電子通訊 • 第6期

 • 佛典傳譯】電子通訊                  第六期 | 2011年 10月
親愛的朋友: 
 
佛典翻譯的進度報告
自2010年1月成立以來,【•佛典傳譯】已資助來自世界各地的60位譯師進行49部經典 (逾4000頁) 的翻譯。
 
今年月,我們啟動了第二輪的翻譯資助申請,廣邀有興趣的譯者前來參與。我們一共收到二十一組翻譯團隊的申請, 目前正在進行评估。資助委員會將從中選出優秀的翻譯團隊,於今年12月之前展開另外4000頁的翻譯工作。
 
我們預記今年年底將有8000頁佛典──即《佛經》(藏:甘珠爾) 百分之十以上的佛典在翻譯過程中。
 
請幫助我們資助這些翻譯工作,今天就贊助一頁佛經
敬請留意…!
首批翻譯現已在最後的審閱階段,並將於今年年底發布。敬請密切留意下一期電子通訊關於網上讀經閣中的公告!

新成員委任
 
為應迅速發展的需要,【•佛典傳譯】工作團隊不斷擴展。請與我們一同歡迎【】新成員:  
傑夫•韋曼(Jeff Wallman) 是現任藏傳佛教資源中心 (Tibetan Buddhist Resource Center, TBRC) 的常務總監。他接替已故 的金•史密斯博士(Dr. E. Gene Smith),加入【八 萬四千】工作委員會。
湯姆•提勒曼博士(Dr. Tom Tillemans) 最近被委任為【八萬四千】的主編,並獲邀加入工作委員會。他目前是瑞士洛桑大學 (University of Lausanne) 的名譽退休教授。

眾一心  同聲護持  佛典傳譯
有關[]的消息,已在世界各地傳播開來。本著合作與不分教派的精神,許多佛教導師、團體與個人皆為佛典傳譯獻一份力,處廣為宣傳。請瀏覽我們的簿了解這些活動。
 
如果您願意幫助我們一起廣傳這項計劃,請電郵至 info@84000.co 與我們聯絡。
贊助一頁佛經,以法為贈禮!
 
「一切佈施中,法佈施最勝!」
                                   -–佛陀
         
                     Photo Credit: Julie Adler
 
請與我們攜手,一同諦造歷史。
 
翻譯佛經並廣為流通,讓佛陀言教不斷流傳下去。此舉意義非凡,功德不可思量。
 
請您今天就贊助一頁佛經。您可以单次或定期贊助。我們也歡迎您隨緣樂捐。
 
您也可以此捐款作為餽贈家人與朋友的一份法之贈禮,或迴向給已故的親友。
 
立即捐款或點擊這裡查詢詳情。
 
 
莎拉•韋堅遜 (Sarah KC Wilkinson) 
最近被委任為北美團隊領導,支持並
協調【】在北美洲的募款志
   工團隊。
想知道【】團隊的整體成員
   是誰,請點擊這裡 

佛教導師談論【
 
幾個世紀以來,佛陀的教法已演變成一系列豐富的佛教傳統與修行方式。
 
今天,來自各主要傳承的佛教導師們皆挺身而出,齊心護持並親自參與這項歷史性的佛典翻譯志業,讓佛陀法語得以普世弘揚、傳遍世間。
 
請閱讀來自各主要傳承的佛教導師寫給【】的信函
 
請觀看位仁波切談論【】的錄影帶
 
請閱讀捐助者對【】的勉勵
創始贊助人,我們感謝您!
我們謹此向第一批57位創始贊助人致以由衷的謝意。感謝您們的護持,如今已募集逾3百美元作為我們的創始基金。
 
想查詢有關如何成為108位創始贊助人之一的詳情,請電郵至 info@84000.co 。
優質翻譯所需的條件
 
翻譯是一門要求高度技巧的藝術。譯者必須在原文 (即藏文或梵文) 與譯文 (即英文) 之間尋求平衡,確保翻譯在意義上忠於原文而又流暢易讀。如果涉及的兩種語言存在明顯的文化差異,準確性與可讀性之間的矛盾往往難以解决。更多…
 
•佛典傳譯】的編輯團隊,由編輯主任約翰 ∙康提博士(Dr. John Canti)與主編湯姆•提勒曼博士(Dr. Tom Tillemans)負責,協助譯者譯出符合84000輯方針的優秀譯作。此外,由多位具格的佛教上師、西方學者與梵文專家組成的複審委員會,在整個編輯過程中提供意見。
 
請點擊一下鏈結來認識【】的編輯委員會複審委員會
 
   
         【•佛典傳譯】
              翻譯佛語   廣傳世間
 
                                    網站 • 電郵 • 捐款 • 登記