Translations: Published and In Progress

No. Commissioned: 130  texts or  15,952  pages
No. Published:   17  texts or     764  pages
1 D 179 Samvṛtiparamārthasatyanirdeśa
ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་བསྟན་པ།
Teaching the Relative and Ultimate Truths
指示世俗諦及勝義諦經
44 Published here
2 D 260 Akāśagarbha-sūtra ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་མདོ།
The Sūtra of Akāśagarbha 虛空藏經
38 Published here
3 D 283 Āryatrikāyanāmamahāyānasūtra འཕགས་པ་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།
The Sūtra of the Three Bodies 三身經
2 Published here
4 D 309 Anityatāsūtra མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ།
The Sūtra on Impermanence 無常經
1 Published here
5 D 498 Bhagavan-nīlāmbaradhara-vajrapāṇi-tantra
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་རྒྱུད
Tantra of the Blue-Clad Lord Vajrapāṇi
薄伽梵藍衣金剛手續
18 Published here
6 D 95 Lalitavistara-sūtra རྒྱ་ཆེར་རོལ་པའི་མདོ།
The Play In Full 大遊戲經
432 Published here
7 D 116 Karaṇḍavyūha-sūtra ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པའི་མདོ།
The Basket’s Display 莊嚴寶王經
96 Published here
8 D 425 Mahāmāyā-tantrarāja དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
The Mahāmāyā Tantra 大幻化續王
9 Published here
9 D 218 Karmāvaranaviśuddhi-sūtra ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་མདོ།
Purification of Karmic Obscurations 清淨業障經
27 Published here
10 D 384 Śrī-guhyasarvacchinda-tantrarāja
དཔལ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
The Glorious King of Tantras that Resolves All Secrets
能斷一切祕密之續王
16 Published here
11 D 115 Sukhāvatīvyūha བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ།
The Display of the Pure Land of Sukhāvatī 極樂世界莊嚴
10 Published here
12 D 437 Āryatārākurukullā-kalpa འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རྟོག་པ།
The Practice Manual of Noble Tārā Kurukullā
聖救度母作明佛母章
38 Published here
13 D 267 [*Sākṣipūrnamudraka] དཔང་སྐོང་ཕྱག་རྒྱ་པ།
Calling Witness With A Hundred Prostrations
百遍頂禮證知
11 Published here
14 D 171 Mahālalikāparipṛcchā བགྲེས་མོས་ཞུས་པ།
The Questions of an Old Lady 佛說老女人經
8 Published here
15 D 193 Śrimahādevīvyākaraṇa ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ།
The Prophecy of Śrī Mahādevī
大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經
10 Published here
16 D 300 Kalyāṇamitrasevani དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ།
The Sūtra on Reliance upon a Virtuous Spiritual Friend
依止善知識經
2 Published here
17 D 155 Sāgaranāgarājaparipṛcchā  ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ།
The Questions of the Nāga King Sāgara 龍王大海所問
2 Published here
18 D 200 Lokānuvartana འཇིག་རྟེན་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འཇུག་པ།
Acting in Harmony with Worldly Customs 順世
11 In Progress
19 D 128 Dharmatāsvabhāvaśunyatācala-pratisarvāloka
ཆོས་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་མི་གཡོ་བར་ཐ་དད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་སྣང་བ།
The Dharmatā, Without Wavering From its Intrinsic Emptiness, Appearing Differently to All
法性不動搖於自體性空而差別顯現
9 In Progress
20 D 205 Nāgarāvalambikā གྲོང་ཁྱེར་གྱིས་འཚོ་བ།
Livelihood from the City 城市生活
4 In Progress
21 D 214 Rājādeśa རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ།
Advice to the King
(same title as below, but a different text)
教誡國王
7 In Progress
22 D 215 Rājādeśa རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ།
Advice to the King
(same title as above, but a different text)
教誡国王
4 In Progress
23 D 275 Buddhabhūmi སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས།
The Level of Buddhahood 佛地
19 In Progress
24 D 329 Devatāsūtra ལྷའི་མདོ།
Gods’ Sūtra 天之經
2 In Progress
25 D 321 Caityapradikṣiṇagāthā མཆོད་རྟེན་བསྐོར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
Verses Concerning Circumambulation of Stupas 繞塔偈
12 In Progress
26 D 125 Suvarṇasūtra གསེར་གྱི་མདོ།
Golden Sūtra 黃金經
2 In Progress
27 D 188 Dīpaṁkaravyākaraṇa མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པ།
Prophecy by Dīpaṁkara 燃燈佛授記
13 In Progress
28 D 209 Siṁhanādika སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས།
Proclaiming the Lion’s Roar 獅子吼
8 In Progress
29 D 346 Sumagadhāvadāna མགདྷ་བཟང་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
Illustrative Account of Magadha Zangmo
瑪嘎達桑毛講說所悟
14 In Progress
30 D 126 Suvarṇabālukopama གསེར་གྱི་བྱེ་མ་ལྟ་བུ།
Like Golden Sand 猶如金沙
7 In Progress
31 D 269 Daśadigandhakāra-vidvaṁsana ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ།
Completely Dispelling the Darkness of the Ten Directions
除十方暗
13 In Progress
32 D 340 Karmaśataka ལས་བརྒྱ་ཐམ་པ།
The Complete Hundred Deeds 百業經
873 In Progress
33 D 481 Sarva-rahasya-nāma-tantrarāja
ཐམས་ཅད་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
King of Tantras Known as All Secret 諸密續王
19 In Progress
34 D 315 Pitṛmātṛsūtra ཕ་མའི་མདོ།
Father and Mother Sūtra 父母經
2 In Progress
35 D 558 Mahāsāhasrapramardana-sūtra སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ།
The Sūtra Known as the Destroyer of the Great Chiliocos
摧破大千
48 In Progress
36 D 559 Mahāmayūrīvidyārājñī རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ།
The Great Peacock Lady, Queen of Incantations
明咒王大孔雀佛母
59 In Progress
37 D 561 Ārya-mahāpratisāravidyārājñī རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སོ་སོར་འབྲང་བ་ཆེན་མོ།
The Great Amulet, Noble Queen of Spells
聖明覺佛母大隨求符咒
43 In Progress
38 D 562 Mahāśītavana-sūtra བསིལ་བའི་ཚལ་ཆེན་པོའི་མདོ།
The Great Śītavana Sūtra 大寒林經
25 In Progress
39 D 563 Mahāmantra-anudhāri-sūtra གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་མདོ།
The Sūtra of Following the Great Secret Mantra
大密咒隨持佛母
12 In Progress
40 D 60 Pitāputrasamāgamana ཡབ་དང་སྲས་མཇལ་བ།
The Meeting of the Father and Son 父子會遇
336 In Progress
41 D 100 Sarvabuddha-viṣayāvatāra-jñānālokālaṃkāra-sūtra
སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན་གྱི་མདོ།
The Sūtra of the Ornament of the Light of Wisdom Deployed in the Domain of All the Buddhas
入諸佛境界智光明莊嚴經
60 In Progress
42 D 337 Dharmacakra sūtra ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མདོ།
Dharma Wheel Sūtra 法輪經
5 In Progress
43 D 137 Samādhyagrottama ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དམ་པ།
Exalted Excellence of Meditative Absorption 殊勝正三昧
17 In Progress
44 D 326 Udānavarga ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚོམས།
Buddha’s Pithy Teachings 自說法句集
90 In Progress
45 D 9 Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།
Prajñāpāramitā in Twenty-Five Thousand Lines 般若波羅密多二萬五千頌
2,309 In Progress
46 D 11 Daśasāhasrikā-prajñāpāramitā ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ།
Prajñāpāramitā in Ten Thousand Lines
般若波羅密多萬頌
789 In Progress
47 D 12 Aṣṭasāhasrikā-prajñāpāramitā ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་པ།
Prajñāpāramitā in Eight Thousand Lines
般若波羅密多八千頌
570 In Progress
48 D 15 Pañcaśatikā-prajñāpāramitā ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།
Prajñāpāramitā in Five Hundred Lines
般若波羅密多五百頌
34 In Progress
49 D 17 Prajñāpāramitā-naya-śatapañcāśatikā
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།
Prajñāpāramitā in One Hundred and Fifty Lines
般若波羅密多一百五十頌
14 In Progress
50 D 18 Bhagavati-prajñāpāramitā-pañcāśatikā
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།
Prajñāpāramitā in Fifty Lines 般若波羅密多五十頌
5 In Progress
51 D 3808 Āryaśatasāhasrikāpañcaviṃśatisāhasrikāṣṭadaśasāhasrikā-
prajñāpāramitābṛhaṭṭīkā (Prajñāpāramitābṛhaṭṭīkā)
ཡུམ་གསུམ་གནོད་འཇོམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འབུམ་པ་དང་ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་པ་དང་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།
(ཡུམ་གསུམ་གནོད་འཇོམས།)
Defense of the Three Sūtras: Perfection of Wisdom in A
Hundred Thousand Lines, Perfection of་Wisdom in
Twenty Five Thousand Lines, Perfection of Wisdom in
Eighteen Thousand Lines
摧破妨害 – 般若十萬頌、般若二萬五千頌、般若一萬八千頌廣釋
584 In Progress
52 D 1 Vinayavastu Pravrajyāvastu འདུལ་བ་གཞི་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་གཞི།
‘The Principles of Ordination,’ the first chapter of The Principles of Discipline
律儀根本之「出家根本」
261 In Progress
53 D 1 Vinayavastu Bhaiṣajyavastu འདུལ་བ་གཞི་ལས་སྨན་གྱི་གཞི།
‘The Principles of Medicines,’ the sixth chapter of the The Principles of Discipline
律儀根本之「藥事」
798 In Progress
54 D 6 Vinayakṣudrakavastu འདུལ་བ་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་གཞི།
Minutiae of the Monastic Discipline 根本說一切有部毗奈耶雜事
1,284 In Progress
55 D 186 Buddhabalādhānaprātihāryavikurvāṇanirdeśasūtra
སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་བསྟན་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Teaching on the Magical Display of Miracles Produced by the Buddha’s Powers
指示神變生佛力經
29 In Progress
56 D 369 Abhidhānottara-tantra མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱུད
Appendix to the Discourse [Tantra] 善說無上續
247 In Progress
57 D 835
(=G 2716)
*Upāyapāśapadmamālāpiṇḍārtha
ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པ་པདྨོ་འཕྲེང་གི་དོན་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད།
The Noose of Methods, the Lotus Garland Synopsis Tantra
聖方便絹索攝蓮花鬘義續
24 In Progress
58 IOLTibJ321
(=Q 4717)
*Upāyapāśapadmamālāpiṇḍārthavṛtti.
ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་པདྨ་འཕྲེང་གི་དོན་བསྡུས་པའི་འགྲེལ་པ།
The Commentary on the Noose of Methods, the Lotus Garland Synopsis
聖方便絹索攝蓮花鬘義釋
170 In Progress
59 D 381 Saṃpuṭa-nāma-mahātantra ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ།
The Great Tantra “Perfect Union” 大續「清淨和合」
170 In Progress
60 D 190 Strīvivartavyākaraṇasūtra བུད་མེད་འགྱུར་བ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Prophecy Concerning Strīvivarta
授記變女經
47 In Progress
61 D 52 Dharmadhatuprakṛtyasaṃbhedanirdeśa
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པ།
Showing the Indivisible Nature of Reality
指示法界自性無別經
47 In Progress
62 D 134 Sarvapuṇyasamuccayasamadhi
བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
The Absorption That Gathers All Merit
總攝一切福德之三昧經
100 In Progress
63 D 183 Dānānuśaṁsānirdeśa སྦྱིན་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ།
The Benefit of Giving 宣說佈施功德利益
3 In Progress
64 D 112 Karuṇāpuṇḍarīkasūtra སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོ།
The White Lotus of Compassion Sūtra 大悲白蓮經
337 In Progress
65 D 56 Bodhisattvapitaka བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད།
The Bodhisattva Basket 菩薩藏經
477 In Progress
66 D 175 Akṣayamatinirdeśa བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ།
The Teaching of the Bodhisattva Imperishable Intelligence
無盡慧所說經
190 In Progress
67 D 96 Mañjuśrīvikrīḍita འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པ།
The Miraculous Play of Mañjuśrī 文殊遊戲經
48 In Progress
68 D 130 Māyopamasamādhisūtra སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ།
The Sūtra on the Illusion-like Samādhi 如幻三昧經
40 In Progress
69 D 144 Mahāyānaprasādaprabhāvanasūtra
ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དད་པ་རབ་ཏུ་སྒོམ་པའི་མདོ།
The Sūtra on Cultivating Faith in the Mahāyāna
於大乘起堅信經
55 In Progress
70 D 366 Sarvabuddhasamāyogaḍākinījālasaṃvaranāmottaratantra
སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་གི་རྒྱུད།
Union with All Buddhas, The Supreme Bliss of the Ḍākiṇīs’ Illusory Web
平等和合於一切佛空行母幻化勝樂續
85 In Progress
71 D 44 Daśabhūmika ས་བཅུ་པ།
The Ten Levels 十地經
234 In Progress
72 D 674 Aparimitāyurjñānasūtra ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པོའི་མདོ།
The Sūtra of Aparimitāyurjñāna 無量壽與智慧經
11 In Progress
73 D 420 Mahāmudrātilaka ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད།
The Tantra of the Tīlaka (Forehead Mark) of Mahāmudrā
大手印明點續
50 In Progress
74 D 85-86 Maitreyaparipṛcchā བྱམས་པས་ཞུས་པ།
The Questions of Maitreya 慈氏所問經
28 In Progress
75 D 443 Samajottaratantra རྒྱུད་ཕྱི་མ།
Supplementary Tantra (to the Guhyasamāja Tantra) 後續
19 In Progress
76 D 544 Siddhaikavīratantra དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་གྲུབ་པ།
Siddhaikavīra (Accomplished-Sole-Hero) 獨尊成就
25 In Progress
77 D 747 Bhūtaḍāmaratantra འབྱུང་པོ་འདུལ་བ།
Bhūtaḍāmara (Spirit-Subduer) 調伏部多
50 In Progress
78 D 124 Ratnākara དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀྱི་མདོ
The Mine of Jewels 寶生經
159 In Progress
79 D 129 Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhi
རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
The Samādhi of The Magical Display that Ascertains what is Peace
極寂確定神變三昧經
72 In Progress
80 D 131 Tathāgatajñānamudrāsamādhi
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མདོ།
The Sūtra on the Samādhi that is the Seal of the Gnosis of the Tathāgatas
如來智印三昧經
46 In Progress
81 D 151 Pratibhānamatiparipṛcchā སྤོབས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ།
The Questions of Pratibhānamati 辯慧所問經
26 In Progress
82 D 163 Ratnajāliparipṛcchā རིན་ཆེན་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ།
The Questions of Ratnajāli 具寶鬘所問經
32 In Progress
83 D 181 Pañcapāramitānirdeśa ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བསྟན་པའི་མདོ།
The Sūtra Teaching the Five Perfections
佛說五度波羅蜜多經
151 In Progress
84 D 201 Śraddhābalādhānāvatāramudrā དད་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ།
The Seal of Engagement in Kindling the Power of Faith
令生信力之手印經
125 In Progress
85 D 231 Ratnamegha དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་གྱི་མདོ།
The Jewel Cloud Sūtra 寶雲經
224 In Progress
86 D 84 Āryadārikāvimalaśraddhaparipṛcchā བུ་མོ་རྣམ་དག་དད་པས་ཞུས་པ།
The Questions of the Maiden Vimalaśraddha
淨信女所問經
19 In Progress
87 D 431 Ekalavīrākhya-śrī-caṇḍamahāroṣaṇa-tantrarāja
དཔལ་གཏུམ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ།
The Glorious Tantra King of Caṇḍamahāroṣaṇa “The Sole Hero” 吉祥大怒尊之續王「獨尊」
78 In Progress
88 D 150 Avalokiteśvaraparipṛcchāspatadharmaka
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་པ་ཆོས་བདུན་པ།
The Sūtra of Inquiry of Avalokiteśvara on the Seven Dharmas
觀世音自在所問七法經
2 In Progress
89 D 194 Jayamati-nāma-mahāyānasūtra རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པ།
The Sūtra of Jayamati 佛慧所問經
2 In Progress
90 D 196 Mañjuśhrīvihāra འཇམ་དཔལ་གནས་པ།
The Sūtra on the Residence of Mañjuśhrī 文殊安住經
10 In Progress
91 D 161 Suvikrāntacintadevaputraparipṛcchā
ལྷའི་བུ་རབ་རྩལ་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ།
The Inquiry of Devaputra Suvikrāntacinta
妙力天子所問經
76 In Progress
92 D 240 Avaivartikacakra ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོ།
The Discourse on Irreversibility 不退轉輪經
120 In Progress
93 D 72 Vīradattagṛhapatipaipṛcchā ཁྱིམ་བདག་དཔལ་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ།
The Inquiry of Vīradatta 祥施長者所問經
20 In Progress
94 D 117 Ratnakāraṇḍa དཀོན་མཆོག་གི་ཟ་མ་ཏོག
The Jewel Basket 寶篋經
84 In Progress
95 D 222 Āryamahābherīhārakaparivarta རྔ་བོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་ལེའུ།
The Chapter on the Great Drum 聖大乘大鼓章經
85 In Progress
96 D 169 Mahāyānopadeśa ཐེག་ཆེན་མན་ངག
Foremost Instructions of the Great Vehicle 大乘口訣
85 In Progress
97 D 232/235 Mahāmegha སྤྲིན་ཆེན་པོ།
Great Cloud 大雲經
229 In Progress
98 D 207 Hastikaksya གླང་པོའི་རྩལ།
The Skill of the Elephant 象力經
27 In Progress
99 D 308 Āyuṣpattiyathākāraparipṛcchā ཚེ་འཕོ་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ཞུས་པ།
The Sūtra on Questions about How It Is to Die 指示壽終經
19 In Progress
100 D 204 Pradīpadānīya མར་མེ་འབུལ་བ།
The Sūtra on Offering Lamps 供燈經
20 In Progress
101 D 332 Kūṭāgārasūtra ཁང་བརྩེགས་མདོ།
The Penthouse Sūtra 疊屋經
10 In Progress
102 D 75 Gaṅgottaraparipṛcchāsūtra གང་གཱའི་ཞུས་པའི་མདོ།
The Sūtra of Gaṅgottara’s Questions
8 In Progress
103 D 189 Brahmaśrīvyākaraṇa ཚངས་པའི་དཔལ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ།
The Prophecy Concerning Brahmaśrī
3 In Progress
104 D 610 Dramiḍavidyārāja འཕགས་པ་འགྲོ་ལྡིང་བའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།
Dramiḍa, King of Spells
4 In Progress
105 D 311 Saṁjñānaikādaśanirdeśa འདུ་ཤེས་བཅུ་གཅིག་པ་བསྟན་པ།
Demonstrating Eleven Attitudes 指示十一想
2 In Progress
106 D 345 Sūkarikāvadāna ཕག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ།
The Account of the Noble Deeds of a Sow 宣說母豬善行經
4 In Progress
107 D 348 Candraprabhāvadāna ཟླ་འོད་ཀྱི་རྟོགས་།པ་བརྗོད་པ།
The Account of the Noble Deeds of Candraprabha 宣說月光善行經
20 In Progress
108 D 350 Kanakavarṇapūrvayoga གསེར་མདོག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ།
The Previous Life of Kanakavarṇa 金色前生事
12 In Progress
109 D 103 Acintyaprabhāsanirdeśa ཁྱེའུ་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྟན་པ།
The Teaching on the Boy Acintyaprabhāsa不思議光所說經
22 In Progress
110 D 109 Āryagayāśīrṣa ག་ཡཱ་མགོའི་རིའི་མདོ།
The Sūtra on the Mountain Gayāśīrṣa 迦耶山頭經
15 In Progress
111 D 83 Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ།
The Questions of Bhadrapala the Merchant 商主賢護請問經
48 In Progress
112 D 53 Daśadharmaka ཆོས་བཅུ་པ།
Sūtra of the Ten Dharmas 十法經
40 In Progress
113 D 162 Śrīvasuparipṛcchā དཔལ་དབྱིག་གྱིས་ཞུས་པ་།
The Questions of Śrīvasu 祥寶請問經
8 In Progress
114 D 127 Samādhirāja ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ།
The King of Samādhis Sūtra 三摩地王經
339 In Progress
115 D 386 Khasamatantra ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད།
The Tantra Equal to Space 等虛空續
5 In Progress
116 D 543 Mañjuśrīmūlakalpa འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྒྱུད།
The Root Practice Manual of Mañjuśrī 文殊根本續
100 In Progress
117 D 47 Tathāgatācintyaguhyanirdeśa དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ།
Teaching the Unfathomable Secrets of the Tathāgatas 宣說如來不可思議秘密
205 In Progress
118 D 99 Niṣṭhāgatabhagavajjñānavaipulyasūtraratnānta བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་མདོ་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་མཐའ་ཡས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ།
The Precious Extensive Scripture on the Infinite Perfection of the Illustrious One’s Gnosis 出有壞智慧增上之無盡經藏究竟
550 In Progress
119 D 101 Kuśalamūlasaṃparigraha དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ།
Obtaining the Roots of Virtue 總持善根
452 In Progress
120 D 114 Sarvadharmaguṇavyūharāja ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ།
To Vyūharāja on the Qualities of All Dharmas 一切法之功德莊嚴經
29 In Progress
121 D 118 Ratnakoṭi རིན་པོ་ཆེའི་མཐའ།
The Most Excellent of Jewels 珍寶
16 In Progress
122 D 138 Mahāsannipātaratnaketudhāraṇī འདུས་པ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གི་གཟུངས།
The Great Collection, The Incantations of Ratnaketu 大集寶頂陀羅尼
180 In Progress
123 D 142 Avikalpapraveśadhāraṇī རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་འཇུག་པ།
The Incantation, Access to the Nonconceptual 入無念
12 In Progress
124 D 160 Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ།
The Questions of Brahmaviśeṣacintin “不共心”梵天所問經
156 In Progress
125 D 165 Kṣemaṃkaraparipṛcchāsutra བདེ་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ།
The Questions of Kṣemaṃkara 令樂所問經
8 In Progress
126 D 180 Sarvadharmāpravṛttinirdeśa ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པར་བསྟན་པ།
Teaching How All Phenomena are Without Any Origin 宣說一切法無生
58 In Progress
127 D 289 Bimbisārapratyudgamana གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་བསུ་བ།
Bimbisāra’s Welcoming 頻婆娑羅前迎
10 In Progress
128 D 317 Arthaviniścayadharmaparyāya དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ།
The Ascertainment of the Meaning 決定義
35 In Progress
129 D 48 Svapnanirdeśasūtra རྨི་ལམ་བསྟན་པའི་མདོ།
The Sūtra of the Teaching on Dreams 指示夢經
68 In Progress
130 D 147 Tathāgatamahākarunānirdeśa (Dhāraṇīśvararājapariprcchā)
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བསྟན་པ། (གཟུངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ།)
The Teaching on the Great Compassion of the Tathāgatas
(The Sūtra of the Questions of Dhāraṇīśvararāja)
廣示如來大悲 (總持自在王所問)
201 In Progress

 

(Information updated on: January 14, 2014)

Start Slide Show with PicLens Lite PicLens