電子通訊 • 第3期

親愛的朋友:

致翻譯者特別通知﹕

佛典傳譯計劃現接受翻譯資助申請!

經過數月緊鑼密鼓的籌備,佛典傳譯計劃(BLHP) 現在開始接受第一批的翻譯資助申請。我們誠摯邀請所有對藏英翻譯有經驗的佛法譯者參與這項歷史性的活動,翻譯佛陀的言教,與普世共享。歡迎大家申請!

有關申請資助詳情,請參閱http://www.buddhistliteraryheritage.org/grant,並通過以下連結下載相關文件:

若欲詢問有關申請翻譯資助的詳情,請電郵至: grant@buddhistliteraryheritage.org。第一批申請截止日期為2010年10月15日。

注: 由於佛典傳譯計劃才剛剛起步,目前只能進行藏英翻譯方面的計劃。日後若有因緣推行藏漢佛法翻譯,屆時將通知大家。

正在進行的 3 ( 24) 個試譯計劃

目前,BLHP已資助了三個試譯計劃:

  • 《大乘聖父子會遇經》 (翻譯56 頁,共335 頁)
  • 《聖救度母作明佛母章》 (38 頁)
  • 《能斷一切秘密之續王》 (16 頁)

第一批試譯計劃現已在審閱中。其餘試譯計劃,亦已接近完成。

BLHP 最近確定資助二十四部短篇佛經的試譯計劃(共173頁)。翻譯的經典包括:

  • 《大乘聖證明酬補百拜經》
  • 《大乘聖除十方黑暗經》
  • 《大乘聖教誡國王經》
  • 《大乘聖極樂世界莊嚴經》
  • 《大乘聖城市生活經》

下一則通告將給予大家更多的訊息。

豐富多彩的最新消息⋯⋯

想知道我們的最新消息,請登入我們的網站: http://www.buddhistliteraryheritage.org

  • 2010年3月20日,BLHP首次在新加坡舉行宣傳活動。 80多位志工、捐助者及朋友們聚首一堂,聆聽宗薩欽哲仁波切開示翻譯佛陀言教的重要性、提問並表達對這個計劃的謝意。

    “目前,克羅地亞人、捷克人、波蘭人、德州人,紐約客⋯ 這麼一大群人突然對佛法生起好奇心,實在令人訝異。身為佛教徒,身為佛陀的追隨者,我想不出還有什麼比向他們宣說佛的言教更好的了⋯”
    –––宗薩欽哲仁波切,佛典傳譯計劃主席

    有關今次活動詳情,請觀看本網站的視頻、照片圖集和宗薩仁波切開示的文字稿
  • BLHP 美國大使Sarah Wilkinson 最近接受了Rev. Danny Fisher 的採訪。請看Lion’s Roar 刊載的詳細報導
  • 2010年6月12至14日,BLHP工作委員會於美國紐約瓦爾登的Tsechen Kunchab Ling (大悲遍空寺) 舉行第二次工作委員會計劃會議。委員會提出、討論,並最終擬定幾項關於編輯、品質、翻譯輔助材料、翻譯費、資助申請過程,及籌款等方面的決策方針。

佛典傳譯計劃需要您!

請幫助實現我們的願景,與現代社會共享古老的佛陀智慧傳承!

您可以:

如果您收到的是一封轉發的郵件,而您想加入我們的郵寄名單,請到這裡註冊: http://www.buddhistliteraryheritage.org/ subscribe

如有查詢,請電郵至: info@buddhistliteraryheritage.org

期待您不斷地支持!謝謝!

黃淨蕊
執行負責人
佛典傳譯計劃
http://www.buddhistliteraryheritage.org


Posted: 5 Aug 2010