Translation Progress
Kangyur Translation Progress*
*The translation of the 70,000 pages that comprise the Kangyur is the first step in our 100 year vision, which includes the subsequent translation of the 161,800 pages in the Tengyur.
List of Texts in Translation
Published texts
Click on “View translation” to view
S/N | Toh No. | Text Titles |
1 | Toh 11 | Daśasāhasrikā-prajñāpāramitā ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ། Prajñāpāramitā in Ten Thousand Lines 般若波羅密多萬頌 |
2 | Toh 83 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། The Questions of Bhadrapāla the Merchant 賢護商主所問經 (大寳積經賢護長者會第三十九) |
3 | Toh 85 | Maitreyaparipṛcchāparivartasūtra བྱམས་པས་ཞུས་པ། The Question of Maitreya 彌勒所問經 (大寳積經彌勒所問會第四十二) |
4 | Toh 86 | Maitreyaparipṛcchāparivartasūtra བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ། The Question of Maitreya on the Eight Qualities 彌勒所問八法經 (大寳積經彌勒問八法會第四十一) |
5 | Toh 95 | Lalitavistara-sūtra རྒྱ་ཆེར་རོལ་པའི་མདོ། The Play In Full 廣大遊戲經 (方廣大莊嚴經) |
6 | Toh 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkārasūtra ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན་གྱི་མདོ། The Ornament of the Light of Awareness 入諸佛境界智光明莊嚴經 |
7 | Toh 115 | Sukhāvatīvyūha བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ། The Display of the Pure Land of Sukhāvatī 極樂世界莊嚴經 (佛說阿彌陀經) |
8 | Toh 116 | Karaṇḍavyūha-sūtra ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པའི་མདོ། The Basket’s Display 莊嚴寶箧經 (佛說大乘莊嚴寶王經) |
9 | Toh 122 | Ātyayajñānasūtra འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མདོ། Wisdom at the Time of Death 臨終智慧經 |
10 | Toh 127 | Samādhirāja ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ། The King of Samādhis Sūtra 三摩地王經 (月燈三昧經) |
11 | Toh 130 | Māyopamasamādhisūtra སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། The Illusory Absorption 如幻三昧經 (觀世音菩薩授記經) |
12 | Toh 134 | Sarvapuṇyasamuccayasamadhi བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། The Absorption That Encapsulates All Merit 集一切福德三昧經 |
13 | Toh 150 | Avalokiteśvaraparipṛcchāspatadharmaka སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་པ་ཆོས་བདུན་པ། The Sūtra of the Question of Avalokiteśvara on the Seven Dharmas 觀自在所問七法經 |
14 | Toh 155 | Sāgaranāgarājaparipṛcchā ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། The Questions of the Nāga King Sāgara (2) 海龍王所問經 (佛為海龍王說法印經) |
15 | Toh 171 | Mahālalikāparipṛcchā བགྲེས་མོས་ཞུས་པ། The Questions of an Old Lady 老女人所問經 (佛說老女人經) |
16 | Toh 176 | Vimalakīrtinirdeśasūtra དྲི་མེད་གྲགས་པས་བསྟན་པའི་མདོ། The Sūtra of the Teaching of Vimalakīrti 維摩詰所說經 |
17 | Toh 179 | Samvṛtiparamārthasatyanirdeśa ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ། Teaching the Relative and Ultimate Truths 聖說世俗諦及勝義諦經 (清淨毗尼方廣經) |
18 | Toh 186 | Buddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśasūtra སངས་རྒྱས་ཀི་སོབས་སེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསན་པ། The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers 神變生佛力經 |
19 | Toh 193/739 | Śrimahādevīvyākaraṇa ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ། The Prophecy of Śrī Mahādevī 大吉祥天女授記經 |
20 | Toh 194 | Jayamatisūtra རྒྱལ་བའི་བོ་གོས་ཀིས་ཞུས་པའི་མདོ། The Sūtra of the Inquiry of Jayamati 勝意所問經 |
21 | Toh 210 | Śālistambhasūtra སཱ་ལུའི་ལྗང་པའི་མདོ། The Sūtra on Rice Sprouts (佛說稻芉經) |
22 | Toh 212 | Pratītyasamutpāda རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ The Sutra on Dependent Arising 緣起經 |
23 | Toh 218 | Karmāvaranaviśuddhi-sūtra ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ། Purification of Karmic Obscurations 佛說淨業障經 |
24 | Toh 260 | Akāśagarbha-sūtra ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མདོ། The Sūtra of Akāśagarbha 虛空藏經 (虛空孕菩薩經) |
25 | Toh 267 | [*Sākṣipūrnamudraka] དཔང་སྐོང་ཕྱག་རྒྱ་པ། Calling Witness With A Hundred Prostrations 百拜懺悔經 |
26 | Toh 282 | Śikṣātraya བསླབ་པ་གསུམ། The Threefold Training 三學經 |
27 | Toh 283 | Āryatrikāyanāmamahāyānasūtra འཕགས་པ་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Sūtra of the Three Bodies 三身經 |
28 | Toh 300 | Kalyāṇamitrasevani དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ། Reliance upon a Virtuous Spiritual Friend 依止善知識經 (雜阿含經第七百二十六經) |
29 | Toh 309 | Anityatāsūtra མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། The Sūtra on Impermanence 佛說無常經 |
30 | Toh 337 | Dharmacakra sūtra ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མདོ། Dharma Wheel Sūtra 法輪經 (雜阿含經第三百七十九經) |
31 | Toh 384 | Śrī-guhyasarvacchinda-tantrarāja དཔལ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། The Glorious King of Tantras that Resolves All Secrets 能斷一切祕密之續王 |
32 | Toh 425 | Mahāmāyā-tantrarāja དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། The Mahāmāyā Tantra 大幻化續王 |
33 | Toh 431 | Ekalavīrākhya-śrīcaṇḍamahāroṣaṇatantra ཁོ་བོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། The Tantra of Caṇḍamahāroṣaṇa, The Sole Hero 吉祥大怒尊之續王「獨尊」 |
34 | Toh 437 | Āryatārākurukullā-kalpa འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རྟོག་པ། The Practice Manual of Noble Tārā Kurukullā 聖救度母作明佛母儀軌 |
35 | Toh 498 | Bhagavan-nīlāmbaradhara-vajrapāṇi-tantra བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་རྒྱུད Tantra of the Blue-Clad Lord Vajrapāṇi 薄伽梵青衣金剛手續 |
36 | Toh 520 | Pratītyasamutpāda རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ The Sutra on Dependent Arising 緣起經 |
37 | Toh 544 | Siddhaikavīratantra དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད། The Tantra of Siddhaikavīra 獨尊成就經 |
38 | Toh 558 | Mahāsāhasrapramardanasūtra སོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་མདོ། Destroyer of the Great Trichiliocosm 摧破大千經 (守護大千國土經) |
39 | Toh 563 | Mahāmantra-anudhāri-sūtra གསང་སྔགས་རེས་སུ་འཛིན་པའི་མདོ། Upholding the Great Secret Mantra 大真言隨持經 |
40 | Toh 739/193 | Śrimahādevīvyākaraṇa ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ། The Prophecy of Śrī Mahādevī 大吉祥天女授記經 |
41 | Toh 980 | Pratītyasamutpāda རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ The Sutra on Dependent Arising 緣起經 |
Works in progress
S/N | Toh No. | Text Titles |
1 | Toh 1 (Ch 1) | Vinayavastu Pravrajyāvastu འདུལ་བ་གཞི་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི། Monastic Discipline, Chapter 1: On Ordination 律本事之「出家本事」 |
2 | Toh 1 (Ch 2) | Vinayavastu Poṣadhavastu འདུལ་བ་གཞི་ལས་གསོ་སྦྱོང་གི་གཞི། Monastic Discipline, Chapter 2: On the Rite of Restoration 律本事之「說戒本事」 |
3 | Toh 1 (Ch 3) | Vinayavastu Pravāraṇāvastu འདུལ་བ་གཞི་ལས་དགག་དབྱེའི་གཞི། Monastic Discipline, Chapter 3: On the Relaxation of Restrictions 律本事之「自恣本事」 |
4 | Toh 1 (Ch 4) | Vinayavastu Varṣāvastu འདུལ་བ་གཞི་ལས་དབྱར་གྱི་གཞི། Monastic Discipline, Chapter 4: On the Rains 律本事之「安居本事」 |
5 | Toh 1 (Ch 5) | Vinayavastu Carmavastu ཀོ་ལྤགས་ཀྱི་གཞི། Monastic Discipline, Chapter 5: On Leather 律本事之「皮革本事」 |
6 | Toh 1 (Ch 6) | Vinayavastu Bhaiṣajyavastu འདུལ་བ་གཞི་ལས་སྨན་གྱི་གཞི། Monastic Discipline, Chapter 6: On Medicinal Materials 律本事之「藥本事」 |
7 | Toh 6 | Vinayakṣudrakavastu འདུལ་བ་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་གཞི། Finer Points of Discipline 毘奈耶雜事 |
8 | Toh 9 | Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། Prajñāpāramitā in Twenty-Five Thousand Lines 般若波羅密多二萬五千頌 (大般若波羅密多經第二會) |
9 | Toh 10 | Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། (ཁྲི་བརྒྱད།) Prajñāpāramitā in Eighteen Thousand Lines 般若波羅密多一萬八千頌 (大般若波羅密多經第三會) |
10 | Toh 12 | Aṣṭasāhasrikā-prajñāpāramitā ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་པ། Prajñāpāramitā in Eight Thousand Lines 般若波羅密多八千頌 (佛說佛母出生三法藏般若波羅密多經) |
11 | Toh 15 | Pañcaśatikā-prajñāpāramitā ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ། Prajñāpāramitā in Five Hundred Lines 般若波羅密多五百頌 (佛說開覺自性般若波羅密多經) |
12 | Toh 17 | Prajñāpāramitā-naya-śatapañcāśatikā ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ། Prajñāpāramitā in One Hundred and Fifty Lines 般若波羅密多一百五十頌 (大般若波羅密多經第十會) |
13 | Toh 18 | Bhagavati-prajñāpāramitā-pañcāśatikā བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ། Prajñāpāramitā in Fifty Lines 般若波羅密多五十頌 (佛說五十頌聖般若波羅密經) |
14 | Toh 44 (Ch 31) | Daśabhūmika ས་བཅུ་པ། The Ten Grounds: Chapter 31 of the Avatamsaka Sūtra 大方廣佛華嚴經第三十一品之「十地經」 |
15 | Toh 44 (Ch 45) | Gaṇḍhavyūha སྡོང་པོ་རྒྱན་པའི་ལེའུ། སྡོང་པ་བཀོད་པའི་མདོ། The Gaṇḍhavyūha Sūtra: Chapter 45 of the Avatamsaka Sūtra 大方廣佛華嚴經第四十五品之「入法界品」 |
16 | Toh 45 | Trisaṃvaranirdeśaparivartasūtra སྡོམ་པ་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ། The Chapter Explaining the Three Vows 指示三律儀章經 (大寶積經三律儀會第一) |
17 | Toh 46 | Anantamukhaviśodhananirdeśa སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་བསྟན་པའི་མདོ། The Teaching on Clearing the Boundless Gates 指示淨化無量門經 (大寳積經無邊莊嚴會) |
18 | Toh 47 | Tathāgatācintyaguhyanirdeśa དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། Teaching the Unfathomable Secrets of the Tathāgatas 宣說如來不可思議秘密經 (大寶積經密跡金剛力士會第三) |
19 | Toh 48 | Svapnanirdeśasūtra རྨི་ལམ་བསྟན་པའི་མདོ། The Teaching on Dreams 指示夢經 (大寶積經淨居天子會第四) |
20 | Toh 51 | Varmavyūhanirdeśasūtra གོ་ཆའི་བཀོད་པ་བསྟན་པའི་མདོ། The Teaching on the Armor Array 指示披甲莊嚴經 (大寶積經被甲莊嚴會第七) |
21 | Toh 52 | Dharmadhātu-prakṛtyasaṁbhedanirdeśa ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པ། The Teaching on the Indivisible Nature of the Dharmadhātu 法界自性無別經 (大寶積經法界體性無差別會第八) |
22 | Toh 53 | Daśadharmaka ཆོས་བཅུ་པ། Sūtra of the Ten Dharmas 十法經 (大寶積經大乘十法會第九) |
23 | Toh 54 | Samantamukhaparivartasūtra ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ། The Chapter on the Complete Approach 指示普門章經 (大寶積經文殊師利普門會第十) |
24 | Toh 56 | Bodhisattvapitaka བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད། The Bodhisattva Basket 菩薩藏經 (大寶積經菩薩藏會第十二) |
25 | Toh 59 | Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūhasūtra འཇམ་དཔལ་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་མདོ། The Array of Virtues of the Mañjuśrī Buddha Realm 文殊佛剎功德莊嚴經 (大寶積經文殊師利授記會第十五) |
26 | Toh 60 | Pitāputrasamāgamana ཡབ་དང་སྲས་མཇལ་བ། The Meeting of the Father and Son 父子會遇經 (大寶積經菩薩見實會第十六) |
27 | Toh 61 | Pūrṇaparipṛcchāsūtra གང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ། The Sūtra of Pūrṇa's Questions 富樓那請問經 (大寶積經富樓那會第十七) |
28 | Toh 68 | Vinayaviniścayopāliparipṛcchā འདུལ་བ་རྣམ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཉེ་བར་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པ། Ascertaining the Discipline: Upāli's Questions 優波離所問經 (大寳積經優波離會第二十四) |
29 | Toh 69 | Adhyāśayasaṃcodana ལྷག་བསམ་སྐུལ་བ། The Sūtra which Incites Resolve 發勝志樂經 (大寳積經發勝志樂會第二十五) |
30 | Toh 70 | Subāhuparipṛcchātantra དཔུང་བཟངས་གིས་ཞུས་པའི་རྒྱུད The Questions of Subāhu 善臂所問經 (大寶積經善臂菩薩會第二十六) |
31 | Toh 72 | Viradattagṛhapatiparipṛcchā ཁྱིམ་བདག་དཔལ་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། The Questions of the Householder Viradatta 勤壽長者所問經 (大寳積經勤壽長者會第二十八) |
32 | Toh 74 | Sumatidārikāparipṛcchāsūtra བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པའི་མདོ། The Sūtra of the Girl Sumati's Questions 妙慧童女所問經 (大寶積經妙慧童女會第三十) |
33 | Toh 78 | Guṇaratnasaṃkusumitaparipṛcchāsūtra ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། The Sūtra of Guṇaratnasaṅkusumita's Questions 功德寶花敷請問經 (大寶積經功德寶花敷菩薩會第三十四) |
34 | Toh 82 | Jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivarta བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་དམ་པས་ཞུས་པའི་ལེའུ། The Chapter of the Bodhisattva Jñānottara's Questions 妙智菩薩所問經 (大寶積經大乘方便會第三十八 ) |
35 | Toh 84 | Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchā བུ་མོ་རྣམ་དག་དང་བས་ཞུས་པའི་མདོ། The Sūtra of the Girl Vimalaśraddhā's Questions 淨信童女所問經 (大寳積經淨信童女會第四十) |
36 | Toh 96 | Mañjuśrīvikrīḍita འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པ། The Miraculous Play of Mañjuśrī 文殊嬉戲經 (大莊嚴法門經) |
37 | Toh 97 | Mañjuśrīvikurvāṇaparivarta འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ལེའུ། The Chapter on Mañjuśrī’s Magical Display 文殊師利神變品 (佛說魔逆經) |
38 | Toh 99 | Niṣṭhāgatabhagavajjñānavaipulyasūtraratnānta བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་མདོ་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་མཐའ་ཡས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ། The Precious Extensive Scripture on the Infinite Perfection of the Illustrious One’s Gnosis 薄伽梵智慧顯現無盡經藏 |
39 | Toh 101 | Kuśalamūlasaṃparigraha དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ། Obtaining the Roots of Virtue 總持善根經 (佛說華手經) |
40 | Toh 103 | Acintyaprabhāsanirdeśanāmadharmaparyāya ཁྱེའུ་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། The Dharma Discourse of the Teaching on the Boy Acintyaprabhāsa 不思議光菩薩所說經 |
41 | Toh 106 | Saṃdhinirmocana དགོངས་པ་ངེས་འགྲེལ། Unravelling the Intent 解深密經 |
42 | Toh 107 | Ārya-laṅkāvatāra-mahāyānasūtra འཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Sūtra on the Descent into Laṅka 入楞伽經 |
43 | Toh 109 | Gayāśīrṣasūtra ག་ཡཱ་མགོའི་རིའི་མདོ། The Sūtra on the Mountain Gayāśīrṣa 迦耶山頭經 (佛說象頭精舍經) |
44 | Toh 110 | Āryaghanavyūhanāmamahāyānasūtra འཕགས་པ་རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Sūtra of the Dense Array 大乘密嚴經 |
45 | Toh 112 | Karuṇāpuṇḍarīkasūtra སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོ། The White Lotus of Compassion Sūtra 大悲白蓮經 (悲華經) |
46 | Toh 113 | Saddharmapuṇḍarīka དམ་ཆོས་པདྨ་དཀར་པོ། Sūtra of the White Lotus of True Dharma (Lotus Sūtra) 妙法蓮華經 |
47 | Toh 114 | Sarvadharmaguṇavyūharāja ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ། To Vyūharāja on the Qualities of All Dharmas 佛說一切法功德莊嚴王經 |
48 | Toh 117 | Ratnakāraṇḍa དཀོན་མཆོག་གི་ཟ་མ་ཏོག The Basket of the Three Jewels 大方廣寶篋經 |
49 | Toh 118 | Ratnakoṭi རིན་པོ་ཆེའི་མཐའ། The Most Excellent of Jewels 珍寶經 (入法界體性經) |
50 | Toh 124 | Ratnākara དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀྱི་མདོ The Mine of Jewels 寶藏經 |
51 | Toh 125 | Suvarṇasūtra གསེར་གྱི་མདོ། Golden Sūtra 黃金經 |
52 | Toh 126 | Suvarṇabālukopama གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུ། Like Golden Sand 猶如金沙經 |
53 | Toh 128 | Dharmatāsvabhāvaśunyatācala-pratisarvāloka ཆོས་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་མི་གཡོ་བར་ཐ་དད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་སྣང་བ། The Dharmatā, Without Wavering From its Intrinsic Emptiness, Appearing Differently to All 法性不動搖於自體性空而差別顯現 |
54 | Toh 129 | Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhi རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། The Absorption of the Miraculous Ascertainment of Peace 寂照神變三摩地經 |
55 | Toh 131 | Tathāgatajñānamudrāsamādhi དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ། The Sūtra on the Samādhi that is the Seal of the Gnosis of the Tathāgatas 如來智印三昧經 |
56 | Toh 137 | Samādhyagrottama ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དམ་པ། Exalted Excellence of Meditative Absorption 最上三昧經 |
57 | Toh 138 | Mahāsannipātaratnaketudhāraṇī འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས། The Great Collection Sūtra of The Incantations of Ratnaketu 大集寶幢陀羅尼經 (寶星陀羅尼經) |
58 | Toh 139 | Vajramaṇḍadhāraṇī རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་ཀྱི་མདོ། The Sūtra of the Incantation of the Vajra Quintessence (金剛場陀羅尼經) |
59 | Toh 142 | Avikalpapraveśadhāraṇī རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པ། The Incantation, Access to the Nonconceptual 佛說入無分別法門經 |
60 | Toh 144 | Mahāyānaprasādaprabhāvanasūtra ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དད་པ་རབ་ཏུ་སྒོམ་པའི་མདོ། The Sūtra on Cultivating Faith in the Mahāyāna 於大乘起堅信經 |
61 | Toh 147 | Tathāgatamahākarunānirdeśa (Dhāraṇīśvararājapariprcchā) དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ། (གཟུངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ།) The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgatas (The Sūtra of the Questions of Dhāraṇīśvararāja) 廣示如來大悲 / 總持自在王所問經 (大哀經) |
62 | Toh 148 | Gaganagañjaparipṛcchā ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པ། The Questions of Gaganagañja 大集大虛空藏菩薩所問經 |
63 | Toh 151 | Pratibhānamatiparipṛcchā སྤོབས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། The Questions of Pratibhānamati 辯慧所問經 (辯意長者子經) |
64 | Toh 152 | Sāgaramatiparipṛcchā བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། The Questions of Sāgaramati 海意菩薩所問經 (海意菩薩所問淨印法門經) |
65 | Toh 153 | Sāgaranāgarājaparipṛcchā ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། The Questions of the Nāga King Sāgara (1) 海龍王所問經 (佛說海龍王經) |
66 | Toh 154 | Sāgaranāgarājaparipṛcchāsūtra ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ། The Sūtra of the Questions of the Nāga King Sāgara (2) 大海龍王請問經 (佛為娑伽羅龍王所說大乘經) |
67 | Toh 159 | Brahmadattaparipṛcchā ཚངས་པས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། The Questions of Brahmadatta 梵施所問經 |
68 | Toh 160 | Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། The Questions of Brahmaviśeṣacintin 勝思惟梵天所問經 |
69 | Toh 161 | Suvikrāntacintadevaputraparipṛcchā ལྷའི་བུ་རབ་རྩལ་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། The Sūtra of the Questions of Devaputra Suvikrāntacinta 勇猛心天子所問經 (佛說須真天子經) |
70 | Toh 162 | Śrīvasuparipṛcchā དཔལ་དབྱིག་གྱིས་ཞུས་པ་། The Questions of Śrīvasu 祥世所問經 |
71 | Toh 163 | Ratnajāliparipṛcchāsūtra རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། The Sūtra of the Questions of Ratnajālin 佛說寶網經 |
72 | Toh 164 | Ratnacandraparipṛcchā རིན་ཆེན་ཟླ་བས་ཞུས་པ། The Questions of Ratnacandra 大乘寳月童子問法經 |
73 | Toh 165 | Kṣemaṃkaraparipṛcchāsutra བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ། The Questions of Kṣemaṃkara 作樂所問經 (菩薩生地經) |
74 | Toh 169 | Mahāyānopadeśasūtra ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག Instruction on the Mahāyāna 大乘口訣經 (大方等大集經寶女品第三) |
75 | Toh 173 | Nairātmaparipṛcchā བདག་མེད་པ་དྲིས་པ། The Questions of Nairātma 尼乾子問無我義經 |
76 | Toh 175 | Akṣayamatinirdeśasūtra བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པའི་མདོ། The Sūtra of the Teaching of Akṣayamati 無盡意所說經 (大方等大集經第十二無盡意菩薩品) |
77 | Toh 178 | Bodhipakṣanirdeśa བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྟན་པ། The Teaching of Bodhipakṣa 菩提分所說經 (佛說大乘善見變化文殊師利問法經) |
78 | Toh 180 | Sarvadharmāpravṛttinirdeśa ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པར་བསྟན་པ། Teaching How All Phenomena are Without Any Origin 宣說諸法無生經 (佛說諸法本無經) |
79 | Toh 181 | Pañcapāramitānirdeśa ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བསྟན་པའི་མདོ། The Sutra Teaching on the Five Perfections 佛說五波羅蜜多經 (大般若波羅密多經第十一分至第十五分) |
80 | Toh 182 | Dānapāramitā སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། The Perfection of Generosity 布施波羅蜜多經 |
81 | Toh 183 | Dānānuśaṁsānirdeśa སྦྱིན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ། The Benefit of Giving 布施利益經 (佛說布施經) |
82 | Toh 184 | Bodhisattvacaryānirdeśasūtra བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་མདོ། The Sūtra Teaching the Conduct of a Bodhisattva 指示菩薩行經 (寶授菩薩菩提行經) |
83 | Toh 185 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśa དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། The Sūtra Teaching the Deployment of the Inconceivable Qualities and Gnosis of the Tathāgatas on their Objects (大方廣入如來智德不思議經) |
84 | Toh 188 | Dīpaṁkaravyākaraṇa མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པ། Prophecy by Dīpaṁkara 燃燈佛授記經 |
85 | Toh 190 | Strīvivartavyākaraṇasūtra བུད་མེད་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། The Sūtra of the Prophecy Concerning Strīvivarta 授記變女經 (樂纓絡莊嚴方便品經) |
86 | Toh 191 | Candrottarādārikāvyākaraṇasūtra བུ་མོ་ཟླ་མཆོག་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། The Sūtra of the Prophecy Concening the Girl Candrottarā (佛說月上女經) |
87 | Toh 195 | Avalokinīsūtra སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མདོ། The Sūtra of Avalokinī 觀音經 |
88 | Toh 196 | Mañjuśhrīvihāra འཇམ་དཔལ་གནས་པ། The Sūtra on the Residence of Mañjuśhrī 文殊住處經 (佛說文殊師利巡行經) |
89 | Toh 197 | Amṛtavyāharaṇa བདུད་རྩི་བརྗོད་པ། Ambrosial Speech 甘露語經 |
90 | Toh 198 | Maitreyaprasthāna བྱམས་པ་འཇུག་པ། Maitreya’s Setting Forth 彌勒發趣經 |
91 | Toh 199 | བྱམས་པ་དགའ་ལྡན་གནས་སུ་སྐྱེ་བ་བླངས་པའི་མདོ། The Sūtra on the Bodhisattva Maitreya Taking Birth in Tuṣita 彌勒於兜率天受生經 (佛說觀彌勒菩薩上生兜率天經) |
92 | Toh 200 | Lokānuvartana འཇིག་རྟེན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འཇུག་པ། Acting in Harmony with Worldly Customs 隨入世間經 (佛說內藏百寶經) |
93 | Toh 201 | Śraddhābalādhānāvatāramudrā དད་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ། The Seal of Engagement in Kindling the Power of Faith 信力入印法門經 |
94 | Toh 204 | Pradīpadānīya མར་མེ་འབུལ་བ། The Sūtra on Offering Lamps 佛說施燈功德經 |
95 | Toh 205 | Nāgarāvalambikā གྲོང་ཁྱེར་གྱིས་འཚོ་བ། Livelihood from the City 城市生活經 |
96 | Toh 207 | Hastikakṣya གླང་པོའི་རྩལ། The Sutra on the Elephants’ Exertions 佛說象腋經 |
97 | Toh 209 | Siṁhanādika སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས། Proclaiming the Lion’s Roar 大方廣獅子吼經 |
98 | Toh 211 | Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་དང་པོ་དང་ Teaching the Beginnings and the Divisions of Dependent Arising 緣起經 |
99 | Toh 213 | Āryāṅgulimālīyanāmamahāyānasūtra འཕགས་པ་སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Sūtra for the Benefit of Aṅgulimāla 央掘魔羅經 |
100 | Toh 214 | Rājādeśa རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ། The Sūtra of Advice for the King [1] 教誡國王經 |
101 | Toh 215 | Rājādeśa རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ། The Sūtra of Advice for the King [2] 教誡國王經 |
102 | Toh 217 | Śrīguptasūtra དཔལ་སྦས་ཀྱི་མདོ། The Sūtra of Śrīgupta 佛說德護長者經 |
103 | Toh 219 | Karmāvaraṇapratipraśrabdhisūtra ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་མདོ། The Sūtra on Putting an End to Karmic Obscurations (大乘三聚懺悔經) |
104 | Toh 222 | Mahābherīhārakaparivartasūtra རྔ་བོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་ལེའུའི་མདོ། The Sūtra of the Chapter on the Bearer of the Great Drum 大法鼓經 |
105 | Toh 227 | Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་མདོ། The Sūtra Gathering All Fragments 總攝一切研磨經 (大乘方廣總持經) |
106 | Toh 231 | Ratnamegha དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་གྱི་མདོ། The Jewel Cloud Sūtra 寶雲經 |
107 | Toh 232 | Mahāmegha སྤྲིན་ཆེན་པོ། The Great Cloud (1) 大雲經 |
108 | Toh 235 | Mahāmegha སྤྲིན་ཆེན་པོ། The Great Cloud (2) 大雲經 |
109 | Toh 240 | Avaivartacakrasūtra ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོའི་མདོ། The Sūtra of the Wheel of No Reversions 不退轉輪經 |
110 | Toh 244 | Dharmanayasūtra ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་མདོ། The Sūtra of the Way of the Dharma 法式經 |
111 | Toh 245 | Dharmaskandha ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ། The Collection of Dharma(s) 法蘊經 |
112 | Toh 246 | Paramārthadharmavijayasūtra དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མདོ། The Sūtra of the Victory of the Ultimate Dharma (第一義法勝經) |
113 | Toh 247 | Dharmārthavibhaṅgasūtra ཆོས་དང་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་མདོ། Distinguishing Dharma from Worldly Pursuits 大乘辨法法義經 |
114 | Toh 261 | Upāyakauśalya ཐབས་མཁས་པའི་མདོ། The Sūtra on Skill in Means 佛說大方廣善巧方便經 |
115 | Toh 265 | Mahāsamayavaipulya (Mahādigama) རྟོགས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཆོ་ག་དང་། འགྱོད་ཚངས་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཚེ། The Minor Chapters on the Rituals of Homage and the Clearing away of Remorse from the Sūtra of the Great Realization 大證悟經之頂禮儀軌及懺罪自新小品 |
116 | Toh 266 | Kusumasaṃcayasūtra མེ་ཏོག་གི་ཚོགས་མདོ། The Sūtra of the Flower Collection 花聚經 (佛說稱揚諸佛功德經) |
117 | Toh 269 | Daśadigandhakāra-vidvaṁsana ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ། Completely Dispelling the Darkness of the Ten Directions 佛說滅十方冥經 |
118 | Toh 271 | Aṣṭabuddhakasūtra སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པའི་མདོ། The Sūtra of the Eight Buddhas 八佛經 (八吉祥經) |
119 | Toh 275 | Buddhabhūmi སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས། The Level of Buddhahood 佛說佛地經 |
120 | Toh 287 | Saddharmasmṛtyupasthāna དམ་ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བཞག Remaining Mindful of the True Dharma 正法念處經 |
121 | Toh 289 | Bimbisārapratyudgamana གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བསུ་བ། Bimbisāra’s Welcoming 頻鞞娑羅王迎佛經 |
122 | Toh 298 | Gaṇḍīsūtra གཎྜཱིའི་མདོ། The Sūtra of the Gong 犍稚經 |
123 | Toh 307 | Āyuṣparyanta ཚེའི་མཐའ། The Limits of Life's Duration 佛說較量壽命經 |
124 | Toh 308 | Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchā ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པ། The Sūtra on Questions about How It Is to Die 指示壽終經 |
125 | Toh 311 | Saṁjñānaikādaśanirdeśa འདུ་ཤེས་བཅུ་གཅིག་པ་བསྟན་པ། Noble Sūtra Demonstrating Eleven Attitudes 指示十一想經 |
126 | Toh 315 | Pitṛmātṛsūtra ཕ་མའི་མདོ། Father and Mother Sūtra 父母經 |
127 | Toh 317 | Arthaviniścayadharmaparyāya དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ། The Ascertainment of the Meaning 佛說法乘義決定經 |
128 | Toh 321 | Caityapradikṣiṇagāthā མཆོད་རྟེན་བསྐོར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། Verses Concerning Circumambulation of Stupas 繞塔偈 (右繞佛塔功德經) |
129 | Toh 325 | Nāgarājabherīgāthā ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྔ་སྒྲའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། Verses on the Nāga King Bherī 龍王鼓音偈 |
130 | Toh 326 | Udānavarga ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚོམས། Buddha’s Pithy Teachings 自說法句集 (法集要頌經) |
131 | Toh 329 | Devatāsūtra ལྷའི་མདོ། Gods’ Sūtra 天請問經 |
132 | Toh 332 | Kūṭāgārasūtra ཁང་བརྩེགས་མདོ། The Penthouse Sūtra 佛說樓閣正法甘露鼓經 |
133 | Toh 336 | འཁར་གསིལ་འཆང་བའི་ཀུན་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག The Rite of the Commitment to Bear the Mendicant's Staff (又持錫杖法) |
134 | Toh 338 | Karmavibhaṅga ལས་རྣམ་འབྱེད། Classification of Acts (佛為首迦長者說業報差別經) |
135 | Toh 340 | Karmaśataka ལས་བརྒྱ་ཐམ་པ། The Hundred Actions 百業經 |
136 | Toh 345 | Sūkarikāvadāna ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། The Story About a Sow 宣說母豬善行經 (佛說磋囊法天子受三歸依獲免惡道經) |
137 | Toh 346 | Sumagadhāvadāna མགདྷ་བཟང་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། Illustrative Account of Magadha Zangmo 摩伽陀賢女譬喻經 |
138 | Toh 348 | Candraprabhāvadāna ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟོགས་།པ་བརྗོད་པ། The Account of the Noble Deeds of Candraprabha 宣說月光善行經 (佛說月光菩薩經) |
139 | Toh 349 | Śrīsenāvadāna དཔལ་གྱི་སྡེའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ། The Account of the Noble Deeds of Śrīsena (吉祥軍阿波陀那) |
140 | Toh 350 | Kanakavarṇapūrvayoga གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ། The Previous Life of Kanakavarṇa 金色前生事 (金色王經) |
141 | Toh 358 | Śārdūlakarṇāvadāna སྟག་རྣའི་རྟོགས་པ་རྗོད་པ། The Account of the Noble Deeds of Śārdūlakarṇa 摩登伽經 |
142 | Toh 366 | Sarvabuddhasamāyogaḍākinājālasaṃvaranāmottaratantra སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། The Supplementary Saṃvara Tantra "Union with All Buddhas, the Supreme Bliss of the Ḍākiṇī's Illusory Web" 平等和合於一切佛空行母幻化勝樂續 |
143 | Toh 367 | Sarvakalpasamuccayanāmasarvabuddhasamayogaḍākinījālasamvarottarottaratantra རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ། The Supplementary Tantra to the The Higher Tantra of the Deity Ḍākinījālaśaṃvara, Who is the Union of All the Buddhas 與一切佛平等加行殊勝幻樂空行母續之後續 |
144 | Toh 369 | Abhidhānottara-tantra མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱུད Appendix to the Discourse Tantra 善說無上續 |
145 | Toh 372 | Śrīḍākārṇavayoginītantra མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད། Ocean of Ḍākas, a Yoginītantra 吉祥空行海瑜伽母續王 |
146 | Toh 381 | Saṃpuṭanāmamahātantra ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། The Great Tantra Perfect Union 大續「正相合」 |
147 | Toh 386 | Khasamatantra ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། The Tantra Equal to Space 虛空平等續 |
148 | Toh 420 | Mahāmudrātilaka ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད། The Tantra of the Tīlaka (Forehead Mark) of Mahāmudrā 大手印明點續 |
149 | Toh 424 | Buddhakapālatantra སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་རྒྱུད། Calvary of Awakening 佛顱瑜伽母續王 |
150 | Toh 441 | Yathālabdhakhasamatantra ཇི་བཞིན་བརྙེས་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། The Tantra "Finding Out Just How It Is, Like the Sky" 如法所得等虛空續 |
151 | Toh 443 | Samajottaratantra རྒྱུད་ཕྱི་མ། The Supplementary Tantra (to the Guhyasamāja) 後續 |
152 | Toh 479 | Tattvasaṃgraha དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ། The Compendium of Realities 如來真實總攝經 (佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經) |
153 | Toh 481 | Sarvarahasyatantra ཐམས་ཅད་གསང་བའི་རྒྱུད། The Tantra of All Secrets 一切秘密最上名義大教王儀軌 |
154 | Toh 482 | Trailokyavijaya འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ་བའི་རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ། The Great Sovereign of Practices, the Victory Over the Three Worlds 普勝三界品之王 (金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩法一品) |
155 | Toh 543 | Mañjuśrīmūlatantra འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད The Root Tantra of Mañjuśrī 大方廣菩薩文殊師利根本儀軌經 |
156 | Toh 559 | Mahāmayūrīvidyārājñī རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ། The Great Peahen 佛母大金曜孔雀明王經 |
157 | Toh 561 | Mahāpratisarāvidyārājñī རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སོ་སོ་འབྲང་བ་ཆེན་མོ། Mahāpratisarā, Queen of Spells 聖明覺佛母大隨求符咒 (普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經) |
158 | Toh 562 | Mahāśītavana-sūtra བསིལ་བའི་ཚལ་ཆེན་པོའི་མདོ། The Great Śītavana Sūtra 大寒林經 |
159 | Toh 674-5 | Aparimitāyurjñānasūtra ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པོའི་མདོ། The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis 大乘無量壽經 |
160 | Toh 676 | Aparimitāyurjñānahṛdaya ཚེ་དང་ཡེཤེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ The Essence of Aparamitāyus 無量壽智精藏 |
161 | Toh 747 | Bhūtaḍāmaratantra འབྱུང་པོ་འདུལ་བ། The Tantra of Bhūtaḍāmara (Spirit-Subduer) 調伏部多續 (佛說金剛手菩薩降伏一切部多大教王經) |
162 | Toh 833 | Vajrasattvamāyājālaguhyasarvādarśa རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མེ་ལོང། The Magical Net of Vajrasattva, the Mirror of All Secrets 金剛薩埵幻化網一切秘密明鏡續 |
163 | Toh 835 | *Upāyapāśapadmamālāpiṇḍārtha ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པ་པདྨོ་འཕྲེང་གི་དོན་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད། The Noose of Methods, the Lotus Garland Synopsis Tantra 聖方便絹索攝蓮華鬘義續 |
164 | Toh 3808 | Āryaśatasāhasrikāpañcaviṃśatisāhasrikāṣṭadaśasāhasrikā- prajñāpāramitābṛhaṭṭīkā (Prajñāpāramitābṛhaṭṭīkā) ཡུམ་གསུམ་གནོད་འཇོམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འབུམ་པ་དང་ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་པ་དང་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ། (ཡུམ་གསུམ་གནོད་འཇོམས།) Defense of the Three Sūtras: Perfection of Wisdom in A Hundred Thousand Lines, Perfection of Wisdom in Twenty Five Thousand Lines, Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines 般若十萬頌、般若二萬五千頌、般若一萬八千頌廣注疏 |
165 | IOLTib J321 (=Q 4717) | *Upāyapāśapadmamālāpiṇḍārthavṛtti ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་པདྨ་འཕྲེང་གི་དོན་བསྡུས་པའི་འགྲེལ་པ། The Commentary on the Noose of Methods, the Lotus Garland Synopsis 聖方便絹索攝蓮華鬘義釋 |
*This list is being updated. Please check back soon.
(Information updated on: Dec 13, 2018)
Start Slide Show with PicLens Lite
«
Origin