻譯的註譯,它可以跟翻譯的源文本同步,讀者也可以選擇在兩個翻譯及其源文本之間使用超鏈接交互引用。某些情況下,單個評論引用多個源文本,或一個源文本具有多個評論,所有鏈接的文本都可以同步閱讀。

這個過程很直觀,大多數讀者很快就會根據個人使用喜好選擇設置,我們也正在製作一份用戶指南。


閱讀更多 《甘珠爾》和《丹珠爾》相關資訊 


Posted: 28 Feb 2023