The project’s primary focus will be the Tibetan texts included in the Kangyur and Tengyur (the translation of canonical texts from Pali and Chinese being the province of other organisations).
84000′s main efforts will be directed to the commissioning of translations of these texts, particularly those that have not yet been translated. In the initial phase of the project, the emphasis will be on translation into English. Other modern languages will be included as soon as possible.
Translations will be made according to broad, consensual guidelines. Where possible, they will be aimed at an educated but non-specialist readership, providing the clear and comprehensive detail required by both scholars and practitioners. Though the frame of reference is not primarily academic, the standards of accuracy and authenticity will be no less rigorous than those required by an academic audience. Brief introductions, notes, bibliographies, glossaries and other reference material will be included with each text.
After expert review, the translations will be published online, free of charge. Print editions will be made available if funding permits.
An online database listing all the original texts in the two collections is currently under construction. The database will provide access to 84000’s translations as they become available, and will reference other existing translations.Start Slide Show with PicLens Lite