Translations: Published and In Progress

No. Commissioned: 140  texts or  18,089  pages
No. Published:   18  texts or     765  pages


1 D 150 Avalokiteśvaraparipṛcchāspatadharmaka
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་པ་ཆོས་བདུན་པ།
The Inquiry of Avalokiteśvara‌ on the Seven Qualities
觀世音自在所問七法經
1 Published here
2 D 179 Samvṛtiparamārthasatyanirdeśa
ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ།
Teaching the Relative and Ultimate Truths
指示世俗諦及勝義諦經
44 Published here
3 D 260 Akāśagarbha-sūtra
ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མདོ།
The Sūtra of Akāśagarbha
虛空藏經
38 Published here
4 D 283 Āryatrikāyanāmamahāyānasūtra
འཕགས་པ་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།
The Sūtra of the Three Bodies
三身經
2 Published here
5 D 309 Anityatāsūtra
མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ།
The Sūtra on Impermanence
無常經
1 Published here
6 D 498 Bhagavan-nīlāmbaradhara-vajrapāṇi-tantra
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་རྒྱུད
Tantra of the Blue-Clad Lord Vajrapāṇi
薄伽梵藍衣金剛手續
18 Published here
7 D 95 Lalitavistara-sūtra
རྒྱ་ཆེར་རོལ་པའི་མདོ།
The Play In Full
大遊戲經
432 Published here
8 D 116 Karaṇḍavyūha-sūtra
ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པའི་མདོ།
The Basket’s Display
莊嚴寶王經
96 Published here
9 D 425 Mahāmāyā-tantrarāja
དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
The Mahāmāyā Tantra
大幻化續王
9 Published here
10 D 218 Karmāvaranaviśuddhi-sūtra
ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ།
Purification of Karmic Obscurations
清淨業障經
27 Published here
11 D 384 Śrī-guhyasarvacchinda-tantrarāja
དཔལ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
The Glorious King of Tantras that Resolves All Secrets
能斷一切祕密之續王
16 Published here
12 D 115 Sukhāvatīvyūha
བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ།
The Display of the Pure Land of Sukhāvatī
極樂世界莊嚴
10 Published here
13 D 437 Āryatārākurukullā-kalpa
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རྟོག་པ།
The Practice Manual of Noble Tārā Kurukullā
聖救度母作明佛母章
38 Published here
14 D 267 [*Sākṣipūrnamudraka]
དཔང་སྐོང་ཕྱག་རྒྱ་པ།
Calling Witness With A Hundred Prostrations
百遍頂禮證知
11 Published here
15 D 171 Mahālalikāparipṛcchā
བགྲེས་མོས་ཞུས་པ།
The Questions of an Old Lady
佛說老女人經
8 Published here
16 D 193 Śrimahādevīvyākaraṇa
ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ།
The Prophecy of Śrī Mahādevī
大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經
10 Published here
17 D 300 Kalyāṇamitrasevani
དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ།
Reliance upon a Virtuous Spiritual Friend
依止善知識經
2 Published here
18 D 155 Sāgaranāgarājaparipṛcchā
ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ།
The Questions of the Nāga King Sāgara
龍王大海所問
2 Published here
19 D 1 Vinayavastu Pravrajyāvastu
འདུལ་བ་གཞི་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི།
The Foundations of Monastic Discipline,
Chapter 1: The Foundations of the Renunciate Order
律儀根本之「出家根本」
261 In Progress
20 D 1 Vinayavastu Bhaiṣajyavastu
འདུལ་བ་གཞི་ལས་སྨན་གྱི་གཞི།
The Foundations of Monastic Discipline,
Chapter 6: The Foundations of Medicinal Treatment
律儀根本之「藥事」
797 In Progress
21 D 6 Vinayakṣudrakavastu
འདུལ་བ་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་གཞི།
Minutiae of the Monastic Discipline
根本說一切有部毘奈耶雜事
1284 In Progress
22 D 9 Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།
Prajñāpāramitā in Twenty-Five Thousand Lines
般若波羅密多二萬五千頌
2309 In Progress
23 D 10 Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā
ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། (ཁྲི་བརྒྱད།)
Prajñāpāramitā in Eighteen Thousand Lines
般若波羅密多一萬八千頌
1808 In Progress
24 D 11 Daśasāhasrikā-prajñāpāramitā
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ།
Prajñāpāramitā in Ten Thousand Lines
般若波羅密多萬頌
789 In Progress
25 D 12 Aṣṭasāhasrikā-prajñāpāramitā
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་པ།
Prajñāpāramitā in Eight Thousand Lines
般若波羅密多八千頌
570 In Progress
26 D 15 Pañcaśatikā-prajñāpāramitā
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།
Prajñāpāramitā in Five Hundred Lines
般若波羅密多五百頌
34 In Progress
27 D 17 Prajñāpāramitā-naya-śatapañcāśatikā
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།
Prajñāpāramitā in One Hundred and Fifty Lines
般若波羅密多一百五十頌
14 In Progress
28 D 18 Bhagavati-prajñāpāramitā-pañcāśatikā
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།
Prajñāpāramitā in Fifty Lines
般若波羅密多五十頌
5 In Progress
29 D 44 Daśabhūmika
ས་བཅུ་པ།
The Ten Levels
十地經
234 In Progress
30 D 47 Tathāgatācintyaguhyanirdeśa
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ།
Teaching the Unfathomable Secrets of the Tathāgatas
宣說如來不可思議秘密
205 In Progress
31 D 48 Svapnanirdeśasūtra
རྨི་ལམ་བསྟན་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Teaching on Dreams
指示夢經
68 In Progress
32 D 52 Dharmadhātu-prakṛtyasaṁbhedanirdeśa
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པ།
The Teaching on the Indivisible Nature of the Dharmadhātu
指示法界自性無別經
47 In Progress
33 D 53 Daśadharmaka
ཆོས་བཅུ་པ།
Sūtra of the Ten Dharmas
十法經
40 In Progress
34 D 56 Bodhisattvapitaka
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད།
The Bodhisattva Basket
菩薩藏經
477 In Progress
35 D 60 Pitāputrasamāgamana
ཡབ་དང་སྲས་མཇལ་བ།
The Meeting of the Father and Son
父子會遇
336 In Progress
36 D 72 Viradattagṛhapatiparipṛcchā
ཁྱིམ་བདག་དཔལ་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ།
The Questions of the Householder Viradatta
祥施長者所問經
22 In Progress
37 D 75 Gaṅgottaraparipṛcchāsūtra
གང་གཱའི་ཞུས་པའི་མདོ།
The Sūtra of Gaṅgottara’s Questions
刚嘎所问经
8 In Progress
38 D 82 Jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivarta
བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་དམ་པས་ཞུས་པའི་ལེའུ།
The Chapter of the Bodhisattva Jñānottara’s Questions
妙智菩萨所问经
82 In Progress
39 D 83 Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā
ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ།
The Questions of Bhadrapala the Merchant
商主賢護請問經
48 In Progress
40 D 84 Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchā
བུ་མོ་རྣམ་དག་དང་བས་ཞུས་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Girl Vimalaśraddhā’s Questions
淨信女所問經
19 In Progress
41 D 85 Maitreyaparipṛcchāparivartasūtra
བྱམས་པས་ཞུས་པའི་མདོ།
The Sūtra of Maitreya’s Questions (1)
慈氏所問經
23 In Progress
42 D 86 Maitreyaparipṛcchāparivartasūtra
བྱམས་པས་ཞུས་པའི་མདོ།
The Sūtra of Maitreya’s Questions (2)
慈氏所問經
5 In Progress
43 D 96 Mañjuśrīvikrīḍita
འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པ།
The Miraculous Play of Mañjuśrī
文殊遊戲經
48 In Progress
44 D 99 Niṣṭhāgatabhagavajjñānavaipulyasūtraratnānta
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་མདོ་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་མཐའ་ཡས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ།
Unfolding the Wisdom of the Blessed One
薄伽梵智慧顯現無盡經藏
550 In Progress
45 D 100 Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkārasūtra
ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན་གྱི་མདོ།
The Ornament of the Light of Gnosis
入諸佛境界智光明莊嚴經
60 In Progress
46 D 101 Kuśalamūlasaṃparigraha
དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ།
Obtaining the Roots of Virtue
總持善根
452 In Progress
47 D 103 Acintyaprabhāsanirdeśanāmadharmaparyāya
ཁྱེའུ་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས།
The Dharma Discourse of the Teaching on the Boy Acintyaprabhāsa
不思議光所說經
22 In Progress
48 D 109 Gayāśīrṣasūtra
ག་ཡཱ་མགོའི་རིའི་མདོ།
The Sūtra on the Mountain Gayāśīrṣa
迦耶山頭經
15 In Progress
49 D 112 Karuṇāpuṇḍarīkasūtra
སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོ།
The White Lotus of Compassion Sūtra
大悲白蓮經
337 In Progress
50 D 114 Sarvadharmaguṇavyūharāja
ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ།
To Vyūharāja on the Qualities of All Dharmas
一切法之功德莊嚴經
29 In Progress
51 D 117 Ratnakāraṇḍa
དཀོན་མཆོག་གི་ཟ་མ་ཏོག
The Basket of the Three Jewels
寶篋經
85 In Progress
52 D 118 Ratnakoṭi
རིན་པོ་ཆེའི་མཐའ།
The Most Excellent of Jewels
珍寶
16 In Progress
53 D 124 Ratnākara
དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀྱི་མདོ
The Mine of Jewels
寶生經
159 In Progress
54 D 125 Suvarṇasūtra
གསེར་གྱི་མདོ།
Golden Sūtra
黃金經
1 In Progress
55 D 126 Suvarṇabālukopama
གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུ།
Like Golden Sand
猶如金沙
6 In Progress
56 D 127 Samādhirāja
ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ།
The King of Samādhis Sūtra
三摩地王經
340 In Progress
57 D 128 Dharmatāsvabhāvaśunyatācala-pratisarvāloka
ཆོས་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་མི་གཡོ་བར་ཐ་དད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་སྣང་བ།
The Dharmatā, Without Wavering From its Intrinsic Emptiness,
Appearing Differently to All
法性不動搖於自體性空而差別顯現
8 In Progress
58 D 129 Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhi
རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
The Samādhi of The Magical Display that Ascertains What is Peace
極寂確定神變三昧經
72 In Progress
59 D 130 Māyopamasamādhisūtra
སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ།
The Sūtra on the Illusion-like Samādhi
如幻三昧經
40 In Progress
60 D 131 Tathāgatajñānamudrāsamādhi
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ།
The Sūtra on the Samādhi that is the Seal of the Gnosis of the Tathāgatas
如來智印三昧經
46 In Progress
61 D 134 Sarvapuṇyasamuccayasamadhi
བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
The Absorption That Gathers All Merit
總攝一切福德之三昧經
100 In Progress
62 D 137 Samādhyagrottama
ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དམ་པ།
Exalted Excellence of Meditative Absorption
殊勝正三昧
17 In Progress
63 D 138 Mahāsannipātaratnaketudhāraṇī
འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས།
The Great Collection, The Incantations of Ratnaketu
大集寶頂陀羅尼
180 In Progress
64 D 142 Avikalpapraveśadhāraṇī
རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པ།
The Incantation, Access to the Nonconceptual
入無念
12 In Progress
65 D 144 Mahāyānaprasādaprabhāvanasūtra
ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དད་པ་རབ་ཏུ་སྒོམ་པའི་མདོ།
The Sūtra on Cultivating Faith in the Mahāyāna
於大乘起堅信經
55 In Progress
66 D 147 Tathāgatamahākarunānirdeśa (Dhāraṇīśvararājapariprcchā)
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ། (གཟུངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ།)
The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgatas
(The Sūtra of the Questions of Dhāraṇīśvararāja)
廣示如來大悲 (總持自在王所問)
202 In Progress
67 D 151 Pratibhānamatiparipṛcchā
སྤོབས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ།
The Questions of Pratibhānamati
辯慧所問經
26 In Progress
68 D 160 Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā
ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ།
The Questions of Brahmaviśeṣacintin
“不共心”梵天所問經
156 In Progress
69 D 161 Suvikrāntacintadevaputraparipṛcchā
ལྷའི་བུ་རབ་རྩལ་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ།
The Sūtra of the Questions of Devaputra Suvikrāntacinta
妙力天子所問經
78 In Progress
70 D 162 Śrīvasuparipṛcchā
དཔལ་དབྱིག་གྱིས་ཞུས་པ་།
The Questions of Śrīvasu
祥寶請問經
8 In Progress
71 D 163 Ratnajāliparipṛcchāsūtra
རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Questions of Ratnajālin
具寶鬘所問經
32 In Progress
72 D 165 Kṣemaṃkaraparipṛcchāsutra
བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ།
The Questions of Kṣemaṃkara
令樂所問經
8 In Progress
73 D 169 Mahāyānopadeśasūtra
ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག
Instruction on the Mahāyāna
大乘口訣
95 In Progress
74 D 175 Akṣayamatinirdeśasūtra
བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Teaching of Akṣayamati
無盡慧所說經
190 In Progress
75 D 176 Vimalakīrtinirdeśasūtra
དྲི་མེད་གྲགས་པས་བསྟན་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Teaching of Vimalakīrti
维摩诘所说经
130 In Progress
76 D 180 Sarvadharmāpravṛttinirdeśa
ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པར་བསྟན་པ།
Teaching How All Phenomena are Without Any Origin
宣說一切法無生
58 In Progress
77 D 181 Pañcapāramitānirdeśa
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བསྟན་པའི་མདོ།
The Sutra Teaching on the Five Perfections
佛說五度波羅蜜多經
151 In Progress
78 D 183 Dānānuśaṁsānirdeśa
སྦྱིན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ།
The Benefit of Giving
宣說佈施功德利益
1 In Progress
79 D 186 Buddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśasūtra
སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་བསྟན་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Teaching on the
Magical Display of Miracles Produced by the Buddha’s Powers
指示神變生佛力經
29 In Progress
80 D 188 Dīpaṁkaravyākaraṇa
མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པ།
Prophecy by Dīpaṁkara
燃燈佛授記
17 In Progress
81 D 189 Brahmaśrīvyākaraṇa
ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ།
The Prophecy Concerning Brahmaśrī
梵祥授记经
3 In Progress
82 D 190 Strīvivartavyākaraṇasūtra
བུད་མེད་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Prophecy Concerning Strīvivarta
授記變女經
47 In Progress
83 D 194 Jayamatisūtra
རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་མདོ།
The Sūtra of Jayamati
佛慧所問經
1 In Progress
84 D 196 Mañjuśhrīvihāra
འཇམ་དཔལ་གནས་པ།
The Sūtra on the Residence of Mañjuśhrī
文殊安住經
10 In Progress
85 D 200 Lokānuvartana
འཇིག་རྟེན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འཇུག་པ།
Acting in Harmony with Worldly Customs
順世
10 In Progress
86 D 201 Śraddhābalādhānāvatāramudrā
དད་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ།
The Seal of Engagement in Kindling the Power of Faith
令生信力之手印經
125 In Progress
87 D 204 Pradīpadānīya
མར་མེ་འབུལ་བ།
The Sūtra on Offering Lamps
供燈經
20 In Progress
88 D 205 Nāgarāvalambikā
གྲོང་ཁྱེར་གྱིས་འཚོ་བ།
Livelihood from the City
城市生活
4 In Progress
89 D 207 Hastikakṣya
གླང་པོའི་རྩལ།
The Sutra on the Elephants’ Exertions
象力經
28 In Progress
90 D 209 Siṁhanādika
སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས།
Proclaiming the Lion’s Roar
獅子吼
8 In Progress
91 D 212 Pratītyasamutpāda
རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ
The sutra on Dependent Origination
缘起经
2 In Progress
92 D 214 Rājādeśa
རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ།
The Sūtra of Advice for the King [1]
教誡國王
7 In Progress
93 D 215 Rājādeśa
རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ།
The Sūtra of Advice for the King [2]
教誡国王
3 In Progress
94 D 222 Mahābherīhārakaparivartasūtra
རྔ་བོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་ལེའུའི་མདོ།
The Sūtra of the Chapter on the Bearer of the Great Drum
聖大乘大鼓章經
84 In Progress
95 D 231 Ratnamegha
དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་གྱི་མདོ།
The Jewel Cloud Sūtra
寶雲經
224 In Progress
96 D 232/235 Mahāmegha
སྤྲིན་ཆེན་པོ།
The Great Cloud
大雲經
229 In Progress
97 D 240 Avaivartacakrasūtra
ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོའི་མདོ།
The Sūtra of the Wheel of No Reversions
不退轉輪經
120 In Progress
98 D 261 Upāyakauśalya
ཐབས་མཁས་པའི་མདོ།
The Sūtra on Skill in Means
方便善巧经
54 In Progress
99 D 269 Daśadigandhakāra-vidvaṁsana
ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ།
Completely Dispelling the Darkness of the Ten Directions
除十方暗
13 In Progress
100 D 271 Aṣṭabuddhakasūtra
སངས་རྒྱས་བརྒྱད་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Eight Buddhas
八佛经
8 In Progress
101 D 275 Buddhabhūmi
སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས།
The Level of Buddhahood
佛地
18 In Progress
102 D 289 Bimbisārapratyudgamana
གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བསུ་བ།
Bimbisāra’s Welcoming
頻婆娑羅前迎
10 In Progress
103 D 298 Gaṇḍīsūtra
གཎྜཱིའི་མདོ།
The Sūtra of the Gong
根至经
4 In Progress
104 D 308 Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchā
ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པ།
The Sūtra on Questions about How It Is to Die
指示壽終經
19 In Progress
105 D 311 Saṁjñānaikādaśanirdeśa
འདུ་ཤེས་བཅུ་གཅིག་པ་བསྟན་པ།
Noble Sūtra Demonstrating Eleven Attitudes
指示十一想
2 In Progress
106 D 315 Pitṛmātṛsūtra
ཕ་མའི་མདོ།
Father and Mother Sūtra
父母經
2 In Progress
107 D 317 Arthaviniścayadharmaparyāya
དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ།
The Ascertainment of the Meaning
決定義
35 In Progress
108 D 321 Caityapradikṣiṇagāthā
མཆོད་རྟེན་བསྐོར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
Verses Concerning Circumambulation of Stupas
繞塔偈
5 In Progress
109 D 326 Udānavarga
ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚོམས།
Buddha’s Pithy Teachings
自說法句集
90 In Progress
110 D 329 Devatāsūtra
ལྷའི་མདོ།
Gods’ Sūtra
天之經
3 In Progress
111 D 332 Kūṭāgārasūtra
ཁང་བརྩེགས་མདོ།
The Penthouse Sūtra
疊屋經
10 In Progress
112 D 337 Dharmacakra sūtra
ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མདོ།
Dharma Wheel Sūtra
法輪經
4 In Progress
113 D 340 Karmaśataka
ལས་བརྒྱ་ཐམ་པ།
The Hundred Actions
百業經
873 In Progress
114 D 345 Sūkarikāvadāna
ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
The Account of the Noble Deeds of the Sow
宣說母豬善行經
4 In Progress
115 D 346 Sumagadhāvadāna
མགདྷ་བཟང་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
Illustrative Account of Magadha Zangmo
瑪嘎達桑毛講說所悟
14 In Progress
116 D 348 Candraprabhāvadāna
ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟོགས་།པ་བརྗོད་པ།
The Account of the Noble Deeds of Candraprabha
宣說月光善行經
20 In Progress
117 D 350 Kanakavarṇapūrvayoga
གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ།
The Previous Life of Kanakavarṇa
金色前生事
12 In Progress
118 D 366 Sarvabuddhasamāyogaḍākinājālasaṃvaranāmottaratantra
སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མ།
The Supplementary Saṃvara Tantra
“Union with All Buddhas, the Supreme Bliss of the Ḍākiṇī’s Illusory Web”
平等和合於一切佛空行母幻化勝樂續
85 In Progress
119 D 369 Abhidhānottara-tantra
མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱུད
Appendix to the Discourse [Tantra]
善說無上續
247 In Progress
120 D 381 Saṃpuṭanāmamahātantra
ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ།
The Great Tantra “Perfect Union”
大續「清淨和合」
170 In Progress
121 D 386 Khasamatantra
ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད།
The Tantra Equal to Space
等虛空續
5 In Progress
122 D 420 Mahāmudrātilaka
ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད།
The Tantra of the Tīlaka (Forehead Mark) of Mahāmudrā
The Ornament of Mahāmudrā
大手印明點續
50 In Progress
123 D 431 Ekalavīrākhya-śrīcaṇḍamahāroṣaṇatantra
ཁྲོ་བོ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔའ་བོ་གཅིག་པ།
The Tantra of Caṇḍamahāroṣaṇa, ‘The One Wrathful Hero’
吉祥大怒尊之續王「獨尊」
78 In Progress
124 D 443 Samajottaratantra
རྒྱུད་ཕྱི་མ།
The Supplementary Tantra (to the Guhyasamāja)
後續
19 In Progress
125 D 481 Sarvarahasyatantra
ཐམས་ཅད་གསང་བའི་རྒྱུད།
The Tantra of All Secrets
諸密續王
19 In Progress
126 D 543 Mañjuśrīmūlatantra
འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད
The Root Tantra of Mañjuśrī
文殊根本續
100 In Progress
127 D 544 Siddhaikavīratantra
དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་གྲུབ་པ།
The Tantra of Siddhaikavīra
獨尊成就
25 In Progress
128 D 558 Mahāsāhasrapramardanasūtra
སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་མདོ།
The Sūtra ‘Destroyer of the Great Chiliocosm’
摧破大千
48 In Progress
129 D 559 Mahāmayūrīvidyārājñī
རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ།
The Great Peahen
明咒王大孔雀佛母
60 In Progress
130 D 561 Mahāpratisarāvidyārājñī
རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སོ་སོ་འབྲང་བ་ཆེན་མོ།
Mahāpratisarā, Queen of Spells
聖明覺佛母大隨求符咒
43 In Progress
131 D 562 Mahāśītavana-sūtra
བསིལ་བའི་ཚལ་ཆེན་པོའི་མདོ།
The Great Śītavana Sūtra
大寒林經
25 In Progress
132 D 563 Mahāmantra-anudhāri-sūtra
གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་མདོ།
The Sūtra of Following the Great Secret Mantra
大密咒隨持佛母
12 In Progress
133 D 610 Dramiḍavidyārāja
འཕགས་པ་འགྲོ་ལྡིང་བའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
Dramiḍa, King of Spells
聖卓頂瓦明咒王
4 In Progress
134 D 673-4 Aparimitāyurjñānasūtra
ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པོའི་མདོ།
The Sūtra of Immeasurable Life and Gnosis
無量壽智經
18 In Progress
135 D. 676 Aparimitāyurjñānahṛdaya
ཚེ་དང་ཡེཤེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ
The Essence of Aparamitāyus
無量壽智精藏
1 In Progress
136 D 747 Bhūtaḍāmaratantra
འབྱུང་པོ་འདུལ་བ།
The Tantra of Bhūtaḍāmara (Spirit-Subduer)
調伏部多
50 In Progress
137 D 805 Subāhuparipṛcchātantra
དཔུང་བཟངས་གིས་ཞུས་པའི་རྒྱུད
Tantra of the Questions of Subāhu
妙臂所問經
46 In Progress
138 D 835
(=G 2716)
*Upāyapāśapadmamālāpiṇḍārtha
ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པ་པདྨོ་འཕྲེང་གི་དོན་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད།
The Noose of Methods, the Lotus Garland Synopsis Tantra
聖方便絹索攝蓮花鬘義續
24 In Progress
139 IOLTib
J321
(=Q 4717)
*Upāyapāśapadmamālāpiṇḍārthavṛtti
ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་པདྨ་འཕྲེང་གི་དོན་བསྡུས་པའི་འགྲེལ་པ།
The Commentary on the Noose of Methods, the Lotus Garland Synopsis
聖方便絹索攝蓮花鬘義釋
170 In Progress
140 D 3808 Āryaśatasāhasrikāpañcaviṃśatisāhasrikāṣṭadaśasāhasrikā-
prajñāpāramitābṛhaṭṭīkā (Prajñāpāramitābṛhaṭṭīkā)
ཡུམ་གསུམ་གནོད་འཇོམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འབུམ་པ་དང་ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་པ་དང་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།
(ཡུམ་གསུམ་གནོད་འཇོམས།)

Defense of the Three Sūtras:
Perfection of Wisdom in A Hundred Thousand Lines,
Perfection of Wisdom in Twenty Five Thousand Lines,
Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines
摧破妨害 – 般若十萬頌、
般若二萬五千頌、
般若一萬八千頌廣釋
584 In Progress

 

(Information updated on: Aug 31, 2014)