Partnerships (grid test)

84000 works with partner organizations on specific projects or in collaborative ways that otherwise enrich our efforts, provide opportunities for scholarly coordination, and support the realization of our vision.


University of Virginia

Central to this collaboration is the placement of 84000’s editor-in-chief, James Gentry, within the university’s Department of Religious Studies. James’ role within the university is to lead the Tibetan Buddhist translation project that is 84000’s core mission, as well as to work on encyclopedic studies of Buddhist meditative systems found in those canons as a collaboration between 84000 and the university’s Center of Contemplative Studies.

This partnership allows for the provision of technical support, university facilities, software, Tibetan text editions, reference resources, and a platform in support of the work of translating the Tibetan Buddhist Canon.

For more information on the UVA’s Department of Religious Studies, please visit: www.?.

Rangjung Yeshe Institute

Founded by Chökyi Nyima Rinpoche and a group of his close students in 1997 the Rangjung Yeshe Institute is a center of higher learning in Nepal, working to the highest standards to provide both traditional and modern Buddhist education through teaching, translation, publication, research, and practice.

Through this partnership, a joint 84000-RYI office has been established in Kathmandu to promote interaction and collaboration between 84000 translators and RYI translators, faculty, and students; and through which we may offer joint lectures, workshops, and seminars on topics related to Buddhist translation.

For more information on Rangjung Yeshe Institute, please visit: www.ryi.org.

University of Vienna

In consultation with 84000, University of Vienna set up their higher degree programme that teaches translation; and our long-serving editor-in-chief, Tom Tillemans, taught there in 2015 and translated a sūtra [which? add link?] with their class. Subsequently, the class at Univeristy of Vienna has been translating another sūtra with Professor Klaus-Dieter Mathes as an 84000 project. Together, 84000 and Bruno Laine and Helmut Tauscher [professors?], continue to explore opportunities to further collaborate, as their site, Resources of Kanjur and Tenjur Studies, is already used regularly by our translators and editorial team, and contains a link to the Reading Room.

To read more about the degree programme at the University of Vienna, please visit: www.?

University of Leiden

84000 board member Greg Forgues is working with professor Jonathan Silk at the University of Leiden on an ambitious project around the sūtras of the Ratnakūṭa (“Heap of Jewels”) section of the Kangyur, to produce critical editions of all the sūtras in the section using the different Tibetan source texts and especially the Chinese, which may even have been the initial source for many of the Tibetan translations. The project is also developing IT tools for the linguistic analysis and comparison of the texts, for which our Reading Room, and backend data on its use, serves as a crucial resource.

To read more about the University of Leiden, please visit: www.?


Collaborators

Khyentse Foundation

Khyentse Foundation is a nonprofit organization founded in 2001 by Dzongsar Khyentse Rinpoche to support all traditions of Buddhist study and practice. Its activities include major text preservation and translation projects, support for traditional monastic colleges in Asia, a worldwide scholarship and awards program, academic development of Buddhist studies in major universities, training and development for Buddhist leaders and teachers, Buddhist education for children, support for individual study and retreats, and more.

84000 began as an initiative of the Khyentse Foundation, and was incubated by the Foundation for four years before launching as its own independent non-profit in 2013. The two organizations continue to enjoy a close working relationship on many levels.

For more information on Khyentse Foundation, please visit: www.khyentsefoundation.org

The Kumarajiva Plan

In 2019, Khyentse Foundation launched Kumarajiva Plan, a new initiative that aims to translate into Chinese all the texts in the Tibetan canon which are not available in the Chinese canon. 84000 has been instrumental in sharing planning documents, lessons learned, procedural protocol, and other experience and information with the new project.

For more information on Kumarajiva Plan, please visit: www.?.

Buddhist Digital Resource Center

BDRC is a non-profit dedicated to seeking out, preserving, organizing, and disseminating Buddhist literature. Joining digital technology with scholarship, BDRC was founded as the Tibetan Buddhist Resource Center in 1999 by E. Gene Smith (1936-2010), and since then, the organization has located, digitized, cataloged, and archived over 15 million pages of culturally significant Buddhist works, storing them in its secure archive ensuring that the texts remain free and accessible to the public into the indefinite future.

In 2016, the Tibetan Buddhist Resource Center expanded its mission and became the Buddhist Digital Resource Center. Today, BDRC’s library is a crucial resource for Tibetan studies, relied on by an international community of academic scholars, religious leaders, translators, Tibetan scholars, publishers, and the interested public.

Through complementary visions, BDRC helps 84000 locate source texts? John or Dom to complete?

For more information on BDRC, please visit: www.tbrc.org

Adarsha

ADARSHA is an app named by H.H. 17th Karmapa Ogyen Trinley Dorje, that lets users read and conduct searches—in Unicode Tibetan or Wylie—of ancient Buddhist texts in a digital format, namely: the Kangyur (the words of the Buddha translated into Tibetan); the Tengyur (commentaries by Indian scholars translated into Tibetan); and Tibetan Buddhist scriptures.

Through this collaboration, 84000 has provided Adarsha with English translations of the titles of all texts in the Kangyur. This is a great step towards providing continuity across English-language referencing of the words of the Buddha.

For more information on Adarsha, please visit: adarsha.dharma-treasure.org

Siddhartha’s Intent

Founded in 1986 by Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche, Siddhartha’s Intent (SI) supports Rinpoche’s buddhadharma activities worldwide by organizing teachings and retreats, distributing and archiving recorded teachings, transcribing, editing and translating manuscripts and practice texts, and establishing a global community committed to continual study and practice.

Siddhartha’s Intent has been an integral support to 84000 in much of its global event planning, such as is necessary for our 84000 Sūtra Resoundings, and in helping us to raise awareness through their own events, and by organizing teachings based on our translated sūtras. Recordings of some of these teachings are available on their website.

For more information on Siddhartha’s Intent, please visit: www.siddharthasintent.org

Join Us

With the help of our 108 founding sponsors and thousands of individual donors, we provide funding to the translators who are working to safeguard these important teachings for future generations.

70000Kangyur pages to be translated
11435Pages translated
21396Pages in translation