電子通訊 • 第4期

親愛的朋友:

祝您新年快樂!

佛典傳譯計劃自2010年1月創立以來,不斷朝目標穩健邁進,從英文開始,逐步將廣大深邃的印藏佛典翻譯成現代文字讓全世界共享。在過去一年裏,我們致力於擬定基本的架構與方針,以期翻譯工作能以系統化及有效率的方式進行。我們很高興能與您分享一些最新消息與進展。

十一項試譯計劃完成

我們已完成並審閱11項試譯計劃,目前正在定稿的最後階段,預期還會有16個試譯計劃即將完成並送審。從這些試譯計劃中所獲得的寶貴經驗,有助於制訂編輯方針翻譯指南,及其他與贊助及編輯相關的文件;同時也作為提供合理翻譯贊助額度的依據 。隨著經驗的累積,我們將相應調整這些方針與原則。閱覽各項工作進度,請點擊⋯

二十一項翻譯計劃申請贊助

2010年8月,佛典傳譯計劃首次發佈翻譯資助申請辦法。我們誠摯感謝所有翻譯者熱烈響應。共有21個翻譯團隊向我們提出申請,提案內容為英譯《甘珠爾》(佛陀言教)中,合計約數千頁的佛典。佛典傳譯計劃贊助委員會正評審各項提案,並即將進行大約3,000頁的《甘珠爾》翻譯。


緬懷金 · 史密斯 (Gene Smith)

我們最尊敬輿摯愛的導師兼同事––金 · 史密斯 (Gene Smith)––12月16日於美國紐約逝世。宗薩欽晢仁波切對於金 · 史密斯的過世表示深切惋惜,也極度讚賞他為佛教所做出的偉大貢獻。請點擊這裡以閱讀仁波切的信息。


立即贊助『一頁甘珠爾』

請幫助我們將70,000頁《甘珠爾》經典翻譯成英文。

為了讓您參與這項歷史性的志業,我們發起贊助『一頁甘珠爾』的活動。

您可以
»選擇單次或定期捐款
»贊助一頁翻譯作為給家人和朋友的禮物
»贊助一頁翻譯迴向給已故的親人

現在,您僅需以$250美元,或在一年內每月捐款$21美元,就能贊助一頁《甘珠爾》的翻譯!想了解更多內容,請點閱⋯


與我們同行——我們需要您的護持

“在尋求真理的路上,人們只會犯下兩種錯誤:不能堅持到底以及裹足不前。” ——佛陀

佛陀的言教包含宇宙真理實相,以及諸多超越世間痛苦的方法。可惜許多紀錄佛陀言教的早期梵文文本,在印度社會政治動盪之中散佚。所幸這些文本即早被翻譯成中文和藏文,而得以留存於後世。而今這些文本在現代社會的思潮演變及壓力下,再度面臨失傳的危機。我們致力於以翻譯的方式 ,將佛陀符合實用、蘊含不朽智慧的文本與普世共用 。現今僅有不到百分之五的藏文《甘珠爾》和《丹珠爾》被翻譯成現代語言。 若不將保存佛典視為當務之急,證悟聖者的言教將面臨失傳的危險。此時此刻正是處於歷史的關鍵時刻。

沒有譯者和編輯,就不可能進行翻譯藏文佛典的任務。唯有長期穩定的資源,才能永續提供譯者所需。我們由衷懇請各位支持我們,資助這項利益人類的事業


網站更新

請流覽我們改裝換面後的佛典傳譯計劃網站

請為我們代言

歡迎您將我們的電子訊息轉發別人,或將我們的網站連結到您的部落格與網站上。如想幫助我們推廣本計劃,請點擊這裡

想訂閱我們的電子訊息,請在此註冊

若有查詢,歡迎您來信,或者聯繫我們各地區的BLHP大使

感謝並期待您不斷地護持!

黃淨蕊
執行負責人
佛典傳譯計劃

This entry was posted in 電子通訊 and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.